-
1 диск в виде утреннего зарева
General subject: morning glory discУниверсальный русско-английский словарь > диск в виде утреннего зарева
-
2 молоко утреннего удоя
Makarov: a. m. milk, morning milkУниверсальный русско-английский словарь > молоко утреннего удоя
-
3 очищающее средство для утреннего умывания
Perfume: morning cleaner, morning cleanserУниверсальный русско-английский словарь > очищающее средство для утреннего умывания
-
4 построение для утреннего осмотра
Military: morning formation, reveille formationУниверсальный русско-английский словарь > построение для утреннего осмотра
-
5 режим утреннего разогрева
Construction: early morning boost (отопительной системы)Универсальный русско-английский словарь > режим утреннего разогрева
-
6 середина утреннего перерыва
Taboo: docky timeУниверсальный русско-английский словарь > середина утреннего перерыва
-
7 синдром утреннего сияния
Medicine: morning glory syndrome (врождённая аномалия диска зрительного нерва воронковидная форма, белесоватая ткань в центре, пигментный ободок вокруг диска, мелкое ветвление сосудов сетчатки по краю диска)Универсальный русско-английский словарь > синдром утреннего сияния
-
8 средство для утреннего умывания
Perfume: morning refresherУниверсальный русско-английский словарь > средство для утреннего умывания
-
9 туман, рассеивающийся в лучах утреннего солнца
Makarov: mists flying before the morning sunУниверсальный русско-английский словарь > туман, рассеивающийся в лучах утреннего солнца
-
10 церемония утреннего осмотра
Military: reveille ceremonyУниверсальный русско-английский словарь > церемония утреннего осмотра
-
11 режим утреннего разогрева
( отопительной системы) early morning boostРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > режим утреннего разогрева
-
12 молоко утреннего удоя
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > молоко утреннего удоя
-
13 ничто не вечно под луной
1) General subject: the morning sun never lasts a day2) Set phrase: in dock, out nettle, in the midst of life we are in death, the morning sun never lasts a day (дословно: Утреннего солнца никогда весь день не бывает), there is nothing permanent under the moonУниверсальный русско-английский словарь > ничто не вечно под луной
-
14 увольнение из расположения части на ночь
Military: night leave (до утреннего осмотра)Универсальный русско-английский словарь > увольнение из расположения части на ночь
-
15 удой
-
16 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.***Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.***Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.***@Я вам искренне соболезнуюYou have my deepest sympathy@Разрешите выразить вам искренние соболезнованияI should like to convey/express my deepest sympathy@Я тебе сочувствуюI feel for you@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
-
17 икос
(краткое церк. песнопение, содержащее восхваление и прославление чествуемого святого или празднуемого церк. события; икос образует: а) составную часть утреннего канона, в котором помещается после 6-ой песни, где чередуется с кондаком и представляет развитие темы, содержащейся в кондаке; б) вторую часть строфы акафиста из 12 песнопений, заканчивающихся "радуйся") ikos, греч. oikos -
18 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.***Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.***Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.***- Я вам искренне соболезную
- Разрешите выразить вам искренние соболезнования
- Я тебе сочувствуюРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
-
19 не занимать стать
( кому чего)прост.he (she) has smth. enough and to spare; he (she, etc.) has no shortage of smth.Мачеха.
Дочка-то, видно, в меня пошла. Обеим нам ума не занимать стать. (С. Маршак, Двенадцать месяцев) — Old Woman. My darling daughter seems to take after me. And between the two of us we have no shortage of brains.Ёж Мишка, озадаченный необычностью неожиданного утреннего нападения, лежал клубком, не шевелясь; терпения ему было не занимать. (П. Проскурин, Полуденные сны) — Hedgehog Mishka, worried by the unusual and unexpected morning attack, lay rolled up without stirring; he had more than enough patience.
Русско-английский фразеологический словарь > не занимать стать
-
20 утренний
1. auroral2. matutinal3. morningАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
Хроники Нарнии: Плавание Утреннего Путника (фильм) — Хроники Нарнии: Покоритель Зари The Chronicles of Narnia: the Voyage of the Dawn Treader Жанр фэнтези Режиссёр Майкл Эптид Продюсер Эндрю Адамсон Марк Джонсон Дуглас Грешам Автор сценария … Википедия
Плавание Утреннего Путника — Хроники Нарнии: Покоритель Зари The Chronicles of Narnia: the Voyage of the Dawn Treader Жанр фэнтези Режиссёр Майкл Эптид Продюсер Эндрю Адамсон Марк Джонсон Дуглас Грешам Автор сценария … Википедия
Плавание Утреннего Путника (фильм) — Хроники Нарнии: Покоритель Зари The Chronicles of Narnia: the Voyage of the Dawn Treader Жанр фэнтези Режиссёр Майкл Эптид Продюсер Эндрю Адамсон Марк Джонсон Дуглас Грешам Автор сценария … Википедия
Доброе утро, Россия! — Заставка Жанр Утренний канал Режиссёр Наталия Офицерова Производство ВГТРК, Мастерская Игоря Шестакова (до ноября 1998 телекомпания ВИD по заказу … Википедия
Доброе утро, Россия — Доброе утро, Россия! Заставка Жанр Утренний канал Режиссёр Наталия Офицерова Производство ВГТРК, Мастерская Игоря Шестакова (до ноября 1998 телекомпания ВИD по заказу … Википедия
Утро на РТР — Доброе утро, Россия! Заставка Жанр Утренний канал Режиссёр Наталия Офицерова Производство ВГТРК, Мастерская Игоря Шестакова (до ноября 1998 телекомпания ВИD по заказу … Википедия
Утро России — У этого термина существуют и другие значения, см. Утро России (значения). Утро России Заставка … Википедия
НТВ утром — Текущая заставка программы с 30 августа 2010 … Википедия
БЛАЖЕННЫ — [греч. μακαρισμοί], в литургической терминологии так называются евангельские заповеди блаженств (Мф 5. 3 12); этим словом также могут называться тропари на Б. припеваемые к евангельским стихам гимнографические тексты. Как самостоятельный… … Православная энциклопедия
Утренний выпуск — Early Edition Начальная заставка Жанр Научная фантас … Википедия
Завтра наступит сегодня — Early Edition … Википедия