Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(с+необходимостью)

  • 101 ошибившийся в выборе

    Русско-английский большой базовый словарь > ошибившийся в выборе

  • 102 понудить

    1. force; compel
    2. hustle
    3. urge
    Синонимический ряд:
    заставить (глаг.) взять за глотку; взять за горло; вынудить; заставить; поставить перед необходимостью; прижать к стенке; приневолить; принудить; припереть к стенке

    Русско-английский большой базовый словарь > понудить

  • 103 понуждать

    1. force; compel
    2. hustle
    3. urge
    Синонимический ряд:
    заставлять (глаг.) брать за глотку; брать за горло; вынуждать; заставлять; неволить; приневоливать; принуждать; припирать к стенке; ставить перед необходимостью

    Русско-английский большой базовый словарь > понуждать

  • 104 появится необходимости

    насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    Русско-английский большой базовый словарь > появится необходимости

  • 105 преступное насилие

    насилие «на выборку», хулиганское насилиеrandom violence

    акты насилия, не предаваемые гласностиoffscreen violence

    пиратство, соединённое с насилиемpiracy with violence

    насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    насилие, встретившее сопротивлениеresisted violence

    Русско-английский большой базовый словарь > преступное насилие

  • 106 принудить

    1. coerce
    2. impel
    3. force; compel; constrain; oblige

    принудил к оплате; принужденный к оплатеforced to pay

    принудить к платежу, взыскать платёжto enforce payment

    4. compel
    5. constrain
    6. oblige
    Синонимический ряд:
    заставить (глаг.) взять за глотку; взять за горло; вынудить; заставить; понудить; поставить перед необходимостью; прижать к стенке; приневолить; припереть к стенке

    Русско-английский большой базовый словарь > принудить

  • 107 принуждать

    гл. force, urge
    Синонимический ряд:
    заставлять (глаг.) брать за глотку; брать за горло; вынуждать; заставлять; неволить; понуждать; приневоливать; припирать к стенке; ставить перед необходимостью

    Русско-английский большой базовый словарь > принуждать

  • 108 склонный к насилию

    насилие «на выборку», хулиганское насилиеrandom violence

    акты насилия, не предаваемые гласностиoffscreen violence

    пиратство, соединённое с насилиемpiracy with violence

    насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    насилие, встретившее сопротивлениеresisted violence

    Русско-английский большой базовый словарь > склонный к насилию

  • 109 вискозиметрия

     (Viscometry)
     Вискозиметрия
      Раздел физики, посвящённый изучению методов измерения вязкости. Существующее разнообразие методов и конструкций приборов для измерения вязкости — вискозиметров — обусловлено как широким диапазоном значений вязкости (от 10-5 Н·с/м2 у газов до 1012 Н с/м2 у ряда полимеров), так и необходимостью измерять вязкость в условиях низких или высоких температур и давлений (например, сжиженных газов, расплавленных металлов, водяного пара при высоких давлениях и т.д.). Вязкость определяется также по затуханию периодических колебаний пластины, помещённой в исследуемую среду. Особую группу образуют методы измерения вязкости в малых объёмах среды (микровязкость). Они основаны на наблюдении броуновского движения, подвижности ионов, диффузии частиц

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > вискозиметрия

  • 110 viscosimetry

     (Viscometry)
     Вискозиметрия
      Раздел физики, посвящённый изучению методов измерения вязкости. Существующее разнообразие методов и конструкций приборов для измерения вязкости — вискозиметров — обусловлено как широким диапазоном значений вязкости (от 10-5 Н·с/м2 у газов до 1012 Н с/м2 у ряда полимеров), так и необходимостью измерять вязкость в условиях низких или высоких температур и давлений (например, сжиженных газов, расплавленных металлов, водяного пара при высоких давлениях и т.д.). Вязкость определяется также по затуханию периодических колебаний пластины, помещённой в исследуемую среду. Особую группу образуют методы измерения вязкости в малых объёмах среды (микровязкость). Они основаны на наблюдении броуновского движения, подвижности ионов, диффузии частиц

