-
1 тӱнямбалсе
тӱнямбалсемировой, всемирный, международный, вселенскийТӱнямбалсе фестиваль международный фестиваль;
тӱнямбалсе увер-влак международные новости.
Тиде электробритве лач тӱнямбалсе стандартлан келшен толеш. Ю. Артамонов. Эта электробритва полностью соответствует мировым стандартам.
Шымлымше ийлаште тӱнямбалсе экспортышто США-н ужашыже коло процентлан шагалемын. «Мар. ком.» В семидесятые годы доля США в мировом экспорте уменьшилась на двадцать процентов.
-
2 тӱнямбалсе
мировой, всемирный, международный, вселенский. Тӱ нямбалсе фестиваль международный фестиваль; тӱ нямбалсе увер-влак международные новости.□ Тиде электробритве лач тӱ нямбалсе стандартлан келшен толеш. Ю. Артамонов. Эта электробритва полностью соответствует мировым стандартам. Шымлымше ийлаште тӱ нямбалсе экспортышто США-н ужашыже коло процентлан шагалемын. “Мар. ком.”. В семидесятые годы доля США в мировом экспорте уменьшилась на двадцать процентов. Ср. тӱ нямбал, тӱ нясе.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱнямбалсе
-
3 тӱнямбалсе
мировой, всемирный;тӱнямбалсе шемер — трудящиеся мира.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱнямбалсе
-
4 арена
аренаЦирк арена арена цирка.
Спортивный ареныште самырык дзюдоист-влак. «Мар. ком.» На спортивной арене молодые дзюдоисты.
2. перен. арена (паша ыштыме иктаж-могай область)Тӱнямбалсе ареныште на международной арене.
Тӱнямбалсе ареныште мемнан Родинын, тӱнямбалсе социализмын позицийышт ятырлан пеҥгыдемын. «Мар ком.» На международной арене позиции нашей Родины, мирового социализма намного упрочились.
-
5 арена
1. арена (циркым ончыктымо вер). Цирк арена арена цирка.□ Спортивный ареныште самырык дзюдоист-влак. «Мар. ко.м.» На спортивной арене молодые дзюдоисты.2. перен. арена (паша ыштыме иктаж-могай область). Тӱнямбалсе ареныште на международной арене.□ Тӱнямбалсе ареныште мемнан Родинып, тӱнямбалсе социализмын позицийышт ятырлан пеҥгыдемын. «Мар ком.» На международной арене позиции нашей Родины, мирового социализма намного упрочились. -
6 интернационал
интернационалКоммунистический интернационал Коммунистический интернационал.
2. интернационал (тӱнямбалсе пролетариатын, коммунистический партий-влакын гимнышт)«Интернационал» деч вара ик муро почеш весе муралтеш. М. Евсеева. После «Интернационала» исполняются одна песня за другой.
-
7 интернационал
1. интернационал (тӱнямбалсе иктаж-могай ушем). Коммунистический интернационал Коммунистический интернационал.2. интернационал (тӱнямбалсе пролетариатын, коммунистический партий-влакын гимнышт). «Интернационал» деч вара ик муро почеш весе муралтеш. М. Евсеева. После «Интернационала» исполняются одна песня за другой.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > интернационал
-
8 нелылык
1) тяжесть;2) трудность, затруднение;3) вес, груз;4) напряженность;тӱнямбалсе нелылыкым куштылемдымаш — ослабление международной напряженности.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нелылык
-
9 безопасность
безопасностьБезопасностьым пеҥгыдемдаш укрепить безопасность,
безопасностьышто лияш находиться в безопасности.
Кипрысе положений тӱнямбалсе тыныслыклан да безопасностьлан лӱдыкшым ышта. «Мар. ком.» Положение на Кипре создаёт угрозу международной безопасности и миру.
2. в поз. опр. безопасности, относящийся к безопасностиБезопасность техника техника безопасности.
Государственный безопасность орган-влак радиограммым кучат. «Мар. ком.» Органы государственной безопасности ловят радиограммы.
