-
41 энаанн’атгыргын
энаанн’атгыргынсущ.очистка от шкуры и внутренностей туши туши убитого животного -
42 энапанма
энапанманареч.во время разделки туши убитого животного -
43 энапатгыргын
энапатгыргынсущ.разделка туши убитого животного -
44 энапатымгок
энапатымгокглаг., непер.начинать разделку туши убитого животного -
45 энапатын’н’ок
энапатын’н’окнареч.перед туши убитого животного -
46 кожа
сущ.Русское существительное кожа относится как к человеку, так и к животному. Оно также называет материал, полученный из шкуры животных, и изделия из него. В английском языке только слово skin может относиться и к человеку, и к животному. Другие английские эквиваленты русского существительного кожа различают разные свойства и типы кожи животного.1. skin — кожа, шкура (гладкий, верхний, тонкий и мягкий слой, покрывающий тело человека или животного, на котором может быть волосяной покров: волосы, мех или шерсть; в отношении животпых skin относится как к коже и меху живого животного, так и к коже и меху, снятому с убитого животного и подготовленному к выделке): a pale (sunburnt, soft, dark) skin — бледная (загорелая на солнце/обгоревшая на солнце, нежная, темная) кожа; olive skin — смуглая кожа; smooth skin — гладкая кожа; peeling skin — шелушащаяся кожа; bearskin медвежья шкура; pigskin — свиная кожа; crocodile skin — крокодиловая кожа; sheepskin — овечья шкура; cured skin — дубленая кожа/дубленая шкура; thick (thin) skin — толстая (тонкая) кожа/тодстая (тонкая) шкура; a snake skin змеиная кожа; a bear's skin — медвежья шкура; а skin disease — кожное заболевание; a skin cream — крем для кожи; the skin of one's face (of one's hands) кожа лица (рук); a goat/sheepskin coat дубленка/овечий тулуп; to protect one's skin — защищать кожу; to break smb s/one's skin — разодрать кожу; to scratch one's skin — чесать кожу/ расчесать кожу/расцарапать кожу; to cast one's skin — сбрасывать кожу/ менять кожу; to cure skins — дубить кожу; to rub an ointment (cream) into the skin — втирать мазь (крем) в кожу She had a beautiful soft skin. — У нес была красивая, мягкая кожа./У нее была красивая, нежная кожа. Most snakes shed their skins several times a year. — Большинство змей меняют кожу несколько раз в год. I have fair skin that burns very easily. — У меня светлая кожа, и она легко обгорает на солнце. The lotion is specially designed for oily skin. — Этот лосьон специально предназначен для жирной кожи. I've got sunburnt and now my skin is peeling. — Я обгорела на солнце, и теперь у меня шелушится кожа. My sandals are made of pigskin. — Мои сандалии из свиной кожи. Не brought me wonderful crocodile skin shoes from Portugal. — Он привез мне из Португалии чудесные туфельки из крокодиловой кожи.2. hide — кожа, шкура (тж. материал), грубая кожа (толстая, грубая кожа, особенно верхний слой, обычно покрывающий более мягкий и тонкий слой — skin; обычно в прямом значении используется только, когда речь идет о животных, о людях используется только в переносном смысле): elephant hide — шкура слона; rhino's hide — шкура носорога; cattle hide — шкура крупного рогатого скота; camel's hide — верблюжья шкура; raw hide — парная шкура/сырая шкура The bag is made of boar hide. — Чемодан сделан из грубой свиной кожи. Cow hide is used for making suede. — Из шкуры коровы делают замшу. Не tried to save his own hide by putting the blame on us. — Обвиняя нас, он пытался спасти свою шкуру. Не was lucky to emerge from the fight with a whole hide. — Ему повезло, что он не пострадал в потасовке./К счастью, в этой драке он остался цел и невредим.3. leather — кожа, шкура (материал, полученный путем выделки кожи разных животных; leathers — только в форме множественного числа — одежда из кожи, особенно та, которую носят мотоциклисты): leather apron — кожаный фартук; a black leather jacket — черный кожаный пиджак/черная кожаная куртка; leather shoes — кожаные туфли; a leather belt — кожаный пояс; leather gloves — кожаные перчатки; a leather cap — кожаная кепка/фуражка; a leather sofa — кожаный диван; leathers — Одежда из кожи (для мотоциклистов); patent leather — лакированная кожа; Morocco leather — сафьян; Russia leather— юфть; made of leather — сделанный из кожи/кожаный4. pelt — кожа, кожа с мехом, шкура, мех (в прямом значении только о шкуре животных; особенно, если речь идет о мелком скоте и других мелких животных): fine silky pelt — тонкий шелковистый мех The pelt was ready for tanning. — Шкура была готова для дубления. кожа с мехом — pelt — см. кожа -
47 заложник
заложникзаложник (иктаж-кӧн – государствын, бандын, монь – шындыме иктаж-могай требованийым шуктымешке залог шотеш виеш кучымо еҥ)Заложниклан налаш взять в заложники;
заложник-влакым эрыкыш лукташ освободить заложников.