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > viscosimetry

  • 111 проблема

    сущ.
    1. problem; 2. question; 3. issue; 4. matter
    Русское слово проблема обозначает вопрос, требующий ответа, исследования; в разговорной речи и переносном смысле обозначает трудно разрешимую ситуацию; английские эквиваленты покрывают отдельные аспекты значения русского слова и имеют дополнительно к ним свои семантические особенности.
    1. problem — проблема, сложный вопрос, затруднение, трудность (в отличие от русского слова проблема, английское problem в первую очередь подчеркивает трудность решения вопроса, сопутствующие ем) затруднения, волнения, озабоченность и неприятность, на преодоление которых требуются большие усилия): drug problem — проблемы наркомании; a problem of transport — проблема с транспортом; a problem of unemployment — проблема борьбы с безработицей; a problem child — трудный ребенок; problem family — неблагополучная семья The continuing bad weather causes problem for farmers. — Непрекращающаяся плохая погода вызывает крайнюю озабоченность среди фермеров. Employment causes serious problems for a lot of young people. — Найти работу — большая проблема для многих молодых людей. Poverty is one of the fundamental problems facing the government. — Борьба с бедностью — одна из основных проблем стоящих перед правительством. That's your problem. — Это твоя проблема./Это твоя головная боль. No problem! — Все в порядкс!/Нет проблем! We've been having heating problems at the office. — В офисе у нас были проблемы с отоплением. Racial tension in the south of the city rose a real problem for the police. — Расовые волнения в южной части города создали для полиции большие трудности. What's your problem? — Что с тобой?/Что случилось?/Какие проблемы? Существительное problem, как причина трудностей, неприятностей, вызывает ассоциации с болезнью и необходимостью ее лечения; слова, связанные с темой болезни, используются в переносных значениях, замещая слово problem: She thinks we live in a sick society. — Она считает, что мы живем в больном обществе. We must address the social ills that are al the root of crime. — Нам надо установить те социальные болезни, которые лежат в основе преступности. She said that there was a cancer at the heart of society. — Она заявила, что общество глубоко поражено раком. Transport was another headache for the government. — Проблемы стране портом — еще одна «головная боль» правительства./Проблемы с транспортом — еще одна забота правительства./Транспорт — еще одна про блема правительства. London was paralyzed by a scries of strikes. — Серия забастовок пароли зо вал а жизнь Лондона. We discussed the company and its ailing finances. — Мы обсуждали дела компании и их финансовые затруднения. The economy of the country is healthy (unhealthy). — В этой стране здоровая (нездоровая) экономика. The economy began to recover. — Экономика на подъеме./Экономика начинает выздоравливать. There is no simple remedy for the problem. — Для решения этих трудностей простого лекарства нет./Для решения этих проблем простого лекарства нет. The latest development has reopened old wounds. — Последние события вновть разбередили старые раны./Последние события вновь подняли старые проблемы.
    2. question — вопрос, проблема, дело: an urgent question — актуальная проблема/злободневный вопрос; an important question — важный вопрос/важная проблема; a burning question — вопрос на злобу дня; a vexed question — трудный вопрос/вопрос, вызывающий массу проблем; to raise a question — поднять вопрос; to bring about the question — затронуть вопрос; to tackle the question — подойти к проблеме It is a question of time. — Это все вопрос времени. It's a question of money. — Проблема в деньгах./Вопрос в деньгах./ Дело в деньгах. Recent incidents are bound to raise questions of violence in football. — Недавние события неизбежно поднимают проблему футбольного хулиганства.
    3. issue — проблема, трудный вопрос: an international (social) issue — международная (социальная) проблема; a controversial issue — противоречивая проблема/спорный вопрос (в особенности касающийся экономической и политической жизни общества); an issue of mutual interest — вопрос взаимных интересов; an urgent (burning) issue of today — актуальная (насущная/злободневная) проблема Unemployment is not the issue — the real problem is the decline in public molality. — Проблема не в безработице — настоящая проблема в падении общественной морали. «What's the big issue?» — asked he sarcastically. — «Тоже мне проблеме» — саркастически заметил он. There is a website devoted to environmental issues. — Существует сайт, посвященный вопросам окружающей среды./Существует сайт, посвященный проблемам окружающей среды. The issue is confused to such an extent that people do not know which way to vote. — Вопрос до такой степени запутан, что люди не знают, как голосовать.
    4. matter — вопрос, проблема, дело, затруднительная ситуация: Is there anything the matter? — Что, возникли какие-то проблемы?/ Что, возникли какие-то затруднения? What is the matter? — В чем проблема?/В чем дело?/Что случилось? Nothing is the matter. — Ничего не случилось./Все в порядке./Никаких проблем. There is nothing the matter with you. You are just tired. — С вами все в порядке. Вы просто устали./Нет оснований для серьезного беспокойства. Вы просто устали. There is something the matter with the printer — it won't work. — Проблема с принтером — он не работает./Что-то случилось с принтером — он не работает.

