Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(с+постели)

  • 1 заметаться

    I
    сов.
    1. саросема (беқарор) шудан; больной заметался в постели бемор дар бистар орому қарор надошт 2.разг. худро ба ҳар сӯ задан гирифтан; ба ташвиш афтодан, бесаранҷом шудан; в отчаянии он заметался по комнате ӯ маъюс шуда дар хона худро ба ҳар сӯ задан гирифт
    II
    несов. страд. рӯфта шудан

    Русско-таджикский словарь > заметаться

  • 2 было

    частица қариб буд, ки… (ҳиссачае ки бо замони гузаштаи феъл истеъмол шуда, амали руй надода монда ё нотамомро ифода мекунад); он приподнялся было с постели, но упал от слабости ӯ аз бистар хестанӣ шуду лекин аз беҳолӣ ғалтид // (в сочет.: чуть было кариб буд ки…; ребёнок чуть было не упал кӯдак қариб буд ки афтад

    Русско-таджикский словарь > было

  • 3 ворочаться

    несов. разг. паҳлу задан, ҷунбидан; больной с трудом ворочался на постели касал ба зӯр дар ҷогаҳаш меҷунбид <> язык не ворочается забон намегардад

    Русско-таджикский словарь > ворочаться

  • 4 выдержать

    сов.
    1. что бардоштан; лёд выдержит пешеходов ях роҳгузарҳоро бардошта метавонад
    2. что истодагарӣ (тоқат) кардан; выдержать осаду ба муҳосира истодагарй кардан
    3. чаще с отриц. разг. худдорӣ кардан; девушка не выдержала и расплакалась духтар худдорӣ карда натавонисту гирья кард
    4. что тавонистан, ӯҳда кардан; выдержать экзамены аз имтиҳон гузаштан
    5. что риоя кардан, ба ҷо овардан; выдержать заданные размеры андозаҳои муайянро риоя кардан
    6. кого нигоҳ доштан; выдержать больного в постели беморро дар бистар нигоҳ доштан
    7. что нигоҳ дошта беҳтар кардан; выдержать вино шаробро расондан (солгашт кардан) <> выдержать роль кого пойдор (қоим) будан, рафтори худро дигар накардан; \выдержать характер ба гапи худ истодан

    Русско-таджикский словарь > выдержать

  • 5 дежурить

    несов.
    1. навбатдорӣ кардан; дежурить по школе дар мактаб навбатдорӣ кардан
    2. ҳамеша ҳозир будан; дур нашудан; дежурить у постели больного аз сари бемор дур нашудан

    Русско-таджикский словарь > дежурить

  • 6 лежание

    с (по знач. гл. лежать) дарозкашӣ, ёзидан(и); ёнбошкардан(и); хобидан(и), хоб кардан(и); лежание в постели дар ҷогаҳ дарозкашӣ

    Русско-таджикский словарь > лежание

  • 7 лежать

    несов.
    1. дароз кашидан, ёзидан, ёнбош кардан, хобидан, хоб кардан; лежать в постели дар бистар хобидан; лежать на боку 1) якпаҳлу хобидан, ёнбош кашидан 2) перен. бекор гаштан, бекорхӯҷагӣ (танбалӣ) кардан; лежать в больнице дар беморхона хобидан; лежать в лёжку бемори барҷомонда будан; лежнем лежать дуру дароз нахеста хобидан
    2. будан, воқеъ будан, ҷой гирифтан, истодан; пӯшидан; книга лежит на полке китоб дар раф аст; деньги лежат в сберегательной кассе пул дар кассаи амонатист; этот виноград может долго лежать ин ангур дуру дароз истода метавонад; на траве лежал иней рӯи алафро қирав пӯшида буд
    3. будан, воқеъ будан; за рекой лежали поля дар он тарафи дарьё киштзорҳо воқеъ буд // (проходить) гузаштан; наш путь лежал через горы роҳи мо аз байни кӯҳсор мегузашт
    4. ҷойтир будан, хобидан
    5. перен. таъсир кардан, нақш бастан, акс ёфтан; на её лице лежал отпечаток усталости дар рӯи вай асари хастаҳолӣ нақш баста буд
    6. на ком перен. ба ӯҳдаи (ба зиммаи) касе будан, вазифаи касе будан; ответственность лежит на нём ҷавобгарӣ ба зиммаи вай аст <> лежать в основе чего-л. асоси чизе будан (шудан); лежать под сукном бе натиҷа хобидан (оид ба ҳучцат); плохо леж ит дуздиданаш осон; душа (сердце) не лежит к комӯ-чемӯ-л. ба касе, чизе дил об намехӯрад