Тыште тудо кажне пуштмо немыч олмеш кумло заложникым лӱен пушташ сӧрен. А. Бик. Здесь он пригрозил расстрелять тридцать заложников за каждого убитого немца.
-
48 коваште
коваштеГ.: кавашты1. кожа, шкура; наружный покров тела человека и животныхШӱргӧ коваште кожа лица;
коваште нузылген кожа содрана;
кишке коваште кожа змеи.
Каче-влак чылт ярнен пытеныт, лушт да коваштышт веле. С. Чавайн. Парни совсем обессилели, на них лишь кожа да кости.
(Умдырын) кояҥше межан коваштышт вӱдым ок шыҥдаре. А. Филиппов. У бобров шкура с жирной шерстью воду не пропускает.
2. в поз. опр. кожныйКоваште чер кожная болезнь;
коваште леведалтмаш кожный покров;
коваште йымалсе подкожный;
коваште ӱмбал надкожица, эпидермис.
3. кожа, шкура, мех, пушнина; снятая с убитого животного выделенная и невыделенная кожаШорык коваште овчина, овечья шкура;
рывыж коваште лисий мех;
янлык коваште пушнина;
коваштым ышташ выделывать кожу;
коваште ыштыше кожевник, кожевенник.
Кӧчам презе коваште дене ургымо сумкажым почо. М.-Азмекей. Дед мой открыл сумку, шитую из телячей кожи.
Маскажым кучыде, коваштыжым ит ужале. Калыкмут. Не убив медведя, шкуру не продавай.
4. в поз. опр. кожаный (коваште гыч ыштыме)Коваште пинчак кожаный пиджак;
коваште перчатке кожаные перчатки.
Янаев, ӧрдыжешыже коваште калтам сакен, ик трактор гыч весыш коштеда. М. Шкетан. Янаев, повесив на бок кожаную сумку, ходит от одного трактора к другому.
5. в поз. опр. кожевенный (коваште ыштыме дене кылдалтше)Коваште сату кожевенный товар;
коваште цех кожевенный цех.
(Пётр Кочетов) кызыт Юринысе коваште заводышто пашам ышта. К. Васин. Пётр Кочетов в настоящее время работает на юринском кожевенном заводе.
Идиоматические выражения:
-
49 ньыкташ
ньыкташГ.: ньӹктӓш-ам1. драть, сдирать, содрать кожу с убитого животного; обдирать, ободрать; снимать, снятьМераҥым ньыкташ сдирать шкуру с зайца:
пирым ньыкташ сдирать шкуру волка.
Сакар награт вурдан паккӱзым лукто, мераҥым ньыкташ тӱҥале. С. Чавайн. Сакар достал складной нож с наборной рукояткой и стал сдирать шкуру зайца.
Марий-влак имне коваштым ньыктын пытарышт. Ф. Майоров. Марийцы закончили сдирать шкуру лошади.
2. перен. усердно заниматься чем-л., наяриватьАла-кӧ пазар покшелнак гармоньым ньыктеш веле, пешак шокта. В. Сапаев. Кто-то прямо посреди базара наяривает на гармошке.
Йоҥышта, ньыктеш веле. М. Шкетан. Мельник мелет, вовсю старается.
3. перен. обдирать, ободрать, обобратьПоянлан юмо нужнам ньыкташ полша. «У илыш» Богачу бог помогает обдирать бедных.
4. перен. бить, избить; лупить, отлупить; драть, отодратьМом тушто вожылашыже монь, тыйжат шелышт пу, ньыкт! Еҥ ончылнак лочкен налза. П. Корнилов. Чего тут стесняться, и ты отдубась, дери его! Прямо при людях отлупите.