    Русско-английский объяснительный словарь > проблема

  • 112 в случае необходимости

    [lang name="Russian"]насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    Русско-английский научный словарь > в случае необходимости

  • 113 культ насилия

    насилие «на выборку», хулиганское насилиеrandom violence

    акты насилия, не предаваемые гласностиoffscreen violence

    пиратство, соединённое с насилиемpiracy with violence

    насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    насилие, встретившее сопротивлениеresisted violence

    Русско-английский военно-политический словарь > культ насилия

  • 114 философия насилия

    насилие «на выборку», хулиганское насилиеrandom violence

    акты насилия, не предаваемые гласностиoffscreen violence

    пиратство, соединённое с насилиемpiracy with violence

    насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    насилие, встретившее сопротивлениеresisted violence

    Русско-английский военно-политический словарь > философия насилия

  • 115 форма насилия

    насилие «на выборку», хулиганское насилиеrandom violence

    акты насилия, не предаваемые гласностиoffscreen violence

    пиратство, соединённое с насилиемpiracy with violence

    насилие, вызванное необходимостьюnecessary violence

    насилие, встретившее сопротивлениеresisted violence

    Русско-английский военно-политический словарь > форма насилия

  • 116 в случае необходимости

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > в случае необходимости

  • 117 блокированный счет

    1. blocked account

     

    блокированный счет
    1. Банковский счет, с которого нельзя изымать деньги по ряду причин, наиболее вероятной из которых является та, что дела владельца счета находятся под контролем ликвидатора в связи с его банкротством (bankruptcy) или, в случае с компанией, ее ликвидацией (liquidation).
    2. Банковский счет, открытый экспортером товаров в другой стране, на который могут зачисляться средства, поступающие от продажи товаров, однако их нельзя перевести в страну происхождения экспортера. Это, как правило, случается в результате государственного запрета на перевод средств в связи с недостатком иностранной валюты и необходимостью блокировать все счета, имеющие отношение к движению валюты.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > блокированный счет

  • 118 валовой внутренний продукт

    1. gross domestic product
    2. gdp

     

    валовой внутренний продукт
    Показатель, выражающий стоимость всех конечных продуктов, товаров и услуг в течение определенного периода (квартал) за вычетом стоимости их промежуточного потребления. ВВП - это основной макроэкономический показатель результатов экономической деятельности страны, используемый в системе национальных счетов и исчисляемый органами государственной статистики. В РФ рассчитывается ВВП в текущих ценах - номинальный ВВП, и ВВП в ценах базового года - реальный ВВП. Ср. с Валовый национальный доход.
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    валовой внутренний продукт
    ВВП

    Макроэкономический показатель, выражающий стоимость всех конечных продуктов (товаров и услуг), произведенных в стране в течение определенного периода (гл. обр. — года, но подсчитывается ВВП и поквартально, и помесячно). ВВП — один из сводных показателей системы национальных счетов, получивший с переходом России на эту систему статус основной характеристики национальной экономической деятельности. Исчисляется государственной статистикой РФ в рыночных ценах (в текущих — номинальный, в ценах базового года — реальный ВВП). ВВП может быть рассчитан тремя методами а) производственным, б) методом использования и в) методом формирования ВВП по источникам доходов. При расчете первым из этих методов ВВП вычисляется как разность между выпуском товаров и услуг в целом по стране (валовым выпуском) и промежуточным потреблением. Или же как сумма добавленных стоимостей, создаваемых в отраслях экономики. Причем объемы добавленных стоимостей по отраслям рассчитываются в основных ценах (основная цена — цена, получаемая производителем за единицу товара или услугу, исключая любые налоги на продукты и на импорт, но с учетом субсидий на продукты и на импорт). Добавив чистые (за вычетом субсидий) налоги на продукты и на импорт, получим ВВП в рыночных ценах. При расчете вторым методом ВВП получают путем сложения расходов всех экономических секторов на конечное потребление и валовое накопление, а также чистого экспорта. При этом расходы на конечное потребление подразделяются на расходы домохозяйств, государственных учреждений (организаций бюджетной сферы) и некоммерческих организаций (НКО), обслуживающих домохозяйства. В расходах на конечное потребление выделяются расходы на товары, индивидуальные и коллективные услуги. Валовое накопление складывается из валового накопления основного капитала и изменения запасов материальных оборотных средств. Метод формирования ВВП по источникам доходов не является самостоятельным, поскольку в соответствии с принятой методологией не все показатели доходов подсчитываются путем прямого счета, часть из них исчисляется балансовым методом. В расчетах отражаются первичные доходы, получаемые единицами, непосредственно участвующими в производстве, а также органами государственного управления (организациями бюджетной сферы),обслуживающими домохозяйства. Метод формирования ВВП по источникам доходов используется Госкомстатом России только для анализа стоимостной структуры ВВП, а не для определения его номинального объема или динамики. Оценка ведется по ценам, фактически используемым в операциях, причем в средних ценах рассматриваемого периода. Реальный ВВП в сопоставимых ценах рассчитывается ежегодно методом дефлирования (см. Дефлятор) в ценах предыдущего года — такая частая смена базового года связана с необходимостью учета быстрых структурных изменений в экономике страны, происходящих в период рыночных реформ. По мере поступления более надежных данных и новых источников информации текущие статистические оценки ВВП пересматриваются. Внутри года даются квартальные и месячные оценки ВВП. Данные о ВВП регулярно публикуются Госкомстатом России в изданиях этого ведомства. Показатель ВВП связан с другими макроэкономическими показателями. Вычитанием из ВВП объема потребления основного капитала (см. Основные фонды) получают чистый внутренний продукт (ЧВП). Добавляя к ВВП полученные из «остального мира» оплату труда, доходы от собственности и предпринимательский доход, а также вычитая соответствующие потоки, выплаченные «остальному миру», получают валовой национальный продукт (ВНП).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > валовой внутренний продукт