Пашаште безопасность техника пудырталтеш. А. Волков. На работе нарушается техника безопасности.
-
10 блок
I1. полит. блок; соглашение, объединение для совместных действий (эл, партий, организаций, группировка-влакын иктаж-молан ыштыме соглашенийышт, ушемышт)Коммунист ден беспартийный-влакын блокышт блок коммунистов и беспартийных;
военный блок военный блок.
Блокыш ушныдымо движений тӱнямбалсе отношенийын кӱлешан факторжо лийын да ончыкыжат лийын кодеш. Важным фактором международных отношений было и остаётся движение неприсоединения к блокам.
2. строит. блок; деталь, используемая как готовая часть сооружения, механизма (оралтын, механизмын ужашыже)Кермыч блок кирпичный блок;
шлакобетон блок шлакобетонный блок.
Илыме верым чоҥымо кумдыкышто шолдыра панель да объёмный блок ден ыштыме пӧрт-влакын ужашыштым кугемдаш. Увеличить долю крупнопанельных и объёмноблочных жилых домов в общем объёме жилищного строительства.
3. тех. блок, секция (секций)Питаний блок блок питания.
IIтех. блок (неле ӱзгарым кӱзыктымӧ олдырчо)Кермычым блок дене кӱзыкташ поднять кирпичи при помощи блока.
-
11 вождь
-
12 вӱдшашке
вӱдшашкезоол. выхухоль (насекомыйым кочкын илыше удыр шотан изи животный)Тӱнямбалсе ик зоопаркыштат вӱдшашке уке, тудо тыгай условийым ок чыте. «Мар. ком.» Ни в одном зоопарке мира выхухоля нет, он не переносит такие условия.
-
13 йошкар Крест ушем
Общество Красного Креста (черле, сусыргышо, кугу эҥгекыш логалше-влаклан полшен шогышо организаций)Тӱнямбалсе Йошкар Крест ушем тюлышым пуа. Международный Красный Крест оказывает помощь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
крест -
14 кече
кечеIГ.: кечӹ1. солнце, солнышкоЧевер кече красное солнышко;
кече петырналтмаш затмение солнца.
Кечыштат шем тамга уло. Калыкмут. И на солнце имеются тёмные пятна.
2. в поз. опр. солнечныйКече шокшо солнечное тепло;
кече вий солнечная энергия.
Окна гыч кече волгыдо пура. Из окна поступает солнечный свет.
IIГ.: кечӹ1. день; часть суток от восхода до захода солнцаКече мучко весь день.
Умыр кеҥеж кече, йырым-йыр тымык. В. Иванов. Тёплый летний день, кругом тишина.
2. день; сутки, промежуток времени в 24 часаАрняште шым кече в неделе семь дней;
пайрем кече праздничный день;
каныш кече день отдыха.
Кум кече гыч Епрем мӧҥгӧ пӧртыльӧ. Н. Лекайн. Через три дня Епрем вернулся домой.
3. день; календарная дата, число месяца, связанное с каким-л. событиемТӱнямбалсе ӱдырамаш кече Международный женский день;
Сеҥымаш кече День победы.
– Таче мыйын шочмо кечем, – ӱдыр веселан каласыш. В. Иванов. – Сегодня у меня день рождения, – весело сообщила девушка.
4. день; время, пора, периодКечывал кече дневное время;
илыш кече дни жизни.
Пашам ыштен кечат шижде эрта. В. Иванов. В работе и время проходит незаметно.
– Таче кочкын огынал, а кече ятыр лийын, кечывал деч вара кок шагатат шуын. С. Чавайн. – Сегодня мы не ели, а времени много прошло, уже два часа после полудня.
Г.: кечӹОяр кече ясная, безоблачная погода.
Тӱнӧ таче умыр кече. Й. Кырля. Сегодня на улице тихая, тёплая погода.
Кечан кечылан пешак йывыртен. «Сылн. пам.» Очень обрадован солнечной погоде.
