-
101 zu Heilzwecken
предл.общ. с лечебной целью, с медицинской целью -
102 Gesellschaftsvergleich
mмировое соглашение с целью предотвратить банкротство общества, мировое соглашение с целью предотвратить банкротство компанииDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Gesellschaftsvergleich
-
103 Wertpapieranalyse
fоценка ценных бумаг ( с целью вложения капитала); анализ ценных бумаг ( с целью вложения капитала)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Wertpapieranalyse
-
104 Veredlung
обработка с целью улучшения качестваулучшениеоблагораживаниепереработка с целью улучшения качестваDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Veredlung
-
105 Veredelung
обработка с целью улучшения качестваулучшениеоблагораживаниепереработка с целью улучшения качестваDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Veredelung
-
106 die Bilanz frisieren
= die Bilanz verschleiern подчистить баланс ( с целью представить его в выгодном свете), завуалировать баланс ( с целью представить его в выгодном свете)Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > die Bilanz frisieren
-
107 Wertpapierswap
mсвоп ценных бумаг (напр. с целью уменьшения риска), обмен ценных бумаг (напр. с целью уменьшения риска)Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Wertpapierswap
-
108 absehen: es auf jmdn. / etw. abgesehen haben
ложное восприятие словосочетания es auf jmdn. / etw. (A) abgesehen haben как обычной временной формы (Perfekt) глагола absehen, в связи с чем возникают ошибки в понимании и употреблении цельного словосочетания, а также затруднения при его переводе на русский язык(sah áb, hat ábgesehen): es auf etw. / jmdn. (A) abgesehen haben (цельное словосочетание, в котором изменяется только глагол haben в лице, числе, времени) избрать кого-л. / что-л. (скрытой) конечной целью своих действийDieser Sportler trainiert ununterbrochen, er hat es auf einen Rekord abgesehen. — Этот спортсмен беспрерывно тренируется, он хочет добиться нового рекорда.
Wieder fuhr mein Freund ins Sportlager, unser Sportlehrer hatte es auf ihn abgesehen. — Мой друг снова поехал в спортивный лагерь, наш учитель связывает с ним свои надежды.
Meine Kusine liebt diesen Mann nicht, sie hat es nur auf sein Geld abgesehen. — Моя кузина не любит этого человека, ей нужны [её интересуют] только его деньги.
Ein Schulfreund von mir kommt fast täglich bei uns vorbei, er hat es auf meine jüngere Schwester abgesehen. — Один мой школьный товарищ почти ежедневно заходит к нам, у него виды на мою младшую сестру.
Diese Kollegin schwärzte dich bei unserem Vorgesetzten an, sie hatte es auf deinen Posten abgesehen. — Эта сотрудница чернила тебя в глазах нашего начальника, она метила на твою должность.
Der Lehrer schikanierte alle Schüler, hatte es aber diesmal auf mich und meinen Freund abgesehen. — Учитель мучил придирками всех учеников, но в этот раз он избрал своей жертвой меня и моего друга.
Unser Sohn tut fast immer das Gegenteil dessen, was wir ihm raten. Er scheint es darauf abgesehen zu haben, uns zu ärgern. — Наш сын почти всегда поступает не так, как мы ему советуем, а наоборот. Он, будто бы, задался целью разозлить нас.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > absehen: es auf jmdn. / etw. abgesehen haben
-
109 Abschöpfung
сущ.2) юр. пошлина, устанавливаемая капиталистическими странами для защиты сельскохозяйственного рынка своей страны, компенсационный сбор (in der EG-Marktordnung), налог на ввозимые ЕЭС сельскохозяйственные товары, пошлина для защиты внутреннего сельскохозяйственного рынка3) экон. изъятие (капитала), ввозная пошлина, компенсирующая разницу в ценах на аграрные продукты в импортирующей стране и на внешнем рынке (в рамках Европейского экономического сообщества)4) бизн. налог на вводимые в ЕЭС сельскохозяйственные товары (с целью компенсации разницы между высокой внутренней и более низкой мировой ценой), уменьшение (цены, стоимости)5) внеш.торг. изъятие (напр. капитала)6) кап. дополнительная ввозная пошлина (взимаемая с целью выравнивания цен в основном на импортную и отечественную сельскохозяйственную продукцию) -
110 Mord zur Verdeckung oder Ermöglichung einer Straftat
сущ.юр. убийство с целью сокрытия другого преступления, убийство с целью сокрытия другого преступления или облегчения его совершенияУниверсальный немецко-русский словарь > Mord zur Verdeckung oder Ermöglichung einer Straftat
-
111 Raubüberfall
сущ.1) общ. разбойное нападение, нападение с целью ограбления2) юр. нападение с целью разбоя, разбой, разбойничий налёт, разбойничье нападение -
112 Rettungsmanöver
сущ.воен. маневрирование с целью уклонения от опасности, манёвр с целью спасения (летательного аппарата) -
113 Verbotsprozeß
сущ.юр. процесс с целью запрещения (чего-л.) судебный, судебный процесс с целью запрещения (чего-л.) -
114 Zielüberwachung
-
115 räuberischer Totschlag
прил.юр. убийство с целью грабежа, убийство в результате разбойного нападения, убийство с целью ограбленияУниверсальный немецко-русский словарь > räuberischer Totschlag
-
116 verzwecken
гл.общ. делать целью (Der Mensch darf nicht verzweckt werden- человек не должен становиться целью), подчинять цели (также: стремиться к целесообразности) -
117 Überprogrammierung
сущ.электр. дополнительные циклы программирования (программируемого ПЗУ, выполняемые с целью повышения вероятности правильной записи информации), повторные циклы программирования (программируемого ПЗУ, выполняемые с целью повышения вероятности правильной записи информации) -
118 Kampf
ḿбой, боевые действия; ФРГ бой (в масштабе подразделений)- den Kampf abbrechen выходить из боя, прекращать бой
- den Kampf aufnehmen принимать бой; вступать в бой
- den Kampf einleiten завязывать (начинать) бой; готовиться к началу боя
- einen Kampf liefern давать бой, вступать в бой
- im abgesessenen Kampf при ведении боя в пешем боевом порядке (спешившись)
- im aufgesessenen Kampf при ведении боя на бронетранспортере (с бронетранспортера)
- Zum Kampf! К бою!