  • 119 время жизни печатающего элемента

    1. print life

     

    время жизни печатающего элемента
    Количество символов, которое может напечатать данный компонент принтера перед необходимостью его замены.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время жизни печатающего элемента

  • 120 время ожидания

    1. latency

     

    время ожидания
    задержка
    скрытое, латентное состояние

    Время задержки между выбором пользователем кнопки или опции и откликом программного обеспечения, часто вызванное необходимостью загружать с диска требуемые для выполнения данные.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время ожидания

См. также в других словарях:

  • необходимостью — объясняться необходимостью • субъект, зависимость, причина следствие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • поставивший перед необходимостью — прил., кол во синонимов: 5 • вынудивший (25) • заставивший (58) • понудивший (6) …   Словарь синонимов

  • ставивший перед необходимостью — прил., кол во синонимов: 9 • выкручивавший руки (12) • вынуждавший (28) • заста …   Словарь синонимов

  • ИОАНН ДУНС СКОТ — [лат. Ioannes (Johannes) Duns Scotus] († 8.11.1308, Кёльн), средневек. философ и богослов, католич. священник, член монашеского ордена францисканцев; в католич. Церкви прославлен в лике блаженных (пам. зап. 8 нояб.). Жизнь. Иоанн Дунс Скот. 1473… …   Православная энциклопедия

  • ДОКАЗАТЕЛЬСТВА БЫТИЯ БОЖИЯ — разработанные в философии и богословии теоретические аргументы, обосновывающие средствами человеческого разума необходимость признания существования Бога. В Свящ. Писании ВЗ и НЗ, к рое свидетельствует о Боге и является основанием христ. веры в… …   Православная энциклопедия

  • Трагедия — большая форма драмы, драматургический жанр, противополагаемый комедии (см.), специфически разрешающий драматическую борьбу неизбежной и необходимой гибелью героя и отличающийся особым характером драматического конфликта. Т. имеет своей основой не …   Литературная энциклопедия

  • СПИНОЗА — (Spinoza, d Espinosa) Бенедикт (Барух) (1632 1677) нидер. евр. философ. Род. в евр. общине в Амстердаме. Родители выходцы из Португалии. Получил фундаментальное иудаистское образование. Одновременно общался с христианами гуманистами. Большое… …   Философская энциклопедия

  • "КАПИТАЛ" — главный труд Маркса, к рый раскрывает экономич. законы движения капитализма и доказывает неизбежность его гибели и победы социалистич. революции. Ленин говорил о К. как о ... величайшем политико экономическом произведении нашего века... (Соч., т …   Философская энциклопедия

  • Махди Амель — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (25 мая 2011) …   Википедия

  • ВОЛЯ — [греч. θέλημα, θέλησις; лат. voluntas, velle], сила, неотъемлемо присущая природе разумного существа, благодаря к рой оно стремится достигнуть желаемого. В Свящ. Писании понятие В. имело следующие основные смыслы: В. Божия, выражающаяся в… …   Православная энциклопедия

  • ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»