    Русско-таджикский словарь > лежать

  • 8 мягкость

    ж
    1. нармӣ, мулоимӣ, нозукӣ; мягкость постели мулоимии бистар; мягкость кожи нармии пӯст; мягкость шерсти нармии пашм
    2. форамӣ, дилчаспӣ, хушӣ; мягкость голоса форамии овоз
    3. мулоимӣ, хушӣ
    4. равонӣ, равон будан(и), ҳамворӣ
    5. перен. ҳалимӣ, мулоимӣ; мягкость характера мулоимии табиат
    6. перен. меҳрубонӣ, навозишкорона будан(и), навозишкорӣ, нармдилӣ; мягкость улыбки навозишкорона будани табассум
    7. мулоимӣ, саҳлгирӣ, нармдилӣ, нармӣ; мягкость замечания мулоимии танбеҳ
    8. боодобӣ, боилтифотӣ; мягкость обращения боодобии муомила
    9. мулоимӣ, сахт набудан(и); \мягкость климата мулоимии иқлим

    Русско-таджикский словарь > мягкость

  • 9 нежиться

    несов. кайф (роҳат, фароғат, ҳузур, ҳаловат) кардан; нежиться в постели дар ҷогаҳ ҳаловат кардан

    Русско-таджикский словарь > нежиться

  • 10 неотлучно

    нареч. ҷудонашуда, доимо, ҳамеша; неотлучно дежурить у постели больного дар сари бистари бемор доимо навбатдорӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > неотлучно

  • 11 отлежать

    сов.
    1. что бехие (шах, карахт) кунондан, хобондан; отлежать себе руку хобида дасти худро карахт кунондан
    2. разг, муддате хобидан, бистарӣ шудан; он отлежал несколько месяцев в постели ӯ чандин моҳ бистарӣ шуд

    Русско-таджикский словарь > отлежать

  • 12 подежурить

    сов. муддате навбатдорӣ кардан, каме поида истодан, каме хабардорӣ кардан; подежурить у постели больного каме дар пеши бемор навбатдорӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > подежурить

  • 13 поднять

    сов.
    1. кого-что бардоштан, баланд кардан; поднять упавший платок рӯмоли ба замин афтодаро бардоштан; поднять чемодан чамадонро бардоштан // что перен. разг. (одолеть) аз ӯҳда баромадан, иҷро карда тавонистан // что перен. разг. тафтиш кардан; поднять архив архивро тафтиш кардан
    2. кого--что бардоштан, боло кардан, баланд кардан, афроштан; поднять флаг байрақ афроштан; поднять занавес пардаро бардош-тан (боло кардан)
    3. кого-что хезондан, бархезондан, бардоштан, рост кардан; поднять лошадь аспро хезондан; поднять забор девор бардоштан (задан) // кого разг. (вылечить) сиҳат кардан, шифо додан // кого разг. (воспитать) тарбия кардан, парвариш додан, ба воя расондан
    4. кого-что хезондан, бархезондан, роҳ равондан, ба роҳ даровардан; поднять отрядь отдыха истироҳати отрядро қатъ кардан // бедор кардан, хезондан; поднять с постели бедор кардан, аз хоб хезондан // охот. тарсондан, рамондан, ҳаросондан, ваҳмондан; поднять зайца харгӯшро рамондан
    5. кого-что перен. барҳезондан, барангехтан, шӯрондан; -поднятьв атаку ба ҳуҷум (ба шӯриш) бархезондан
    6. что в сочет. с сущ. бардоштан, хезондан, кардан; поднять крик мағал бардоштан; поднять мятеж исён кардан
    7. что баланд кардан, баландтар бардоштан; поднять насыпь боз хок рехта теппаро баландтар кардан // кого-что перен. боло бардоштан, баланд кардан; поднять> кого-л. в общественном Мнении нуфузи касеро боло бардоштан, обрӯи касеро дар (байни) ҷамъият боло бардоштан; поднять на должную высоту ба дараҷаи даркорӣ боло бардоштан
    8. что балаид кардан, афзудаӣ, зиёд кардан; поднять урожай ҳосилро зиёд кардан; поднять интерес бештар завқманд кардан // перен. (настроение и т. п.) беҳтар кардан, баланд кардан, болр кардан, хушҳол кардан
    9. что дуруст (соз) кардан, брло бардоштан, ба роҳ мрндан, тараққӣ (ривоҷ) додан; поднять хозийство хоҷагиро ба роҳ мрндан; поднять торговлю савдоро ривоҷ додан
    10. что с.-х. замин гардондан, шудгор кардан, рондан, ҳай (ҷуфт) кардан; <поднять целину замини партавро обод кардан
    11. что муз. як парда болотар соз кардан; поднять скрипқу скрипкаро як парда брлотар соз кардан
    12. что геод., жив. аёнтар (равшантар, возеподнятьҳтар). кардан; поднять карту харитаро аёнтар (равшантар) ранг кардан <> поднять глаза на кого-что-л. ба касе, чизе чашм дӯхтан; чашм бардошта ба касе, чизе нигоҳ кардан; сар бардошта назар афқандан; поднять голову ҷон гирифтан, рӯҳбаланд шудан, фаъол шудан; поднять: голос 1) овоз баланд кардан; овозро сар додан 2) изҳор (баен) кардан 3) ҳуқуқи худро ҳимоя кардан; поднять меч шамшер кашидан, ҷанг эълон кардан, ҷангу ҷидол сар кардан; поднять нос мағрур шудан, кибр кардан; поднять пары фишори буғро баланд кардан; поднять руку на кого-л. 1) бар зидди касе даст бардоштан 2) дасти таадди дароз кардан; поднять из пепла чизи сӯхта харобшударо аз нав барқарор кардан; поднять на ноги 1) сиҳат кардан, дуруст кардан 2) тарбия кардан, ба воя расондан 3) фаъол кардан, ба фаъолият (ба кор) даровардан 4) ба ҳаяҷон овардан, ошуфта кардан; \поднять на щит кого-что таъриф (ситоищ, болобардор) кардан