- Kampf, andauernder продолжительный бой
- Kampf, bewaffneter вооруженная борьба
- Kampf, beweglich geführter мобильный (маневренный) бой
- Kampf, erbitterter ожесточенный бой
- Kampf, harter жестокий (ожесточенный) бой
- Kampf, hinhaltender сдерживающий бой
- Kampf in der Tiefe (in der Tiefenzone) бой в глубине обороны (противника)
- Kampf, lebhafter интенсивный (активно развивающийся) бой
- Kampf um die Küste бой за морское побережье; бой по отражению высадки морского десанта
- Kampf um Festungen бой за укрепленные районы; наступление на укрепленные районы и их оборона
- Kampf, verdeckter «скрытый» бой, ведение боя нерегулярными войсками
- Kampf, verlustreicher кровопролитный бой
- Kampfе, wechselvolle pl бои с переменным успехом
- Kampf, zäher упорный бой
-
119 Rettungsmanöver
ńманеврирование с целью уклонения от опасности; маневр с целью спасения (летательного аппарата) -
120 Kampf
(m)бой, боевые действия; ФРГ бой ( в масштабе подразделений)den Kampf abbrechen — выходить из боя, прекращать бой
den Kampf aufnehmen — принимать бой; вступать в бой
den Kampf beeinflussen — оказывать влияние ( воздействовать) на ход боя
den Kampf beginnen — завязывать ( начинать) бой
den Kampf einleiten — завязывать ( начинать) бой; готовиться к началу боя
den Kampf eröffnen — завязывать ( начинать) бой
einen Kampf liefern — давать бой, вступать в бой
im Kampf beistehen — поддерживать ( выручать) в бою
im Kampf helfen — помогать ( выручать) в бою
Kampf, andauernder — продолжительный бой
Kampf, bewaffneter — вооруженная борьба
Kampf, beweglich geführter — мобильный ( маневренный) бой
Kampf, erbitterter — ожесточенный бой
Kampf gegen Mörser — ФРГ контрминометная борьба
Kampf, harter — жестокий ( ожесточенный) бой
Kampf, hinhaltender — сдерживающий бой
Kampf in der Verzögerung — ФРГ сдерживающий бой
Kampf, lebhafter — интенсивный ( активно развивающийся) бой
Kampf um die Küste — бой за морское побережье; бой по отражению высадки морского десанта
Kampf um Festungen — бой за укрепленные районы; наступление на укрепленные районы и их оборона
Kampf, verdeckter — «скрытый» бой, ведение боя нерегулярными войсками
Kampf, verlustreicher — кровопролитный бой
Kampfe, wechselvolle — бои с переменным успехом
Kampf, zäher — упорный бой
См. также в других словарях:
С Той Целью, Чтобы и С Той Целью, Чтоб — разг. союз 1. Употр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, в которой сообщается цель, для достижения которой совершается действие в главной части; чтобы, затем чтобы, для того чтобы, с целью чтобы Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
С Целью Чтобы и С Целью Чтоб — разг. союз 1. Употр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, в которой сообщается цель, для достижения которой совершается действие в главной части; чтобы, затем чтобы, для того чтобы, с той целью чтобы Толковый… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
цель, с целью — ▲ задача, ▲ для (чего) ↑ преднамеренный, ↑ цель цель смысл действий; задача, которую кто л. ставит перед собой; создаваемый результат; направление действий; идея действия; назначение действий; смысл действий; образ результата, на достижение… … Идеографический словарь русского языка
задавшийся целью — прил., кол во синонимов: 17 • вздумавший (22) • вознамерившийся (24) • … Словарь синонимов
поставивший своей целью — прил., кол во синонимов: 20 • вздумавший (22) • вознамерившийся (24) • … Словарь синонимов
поставивший себе целью — прил., кол во синонимов: 14 • вздумавший (22) • вознамерившийся (24) • … Словарь синонимов
с целью — См. для … Словарь синонимов
поставить своей целью — задаться мыслью, принять решение, задаться целью, задумать, собраться, намылиться, надуматься, расположиться, вознамериться, поставить себе целью, поставить себе задачей, поставить своей задачей, надумать, настропалиться, положить, решить,… … Словарь синонимов
Европейское объединение с экономической целью — (EEIG) первая наднациональная организационно правовая форма, учреждённая в Европейском союзе (ЕС). Создание EEIG предусмотрено Регламентом Совета Европейского союза (англ.)русск. № 2137/85 от 25 июля 1985 года[1][2] … Википедия
с той целью, чтобы — союз Синтаксические конструкции с союзом «с той целью, чтобы» выделяются знаками препинания (запятыми). При этом первый знак препинания ставится между частями союза (перед словом «чтобы»). Егор Иваныч привез своего помощника с той целью, чтобы он … Словарь-справочник по пунктуации
Интервью с целью расследования — (investigative interviewing) – проводится с ребенком в рамках других мероприятий при подозрении на насильственные по отношению к нему действия. Сам термин предполагает, что к данной ситуации следует отнестись непредвзято, учитывая три возможных… … Словарь-справочник по социальной работе