Перевод: с украинского на английский

с английского на украинский

(технічна)

  • 41 гарантія

    Українсько-англійський словник > гарантія

  • 42 _about

    \
    \ \ \ \ \ Цей багатомовний термінологічний словник містить найбільш поширені терміни з металознавства та їх визначення. Така форма викладу матеріалу визначила дві принципові особливості словника, що виділяють його серед аналогічних видань з металознавства. По-перше, на відміну від звичайних словників, тлумачення дозволяють доповнити визначення терміна необхідною інформацією і зробити термін більш зрозумілим, а на відміну від енциклопедій, тлумачення даються в дуже стислій формі, а не у вигляді розгорнутої інформації, як це прийнято в енциклопедичних виданнях. По-друге, подання матеріалу в такому компактному вигляді посилило авторське ставлення до визначень і тлумачень термінів, тому більшість із них розроблено і наводяться вперше і, незважаючи на прагнення авторів надати їх вмісту універсального характеру, вони в окремих випадках можуть відзначатись суб'єктивізмом. Ці особливості дають підставу вважати цей термінологічний словник, no суті, монографією, в якій авторський колектив виклав своє розуміння сучасного металознавства. Основою видання, що містить україномовні терміни та їх визначення, став багатомовний тлумачний словник "Металлы. Строение. Свойства. Обработка" (М.: Издательский Центр "Наука и техника", 1999. -710 с.).
    \ \ \ \ \ Авторський колектив, що працював над вибором та уточненням сенсу російських термінів, а також знаходженням найбільш точних іншомовних термінів, представлений за такими разділами: фізичне металознавство — Блантер М. С.; металознавство і термічне обробка — Прусаков Б. О.; кристалографія і рентгенографія — Новіков В. Ю.; металознавство зварювання, трибологія — Кершенбаум В. Я.; металознавство порошкових матеріалів, найменування металевих сплавів — Мухін Г. Г.; корозія металів і покриття — Пучков Ю. О.
    \ \ \ \ \ У підготовці книги взяв участь також В.К. Портной (французькі терміни в галузі фізичного металознавства).
    \ \ \ \ \ Підготовку до видання п'ятимовного термінологічного словника, корегування тексту, підбір та визначення термінів українською мовою, здійснено авторським колективом Запорізького національного технічного університету у складі (за розділами): фізичне металознавство — Коваль А.Д., Ольшанецький В.Ю.; металознавство і термічне обробка — Бєліков С.Б., Коваль А.Д.
    \ \ \ \ \ Ольшанецький В.Ю.; кристалографія і рентгенографія — Коваль А.Д., Ольшанецький В.Ю.; металознавство зварювання, трибологія — Бєліков С.Б., Коваль А.Д.; металознавство порошкових матеріалів, найменування металевих сплавів — Бєліков С.Б., Ольшанецький В.Ю.; корозія металів і покриття — Бєліков С.Б.
    \ \ \ \ \ Термінологічний словник містить 5500 термінів і їх визначень з усіх розділів сучасного металознавства: кристалізації, перетворень у твердому стані, структури і фазового стану металів і сплавів, кристалографії і дефектів кристалічної будови, пластичної деформації і рекристалізації, теорії дисперсійного твердіння, дифузії, твердофазного і рідиннофазного спікання порошкових матеріалів, тертя і зношування, корозії і нанесення покрить. Він також містить основні поняття з галузі термічної обробки (відпал, загартування і відпуск, процеси нагрівання й охолодження, термомехнічна обробка), а також з галузі хімікотермічної обробки (дифузійне насичення неметалами і металами, процеси комбінованого насичення, контрольовані атмосфери). Наведено терміни і визначення, що характеризують основні властивості металів і сплавів (механічні, фізичні, корозійні), нові види обробки металевих матеріалів (лазерним випромінюванням, електронними пучками, плазмою), а також залишкові напруги і дефекти, що виникають при термічній, хімікотермічній і термопластичній обробках. У великій кількості в словнику наведені металеві сплави зі спеціальними назвами, що набули поширення в промисловості, а також описано властивості і походження назв багатьох металів.
