Перевод: со всех языков на адыгейский

с адыгейского на все языки

(улицу)

  • 1 глядеть


    (гляжу, глядишь), несов.
    1. еплъын, къэгъэлъэгъуэн, къыкъуэплъын, къыхэплъын; глядеть на улицу уэрамымкIэ плъэн; из-за туч глядела луна мазэр пшэхэм къыхэплъырт
    2. лъэныкъуэ гуэркIэ гъэзауэ щытын; в нашей комнате окна глядят во двор ди пэшым хэлъ щхьэгъубжэхэр пщIантIэмкIэ гъэзащ

    Школьный русско-кабардинский словарь > глядеть

  • 2 гнать


    II (гоню, гонишь), несов., кого-что
    1. хун; гнать стадо Iэхъушэр хун
    2. щIэхун, дэхун; не гоните меня на улицу сэ щIыбым сыщIэвмыху
    3. къехуэкIын; гнать зверя хьэкIэкхъуэкIэр къехуэкIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > гнать

  • 3 завалить


    II (завалю, завалишь), сов., кого-что идзэн, гъэсеин, из щIын, дэз щIын; завалить яму песком мащэр пшахъуэкIэ сеин; завалить улицу бревнами уэрамым еитIырхэр дэз щIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > завалить

  • 4 застроить


    II, сов., что тещIыхьын, ухуэныгъэ тез щIын; застроить улицу высотными домами унэ лъагэхэр уэрам псом тещIыхьын

    Школьный русско-кабардинский словарь > застроить

  • 5 не


    частица отриц.
    1. передается глагольным суффиксом къым; он не студент ар студенткъым это не моя книга мыр си тхылъкъым; я не знаю сэ сщIэркъым; завтра у нас не будет занятий пщэдей дэ деджэнукъым; у меня не было времени сэ зэман сиIакъым
    2. (при повел., и сосл. накл.) передается префиксом мы; не ходи туда! умыкIуэ абы! не выходи на улицу щIыбым ущIэмыкI; было не до разговоров псэлъэн ди Iуэхуакъым, мне было не до них сэ ахэр си Iуэхутэкъым

    Школьный русско-кабардинский словарь > не

  • 6 перевести


    (переведу, переведешь), сов.
    1. кого-что зэпрышын; перевести через улицу уэрамым зэпрышын
    2. нэгъуэщI щIыпIэ гъэкIуэн; перевести ученика в другую школу еджакIуэр нэгъуэщI школ гъэкIуэн
    3. что егъэхьын; перевести деньги по почте ахъшэр пощткIэ егъэхьын
    4. что зэдзэкIын; перевести текст с русского на кабардинский урысыбзэ тхыгъэр адыгэбзэкIэ зэдзэкIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > перевести

  • 7 разрыть


    I (разрою разроешь), сов., что къэтIэщIын, къэтIын; разрыть улицу уэрамыр зэхэтIыхьын

    Школьный русско-кабардинский словарь > разрыть

  • 8 через


    предл., с вин.
    1. (через что - зэпырыкIын, пхрыкIын); переходить через улицу уэрамым зэпрыкIын; ехать через лес мэзым щIэкIын; влезть через окно щхьэгъубжэм дэпщын
    2. ( через что - е-, щхьэдэ-) прыгнуть через огонь мафIэм елъэн
    3. (когда? - кIэ) приду через два часа сыхьэтнтIкIэ сыкъэкIуэнщ

    Школьный русско-кабардинский словарь > через

  • 9 выбежать


    сов. къилъэтын, къичъын (откуда-л.)
    телъэдэн (куда-л.)
    выбежать из дому унэм къичъын
    выбежать на улицу урамым телъэдэн

    Русско-адыгейский словарь > выбежать

  • 10 вымостить


    сов. что чем телъхьан, пкIэн
    вымостить улицу булыжником урамыр мыжъокIэ пкIэн

    Русско-адыгейский словарь > вымостить

  • 11 высыпать


    I (в´ысыпать) сов.
    1. что из чего итэкъун
    2. (о сыпи) къытырипхъэн
    3. перен. разг. (выйти, выбежать) тезэрэтэкъон
    все высыпали на улицу зэкIэ урамым тезэрэтэкъуагъэх

    I (высып´ать) несов. см. высыпать I

    Русско-адыгейский словарь > высыпать

  • 12 замостить


    сов. что чем пкIэн
    замостить улицу булыжником мыжъокIэ урамыр пкIэн

    Русско-адыгейский словарь > замостить

  • 13 запрудить


    сов. что
    1. утIэн, зэпыгъэIэн
    запрудить реку псыхъор зэпыгъэIэн
    2. перен. разг. (заполнить) из хъун; зэлъыубытын
    народ запрудил улицу цIыфымэ урамыр зэлъаубытыгъэ