    Русско-таджикский словарь > поднять

  • 14 подняться

    сов.
    1. баланд (боло) шудан, баромадан; ба боло паридан; подняподняться на гору ба кӯҳ баромадан // баланд шудан, афрощта шудан; поднялея флаг байрақ афрошта шуд
    2. (о светилах) тулӯъ кардан, баланд шудан // (о дыме, паре и т. п.) баланд шудан, баромадан, паҳн шудан
    3. хестан, бархостан баланд (боло) шудан; подняться со стула аз курсӣ хестан; подняться с постели 1) (проснутъся) аз хоб хестан, бедор шудан 2) (выздороветь) аз бистари нотобӣ (бемори) хестан, аз касали хеетан, шифо ёфтан, сиҳат шудан
    II
    перен. (возродиться) аз нав барқарор (нек) шудан, монанди пештара шудан
    4. хестан, ҳаракат кардан, [хеста] равона шудан, ба роҳ дарома-дан; полк поднялся с отдыха полк аз истироҳат хеста ба роҳ даромад.
    5. хестан, барҳостан, ба шӯриш хестан, ба по хестан, сар бардоштан; ба амал шурӯъ қардан; весь народ поднялся тамоми ҳалқ сар бардошт
    6. сар шудан, хестан, бархоетан; поднялся шум мағал хест, ғавғо сар шуд
    7. баланд шудан, дамидан; вода в реке поднялась оби дарё дамидааст, оби дарё баланд шудааст // (о тесте) расидан
    II
    перен. обрӯ пайдо кардан, эътибор зиёд кардан; подняться в общеетвенном мнении дар пеши ҷамъият обрӯ пайдо кардан; дар афкори иҷтимоӣ эътибор зиёд кардан
    8. баланд шудан, афзудан, зиёд шудан; цены поднялись нархҳо баланд шуданд // перен. беҳтар шудан, баланд шудан, боло шудан, хушҳол шудан; настроение поднялось вақташ хуш шуд, димоғаш чбк шуд
    9. тараққи (ривоҷ) кардан, инкишоф ёфтан; хозяйство поднялось хоҷагӣ тараққӣ кард (инкишоф ёфт)
    10. муз. баланд шудан <> подняться на ноги I) сиҳат (дуруст) шудан 2) мустақил (соҳибихтиёр) шудан, калон шудан 3) аҳволи моддии худро беҳтар кардан

    Русско-таджикский словарь > подняться

  • 15 покрывало

    с парда, ҳиҷоб, ниқоб, чодар; шёлковое <Ч чодари абрешимин; опустить покрывало на лицо рӯи худро бо ҳиҷоб пӯшидан // (для постели) руйҷо, болопӯш; чодиршаб, ҷойпӯш; снять покрывало с памятника болопӯши ҳайкалро гирифтан