    \ \ \ \ \ Терміни подано п'ятьма мовами: англійською (е), німецькою (d), французькою (f), російською та українською. Визначення і тлумачення даються російською та українською мовами. Словник складається з двох частин: основної — власне термінологічного словника, що містить терміни, їх визначення і тлумачення, і допоміжної — покажчиків до основної частини словника англійською, німецькою і французькою мовами. Терміни російською мовою розташовані за абеткою. Багатоскладові терміни наведені без інверсії.
    \ \ \ \ \ Іншомовні еквіваленти термінів або ідентичні російським, або до них наближені. Їх значення насамперед наводяться до основного, російського терміна. При наявності російських синонімів написання іншомовних еквівалентів наводиться в розділах, до яких відноситься синонім. При цьому визначення терміна російською (українською) мовою не повторюється, а після синоніма робиться посилання на основний термін. У випадку відсутності еквівалентів у будьякій мові ставиться (—). Іншомовні еквіваленти, отримані прямим перекладом з російської мови, позначені (*).
    \ \ \ \ \ При розробці визначень використовувався принцип взаємозалежності похідних термінів від основних: повне визначення дається основному терміну, а у визначенні похідного терміна наводиться тільки та його частина, що має розпізнавальну ознаку, характерну для похідного терміна. Наприклад, визначення поняття "хімікотермічна обробка" є основним стосовно різних видів цієї обробки. Тому визначення цього терміна не повторюється при визначенні інших видів хімікотермічної обробки. Для одержання повного визначення похідних термінів їх необхідно поєднувати з визначеннями основних.
    \ \ \ \ \ При багатозначності певного терміна для визначення галузі його застосування введено умовні скорочення (абревіатури), що наводяться безпосередньо після терміна. Наприклад, запис "пилові відходи (ПМ)" означає, що термін "пилові відходи" поширюється тільки на порошкову металургію (ПМ).Умовні скорочення: К — корозія; ММ — металеві матеріали; ПМ — порошкова металургія; ЗВ — зварювання; Ст — сталі; Т — трибологія; ТТ — тверде тіло; У — утома; Х — хімія; ХТО — хімікотермічна обробка.
    \ \ \ \ \ Допоміжна частина словника містить покажчики термінів англійською, французькою і німецькою мовами і призначена для полегшення пошуку потрібного терміна відповідною мовою в основній частині словника. Терміни розташовано без інверсії за абеткою. Після кожного терміна зазначено сторінку, на якій він наведений в основній частині словника.
    \ \ \ \ \ Термінологічний словник розроблено на основі аналізу ДОСТов, спеціальних закордонних видань з термінології, підручників і оригінальної літератури з металознавства, матеріалів періодичної преси, а також загальних і спеціальних англоросійських і німецькоросійських словників. Автори будуть вдячні за будьякі пропозиції щодо поліпшення видання.
    \ \ \ \ \ Авторський колектив висловлює глибоку вдячність Зінаїді Володимирівні Ігнатьєвій за допомогу в підготовці словника до видання, а також співробітникам видавництва "Мотор-Січ" за здійснення проекту видання термінологічного словника українською мовою.