    Русско-адыгейский словарь > запрудить

  • 14 на


    I предлог
    1. с вин. п. (на вопрос «куда»), передается глагольными префиксами те=, и=, дэ= или конструкцией предложения
    положить на стол столым телъхьан
    сесть на пароход къухьэм итIысхьан
    влезть на дерево чъыгым дэпшыен, чъыгым дэцохъоен
    выйти на улицу урамым техьан
    двигаться на север темырымкIэ кIон
    поехать на Кавказ Кавказым кIон
    2. с предл. п. (на вопрос «где»), передается глагольными префиксами къыте=, те=, щы=
    оставить на столе столым къытенэн
    лежать на земле чIыгум телъын
    жить на юге къыблэм щыпсэун
    работать на заводе заводым Iоф щышIэн
    3. с предл. п. (при обозначении средства передвижения), передается именным аффиксом =кIэ
    лететь на самолёте самолёткIэ быбын
    ехать на подводе кукIэ кIон
    ехать на машине машинэкIэ кIон
    4. с предл. п., передается именным аффиксом =кIэ
    жарить на масле тхъукIэ гъэжъэн
    завод работает на нефти нефтыкIэ заводым Iоф ешIэ
    5. с вин. п. (при обозначении срока), передается именным аффиксом =кIэ
    он опоздал на десять минут ар минутипшIыкIэ къэгужъуагъ
    он приехал на два часа раньше ар сыхьатитIукIэ нахьыжьэу къэкIуагъ
    он старше меня на два года ар илъэситIукIэ сэщ нахьи нахьыжъ
    6. с вин. и предл. п., передается конструкцией предложения
    на следующий день он уехал къыкIэлъыкIорэ мафэм ар кIожьыгъэ
    на той неделе блэкIыгъэ тхьамафэм
    7. с вин. п. (при обозначении цели, назначения), передается послелогами пэIухьащт, пэIухьан, пэе или конструкцией предложения
    средства на строительство завода завод шIыным пэIухьащт ахъщэр
    материал на платье джэнапхъ
    подарить на память нэпэеплъэу ептын

    II частица разг. ма
    на, возьми ма, штэ

    Русско-адыгейский словарь > на

  • 15 перебежать


    сов.
    1. что, через что зэпырычъын; ичъын
    перебежать улицу урамыр зэпырычъын
    2. (на другое место) чъэн
    3. к кому, перен. хэлъэдэжьын

    Русско-адыгейский словарь > перебежать

  • 16 перевести


    сов.
    1. кого-что (через что-л.) зэпырыпщын
    перевести слепого через улицу нэшъур урамым зэпырыпщын
    2. что (стрелку часов и т. п.) бгъэкIотэн
    перевести стрелку часов сыхьат стрелкэр бгъэкIотэн
    3. кого-что (переместить) бгъэкощын; бгъэкIон
    перевести учреждение в другое здание IофшIапIэр пэмыкI унэ бгъэкIон
    4. кого бгъэкIон, ибгъэхьан
    перевести в следующий класс къыкIэлъыкIорэ классым бгъэкIон
    5. кого-что (назначить) Iубгъэхьан
    перевести на новую должность IэнэтIакIэм Iубгъэхьан
    6. что (на другой язык) зэбдзэкIын (тхылъыр)
    7. что (переслать— о деньгах) бгъэхьын, ябгъэхьын
    перевести деньги кому-либо ахъщэ зыгорэм фэбгъэхьын

    Русско-адыгейский словарь > перевести

  • 17 перейти


    сов.
    1. что, через что зэпырыкIын, икIын
    перейти улицу урамым зэпырыкIын
    перейти через мост лъэмыджым зэпырыкIын (е икIын)
    2. (поменять место) кIон
    перейти в другую комнату нэмыкI унэ кIон
    3. к чему (начать что-л. другое) фежьэн
    перейти к другому вопросу нэмыкI Iофыгъо фежьэн
    4. (перевестись) кIон, ихьан
    он перешел во второй класс ар ятIонэрэ классым ихьагъ
    5. к кому-чему (напр. о власти) IэкIэхьан, убытын
    6. к кому-чему (стать сторонником) гохьан, гоуцон (гущ. п. хымэ горэм)
    ◊ перейти в наступление ужэхэхьанэу уежьэн

    Русско-адыгейский словарь > перейти

  • 18 повалить


    сов.
    1. кого-что (опрокинуть) бгъэукIорэин, ебгъэукIорэикIын, иуутын
    2. разг. (о толпе) тезэрэтэкъон, тезэрэгъэхьан
    народ повалил на улицу цIыфыхэр урамым тезэрэгъэхьагъэх
    3. (о снеге) къыритэкъохын, къыриупцIэхын