Сравни с:
игече -
15 кинофестиваль
кинофестивалькинофестиваль(иктаж-могай темылан але иктаж-могай элын эн сай кинсфильм-влакшым ончыктымаш)Тӱнямбалсе кинофестиваль международный кинофестиваль.
-
16 коминтерн
коминтернист. Коминтерн, коммунистический интернационал (1919 – 1943 ийлаште коммунист партий-влакым ушен шогышо тӱнямбалсе организаций)Коминтерн гыч лекташ выйти из состава Коминтерна.
-
17 конгресс
конгресс1. конгресс, съезд (шуко элла гыч погынышо-влакын каҥашымашышт)Тӱнямбалсе финн-угровед-влак конгресс международный конгресс финно-угроведов.
2. конгресс, парламент (южо элыште – парламентын але политический партийын лӱмжӧ)3. конгресс, высший орган (южо элысе организацийын эн кӱкшӧ органже) -
18 куштылемдымаш
куштылемдымашсущ. от куштылемдаш1. облегчение, уменьшение (веса)Нелытым куштылемдымаш облегчение веса;
терым куштылемдымаш облегчение саней.
2. облегчение, упрощениеЗадачым куштылемдымаш облегчение задачи;
орфографий правилым куштылемдымаш упрощение правил орфофафии.
Йоча-влаклан лукмо книган йылмыжым куштылемдымаште але шуко ышташ кӱлеш. Ещё многое надо сделать для упрощения языка детской книги.
3. облегчение, улучшение (судьбы, положения и т. п.)Паша условийым куштылем дымаш улучшение условий труда;
тӱнямбалсе нелылыкым куштылемдымаш облегчение международной напряжённости.
Шемер калыкын илышыжым куштылемдымаште ял озанлык техника, трактор-влак чот полшен толыныт. «Ончыко» В улучшении жизни трудящегося народа сильно помогали сельскохозяйственная техника, тракторы.
4. облегчение, успокоениеШӱлышым куштылемдымаш облегчение дыхания;
чоным куштылемдымаш успокоение души.
-
19 лагерь
лагерь1. лагерь; временная стоянкаТурист лагерь туристический лагерь;
кеҥеж лагерь летний лагерь.
Эҥер сер аркаште ушкал фермын кеҥежымсе лагерьже верланен. М. Рыбаков. На возвышенности у берега реки расположен летний лагерь молочно-товарной фермы.
Геолог-влак лагерьлан верым ер воктен ойырен налыныт. «Мар. ком.» Геологи облюбовали место для лагеря у озера.
2. лагерь; название учреждений для содержания большого количества людейПионер лагерьыште канаш отдыхать в пионерском лагере;
военнопленный-влакын лагерьышт лагерь для военнопленных.
Тыште пионер лагерь улмым вигак палена, йошкар галстукан йоча-влак кидым рӱзат. А. Ягельдин. О нахождении здесь пионерского лагеря узнаём сразу, дети в пионерских галстуках машут руками.
3. перен. лагерь; общественно-политическая группировка, направлениеТыныслык верч шогышо тӱнямбалсе лагерь международный лагерь мира.
4. в поз. опр. лагерный (лагерь 1,2 дене кылдалтше)Лагерь начальник начальник лагеря.
Лагерь илышым ме але сайын она шинче. Н. Лекайн. Мы ещё недостаточно знаем о лагерной жизни.
Нуно пленный-влакым лагерь капка ончыко луктын шогалтышт. Н. Лекайн. Они вывели пленных за ворота лагеря.
-
20 лауреат
лауреатлауреат (наука, искусство, калык озанлыкыште кугу надырлан премий дене палемдалтше еҥ)Тӱнямбалсе конкурсын лауреатше лауреат международного конкурса.
Миклай Казаков – МАССР-ын калык поэтше, СССР Государственный премийын лауреатше. Миклай Казаков – народный поэт МАССР, лауреат Государственной премии СССР.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки(тӱнямбалсе)
Страницы