    Термінологічний Словник "Метали" > _about

  • 43 станція

    ж
    station; (залізнична тж.) depot амер.

    автозаправна станціяfilling ( petrol) station; амер. gas station

    електрична станція — power plant, electric station

    кінцева станціяterminal ( station), terminus, railhead

    рятувальна станція (на воді) — lifeboat station, rescue station, life-saving station

    станція технічного обслуговування, СТО — auto repair station; maintenance and service station

    Українсько-англійський словник > станція

  • 44 телур

    en\ \ tellurium
    de\ \ Tellur
    fr\ \ \ tellure
    елемент №52 періодичної системи Д.І.Менделєєва (VI група, 5 період), атомна маса 127,60; відомо 32 ізотопа з масовыми числами 107—138; типові ступені окислювання: +II, +IV, +VI; сріблясто-сіра кристалічна речовина з металевим блиском; добре проводить теплоту й електричний струм, наближаючись в цьому відношенні до металів; має також напівпровідникові властивості; легко з'єднується з металами, утворюючи телуриди; Tпл 725 К; входить до складу багатьох мінералів (калаверит, гесит і інші); походження назви — на честь Землі, від латинського tellus — земля; відкритий 1782 року Ф.Мюллер фон Райхенштейном (Угорщина); застосовують для синтезу телуридів і їх сплавів для напівпровідникової техніки, як легувальну добавку до чавуну, сталей, міді, свинцю тощо

    Термінологічний Словник "Метали" > телур

См. также в других словарях:

  • інспекція праці технічна — инспекция труда техническая technical labor inspection Mikroschaltung, technische Arbeitsinspektion спеціальний орган, що здійснює нагляд і контроль за дотриманням законодавства про працю: правил по охороні праці на підприємствах. Працює при… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • кібернетика технічна — кибернетика техническая engineering cybernatics technische Kybernetik – напрям кібернетики, в якому на основі єдиних для кібернетики в цілому наукових ідей та методів вивчаються технічні системи керування. К.т. є теорією й практикою автоматичного …   Гірничий енциклопедичний словник

  • технічний — а, е. 1) Прикм. до техніка 1). || Пов язаний з технікою. || Пов язаний з вивченням, упровадженням і науковою розробкою техніки; який зумовлює ці процеси. || Який працює в галузі техніки. Технічна інтелігенція. •• Техні/чна ра/да консультативний… …   Український тлумачний словник

  • перелік технічних комітетів — стандартизації України (див. також індекс) ТК 1 Побутова радіоелектронна апаратура ТК 2 Прокат сортовий, фасонний та спеціальні профілі ТК 3 Стандартизація методів визначення хімічного складу матеріалів металургійного виробництва ТК 4 Чавун,… …   Покажчик національних стандартів

  • науково-технічний — а, е. 1) Що стосується науки і техніки, сфер діяльності, пов язаних з наукою і технікою. Науково технічний прогрес. •• Науко/во техні/чна дія/льність інтелектуальна творча діяльність, спрямована на одержання і використання нових знань у всіх… …   Український тлумачний словник

  • професійно-технічний — а, е. Стос. до професійних навичок працівника у сфері матеріально технічного виробництва. || Пов язаний з професійною підготовкою кваліфікованих робітничих кадрів для різних галузей матеріально технічного виробництва. Професійно технічна освіта …   Український тлумачний словник

  • матеріально-технічний — а, е: •• Матеріа/льно техні/чна ба/за (еконо/міки, виробни/цтва) сукупність матеріальних, речових елементів, засобів виробництва, які використовуються і можуть бути використані в економічних процесах …   Український тлумачний словник

  • гірнича графічна документація — горная графическая документация mine graphic documentation grafische Bergbaudokumentation креслення гірничого підприємства, складені за результатами натурних вимірювань, їх математичної обробки і побудовані способом геометричних проекцій. На… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • При необхідності Д. будують для запобігання відкритих гірничих розробок (кар’єрів) від затоплення; на будівництві Д. використовують гірничу техніку (екскаватори, кар’єрні великоваговози тощо). Як матеріал для Д. іноді використовують пусту породу (напр., в Західній Україні). — даналіт danalite Danalith мінерал групи ізометрич. каркасних берилосилікатів (Fe, Mn, Zn)4 [ВеSiO4]3S. Крайній Fe2+ утримуючий член ізоморфного ряду гельвін даналіт ґентгельвін. Містить до 13,4% ВеО і 51,4% FeО. Домішки Mn, Zn, Аl до 4,2%.… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • керамічна промисловість — керамическая промышленность сeramics industry keramische Industrie, Keramikindustrie підгалузь промисловості буд. матеріалів, що об єднує підприємства з видобування сировини і виробництва грубої кераміки (цегли, дренажних і каналізац. труб,… …   Гірничий енциклопедичний словник

  • ТК 119 — технічний комітет Технічна кераміка див. також перелік технічних комітетів …   Покажчик національних стандартів

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»