    Русско-адыгейский словарь > повалить

  • 19 смотреть


    несов.
    1. на кого-что и без доп. уеплъын, уиплъэн, удэплъыен, дэплъын
    смотреть в окно шъхьангъупчъэм уиплъэн
    смотреть на небо уашъом удэплъыен
    2. что (фильм, спектакль) уеплъыи
    смотреть пьесу пьесэм уеплъыи
    3. кого-что (производить осмотр) уеплъын, къыплъыхьан
    смотреть больного сымаджэм уеплъын
    4. за кем-чем (следить, заботиться) улъыплъэн
    смотреть за детьми кIэлэцIыкIухэм уалъыплъэн
    5. на кого-что, перен. (расценивать) уеплъын
    как вы на это смотрите? сыдэщтэу шъо мыщ шъуеплъыра?
    6. (показываться откуда-л.) къыкъоплъын
    солнце смотрит из-за туч тыгъэр пщэхэм къакъоплъы
    7. кем-чем, разг. (иметь вид) шъо уиIэн
    смотреть героем лIыхъужъышъо уиIэн
    8. перен. (быть обращённым куда-л.) фэгъэзэн
    окна смотрят на улицу шъхьангъупчъэхэр урамым фэгъэзагъэх
    ◊ смотреть в оба разг. усакъын
    смотреть сквозь пальцы пымылъын, гу лъымытэ фэдэ шIын
    смотреть в лицо смерти аджалым ынэгу учIэплъэн
    смотреть чьими-либо глазами Iофым ухэмыгупшысыхьэу зыгорэм ыIуагъэм тетэу узекIон
    смотри, не упади! фэсакъ, зытемыгъаф!

    Русско-адыгейский словарь > смотреть

  • 20 через


    предлог
    1. (поперёк чего-л.) передается префиксом зэпыры=
    перейти через улицу урамым зэпырыкIын
    2. (поверх чего-л.) передается глагольными префиксами е=, шъхьэ=, пыры=
    прыгнуть через канаву канаум елъэн
    3. (сквозь, минуя) передается послеложным аффиксом =кIэ
    ехать через город къалэмкIэ кIон
    4. (посредством, благодаря) передается послеложным аффиксом =кIэ
    оповестить через газету газетымкIэ къэбар ягъэшIэн
    5. (по прошествии, спустя некоторое время) передается послеложным аффиксом кIэ и глаголами условного наклонения
    приду через час зы сыхьаткIэ сыкъэкIощт

    Русско-адыгейский словарь > через

См. также в других словарях:

  • Железнодорожный мост через Кантемировскую улицу — Железнодорожный мост через Кантемировскую улицу …   Википедия

  • Полила улицу — Полил я улицу водой Исполнитель Рашид Бейбутов, Эльдар Гасымов, Нигяр Джамал и др. Жанр Народная песня Язык песни азербайджанский …   Википедия

  • выброшенный на улицу — выкинутый на улицу, выселенный Словарь русских синонимов. выброшенный на улицу прил., кол во синонимов: 2 • выкинутый на улицу (2) • …   Словарь синонимов

  • выкинутый на улицу — выброшенный на улицу, выселенный Словарь русских синонимов. выкинутый на улицу прил., кол во синонимов: 2 • выброшенный на улицу (2) • …   Словарь синонимов

  • Выкидывать на улицу — кого. ВЫКИНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Прост. Экспрес. Оставлять без крова, без пристанища кого либо. У них [хозяев] нет на это права! кричали рабочие. Мы годами работаем, мы с семьями осели тут! Разве они думают нас на улицу выкинуть? (С. Гусев… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выкинуть на улицу — ВЫКИДЫВАТЬ НА УЛИЦУ кого. ВЫКИНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Прост. Экспрес. Оставлять без крова, без пристанища кого либо. У них [хозяев] нет на это права! кричали рабочие. Мы годами работаем, мы с семьями осели тут! Разве они думают нас на улицу выкинуть? …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вышвыривать на улицу — кого. ВЫШВЫРНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Разг. Экспрес. Увольнять, лишать кого либо работы, заработка. Буржуа вышвыривают нас на улицу! Спасителей отечества заставляют протягивать руку! Ха, ха! Мы хорошо теперь знаем, как входит железо в жирный живот. Мы… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вышвырнуть на улицу — ВЫШВЫРИВАТЬ НА УЛИЦУ кого. ВЫШВЫРНУТЬ НА УЛИЦУ кого. Разг. Экспрес. Увольнять, лишать кого либо работы, заработка. Буржуа вышвыривают нас на улицу! Спасителей отечества заставляют протягивать руку! Ха, ха! Мы хорошо теперь знаем, как входит… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Давать зелёную улицу — чему. ДАТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ чему. Разг. Экспрес. Содействовать осуществлению чего либо. В редакцию пришла бандероль. В ней оказалась рукопись, которая вызвала большой интерес у сотрудников редакции. Произведению дали «зелёную улицу» на страницы… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Дать зелёную улицу — ДАВАТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ чему. ДАТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ чему. Разг. Экспрес. Содействовать осуществлению чего либо. В редакцию пришла бандероль. В ней оказалась рукопись, которая вызвала большой интерес у сотрудников редакции. Произведению дали «зелёную… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Открывать зелёную улицу — кому, чему. ОТКРЫТЬ ЗЕЛЁНУЮ УЛИЦУ кому, чему. Экспрес. Устранять все препятствия, мешающие осуществлению чего либо. Он проиграл без сопротивления, и этот третий проигрыш открыл «зелёную улицу» Тиграну Петросяну к шахматному трону (С. Флор. Ура… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»