    Русско-таджикский словарь > покрывало

  • 16 привязать

    сов.
    1. кого-что бастан, баста мондан, пайванд (гиреҳ) кардан, барбастан; привязать лошадь аспро бастан
    2. кого перен. гирифтор (банд, пойбанд) кардан; болезнь привязала его к постели беморӣ ӯро бистарӣ кард 3. кого перен. дилбаста кардан, моил кунондан; привязать к себе ребёнка бачаро ба худ моил кунондан
    4. к чему перен. (соотнести с чем-л.) мутобиқ кардан (овардан)

    Русско-таджикский словарь > привязать

  • 17 пригвоздить

    сов.
    1. что уст. мех за­дан, мех зада (бо мех) махкам кардан, мехкӯб (парчин) кардан
    2. кого-что (проткнуть насквозь) халонда сӯрох кардан
    3. кого перен. шах (карахт, моту мабҳут) кардан, пойбанд кардан, хобондан; пригвоздить взглядом бо теғи нигоҳ куштан; болезнь пригвоздила его к постели беморӣ ӯро аз пой афтонд (рӯи ҷой кард), беморӣ ӯро ба ҷойгаҳ хобонд пригвоздить к позорному столбу тавқи лаънат овехтан

    Русско-таджикский словарь > пригвоздить

  • 18 приковать

    сов. кого-что
    1. кӯфта часпондан, кӯфта васл кардан // побанд (занҷирбанд) кардан, ишкел кардан (задан)
    2. перен. афтондан, ғалтондан, хобондан; болезнь приковала его к постели касалӣ вайро ба бистар хобонд (афтонд)
    3. перен. (о внимании, взгляде) кашидан, кашида шудан, ҷалб (ҷазб) шудан; приковать к себе внимание слушате­лей диққати шунавандагонро ба худ кашидан (ҷалб кардан)

    Русско-таджикский словарь > приковать

  • 19 проваляться

    сов. разг.
    1. муддате ғелида хобидан, ғелида хоб рафтан; проваляться весь день в постели тамоми рӯз (рӯзи дароз) дар ҷойгаҳ ғелида хобидан // (пробыть больным) муддате бемор (нотоб, мариз, касал, нохуш) шуда хоби­дан
    2. (пролежать без употребления) муддате бекор дар ягон ҷо хобидан (мондан)

    Русско-таджикский словарь > проваляться

  • 20 продежурить

    сов. муддате навбатдорӣ кардан, навбатдор шудан; продежурить всю ночь у постели больного шаби дароз дар назди [бистари] бемор навбатдорӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > продежурить

См. также в других словарях:

  • постели́ть — и постлать, стелю, стелешь; стелил, стелила и стлал, стлала [не сл] …   Русское словесное ударение

  • постели́ть — стелю, стелешь; прич. страд. прош. постеленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. стелить). разг. То же, что постлать. Милая спросила: Крутит ли метель? Затопить бы печку, постелить постель. Есенин, Голубая кофта. Синие глаза. Она постелила на стол …   Малый академический словарь

  • постели́ться — стелюсь, стелешься; сов. (несов. стелиться). прост. То же, что постлаться. Может быть, лучше постелиться и лечь тебе? Может быть, лучше, если ты будешь спать? сказала Елизавета Алексеевна. Фадеев, Молодая гвардия …   Малый академический словарь

  • В постели с врагом (фильм) — В постели с врагом Sleeping With The Enemy Жанр триллер Режиссёр Джозеф Рубен …   Википедия

  • Прикованная к постели — L’homme de chevet Жанр драма Режиссёр …   Википедия

  • В постели с врагом — Sleeping With The Enemy Жанр триллер Режиссёр Джозеф Рубен …   Википедия

  • В постели с Мадонной — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • В постели с Мадонной (фильм) — В постели с Мадонной Madonna: Truth or Dare Жанр документальный фильм Режиссёр Алек Кешишан В главных ролях Шон Пенн …   Википедия

  • В постели с дьяволом — 666 – Traue keinem, mit dem du schläfst! …   Википедия

  • В постели с убийцей — Dead Sexy Жанр …   Википедия

  • Левой ногой с постели ступить — Лѣвой ногой съ постели ступить (иноск.) быть не въ духѣ. Не той ногой порогъ переступить. Ср. Шумъ, гамъ, свѣтопреставленье... думаешь, что̀ случилось? анъ просто: онъ не той ногой съ постели всталъ. Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»