Составные глаголы:
-
50 ньыктмаш
ньыктмашГ.: ньӹктмӓшсущ. от ньыкташ сдирание шкуры с убитого животногоШорыкым ньыктмаш сдирание шкуры овца;
коваштым ньыктмаш сдирание шкуры.
-
51 ньыктын налаш
Мый кок пиригыге ньыктын нальым. М.-Азмекей. Я содрал шкуру с обоих волчат.
2) перен. избить, отлупитьТеҥгече тудым сайынак ньыктын нальыч. Его вчера хорошенько отлупили.
Составной глагол. Основное слово:
ньыкташ -
52 шӱдырен наҥгаяш
уволакивать, уволочь; утаскивать, утащить, утянуть (волоком)Пуштмо пирынам мый шеҥгел йолжо гыч кучышымат, шке кудывечышкына шӱдырен наҥгайышым. А. Юзыкайн. Убитого волка я ухватил за задние ноги и уволок к нам во двор.
Составной глагол. Основное слово:
шӱдыраш -
53 пай
пай; (доля старикам, вдовам от убитого зверя) этн. нямэчир, нимат -
54 привезти
эмэв-мӣ, эмӯ-мӣ диал.; (на санях) дюгӯ-мӣ (3-е лицо дюгӯрэ̄н); (тушу убитого зверя) ӈисӯ-мӣ (3-е лицо ӈисӯрэн) -
55 спрятанный
(о человеке) дяявча̄; (о туше убитого животного) дэ̄вувча̄ (вин. дэ̄вувча̄вэ) -
56 спрятать
дяя-мӣ, дики-мӣ (3-е лицо дикиран), кадагала̄-мӣ диал., ды̄кэ̄н-мӣ диал., чипча-мӣ диал., оп-мӣ диал.; (тушу убитого животного) дэ̄вун-мӣ (3-е лицо дэ̄вунан) -
57 туша
(мясо) иллэ, кэӈтырэ диал.; (лосиная) туку (вин. тукувэ); (убитого зверя) дэ̄вӯн (вин. дэ̄вӯнма) -
58 содрать
1. сов. чтоһуйыу, һыҙырып (тунап) алыу, ҡуптарыу2. сов. чторазг.ссадить кожуһыҙыртыу, сыйҙырыу, тырнатыу3. сов. чторазг.снятьтартып төшөрөү (алыу)4. сов. чтоперен. и без доп.; прост.взять за что-л. непомерно дорогоҡыйбат алыу, талау, тунау
См. также в других словарях:
Убитого зверя не держи в поле. — (худо будет). См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Поцелуй убитого папу (фильм) — Поцелуй убитого папу Kiss Daddy Good Night Жанр триллер В главных ролях Ума Термэн Длительность 89 мин … Википедия
Парадокс убитого дедушки — Парадокс убитого дедушки предлагаемый парадокс, касающийся путешествия во времени, впервые описанный (именно под этим названием) писателем фантастом Рене Баржавелем в своей книге 1943 года Le Voyageur Imprudent. Парадокс заключается в… … Википедия
Поцелуй убитого папу — Kiss Daddy Good Night Жанр триллер В главных ролях Ума Термэн Длительность 89 мин. Страна США … Википедия
Коли убитого ужа повесить на осине, то очнется и ужалит своего убийцу. — Коли убитого ужа (или: змею) повесить на осине, то очнется и ужалит своего убийцу. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ствол ружья обмывать в крови убитого зверя. — (пермск.). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Работать до убитого глаза — Волг. Выполнять много тяжелой физической работы. Глухов 1988, 138 … Большой словарь русских поговорок
ПРИЗРАК КОММУНИЗМА В ОБНИМКУ С ПРИЗРАКОМ УБИТОГО КИРОВА БРОДИТ ПО КОРИДОРАМ СМОЛЬНОГО — По утверждению работников администрации Петербурга, в помещениях Смольного до сих пор не выветрился дух обкома КПСС, а в памяти постоянно всплывают события 1 декабря 1934 г., когда в одном из коридоров этого здания был убит С. М. Киров … Словарь Петербуржца
Список эпизодов телесериала «Улицы разбитых фонарей» — Основная статья: Улицы разбитых фонарей Содержание 1 Улицы разбитых фонарей 2 Улицы разбитых фонарей. Новые приключения ментов … Википедия
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Исламистский терроризм на Северном Кавказе — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия