Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(с+итальянского)

  • 41 семифреддо

    Gastronomy: semifreddo (вид итальянского десерта из мороженого, заварного крема и фруктового пирога)

    Универсальный русско-английский словарь > семифреддо

  • 42 сфумато

    1) Architecture: sfumato (определение, применяемое в профессиональной критике при описаниях искусства и архитектуры итальянского Возрождения, характеризующее мягкость, тонкость и плавность очертаний)
    2) Painting: sfumato

    Универсальный русско-английский словарь > сфумато

  • 43 терготометр

    Engineering: tergotometer (tergo - первое лицо настоящего времени итальянского (латинского) глагола tergere - очищать, чистить т.е. этот терготометр - прибор для измерения чистящих свойств)

    Универсальный русско-английский словарь > терготометр

  • 44 шестнадцатый век

    Универсальный русско-английский словарь > шестнадцатый век

  • 45 кафе ресторан, специализирующийся на блюдах из вырезки и устриц

    Универсальный русско-английский словарь > кафе ресторан, специализирующийся на блюдах из вырезки и устриц

  • 46 кватроченто

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > кватроченто

  • 47 палаццо

    Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > палаццо

  • 48 гоми

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > гоми

  • 49 концерт

    Существительное концерт имеет несколько значений, каждому из которых соответствует отдельное английское слово. Концерт в значении 'публичное исполнение музыкальных произведений' соответствует английскому concert; концерт в значении 'эстрадное представление, включающее номера различных жанров' передается английским entertainment или variety show; концерт одного исполнителя – recital; концерт в значении 'музыкальное произведение для солиста и оркестра' переводится заимствованным из итальянского (как и большинство музыкальных терминов) словом concerto [kənʹtʃə:tou].

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > концерт

  • 50 финал

    Русскому многозначному существительному финал соответствуют английские final(s) и finale [fɪʹnɑ:lɪ]. Финал в значении 'заключительная часть состязания' соответствует английскому final или finals (без изменения значения): финал игры – the final(s) of the game. Слово финал в значении 'заключительная часть музыкального или драматического произведения' эквивалентно существительному finale, заимствованному из итальянского языка: финал симфонии – the finale of a symphony.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > финал

  • 51 Dreyfus

    prop Дрейфус А. (французский офицер, которому в 1894 г. было предъявлено обвинение в шпионаже в пользу Германии, при этом одной из основных улик послужила частично дешифрованная телеграмма итальянского военного атташе во Франции)

    English-Russian cryptological dictionary > Dreyfus

  • 52 со щитом или на щите

    lit. with the shield or on the shield; to win or to die; to achieve one's aim or to suffer defeat

    Проскакать до Вильны, доставить в собственные руки императора Наполеона рапорт о переправе итальянского корпуса через Неман у местечка Полонного и вернуться назад с повелениями... Со щитом или на щите! Так делается карьера! (С. Голубов, Багратион) — He was to proceed post-haste to Vilna and hand to the Emperor Napoleon in person the report that the Italian Corps had crossed the Niemen near the township of Polonna, and return with the Emperor's orders... 'with a shield, or on a shield!' as the Romans used to say. That is how careers are made!

    Русско-английский фразеологический словарь > со щитом или на щите

  • 53 R.I.Na test

    Registro Italiano Navale testиспытание сварного шва на склонность к образованию горячих трещин при растяжении по методу Итальянского морского регистра

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > R.I.Na test

  • 54 итальянский

    Русско-английский большой базовый словарь > итальянский

  • 55 фенхель

    Русско-английский большой базовый словарь > фенхель

  • 56 повторять

    гл.;
    Русский глагол повторять обозначает сам факт воспроизведения того же самого, что было сказано или написано, но не указывает ни на цели и условия, ни на способы совершения этого действия. Английские соответствия относятся к разным стилям речи и указывают на цель, способ и характер повторения.
    1. to repeat — повторять, повторять одно и то же (точно воспроизводить то, что было сказано; глагол repeat употребляется с обязательным прямым дополнением, в тех случаях, когда дополнения нет, обязательно используется местоимение it): to repeat smth — повторять что-либо; to repeal oneself— повторяться She did not understand him, so she asked him to repeat it slowly. — Она не поняла его и попросила повторить (то, что он сказал) помедленнее. «I just cannot believe it», — he repeated. — «Я просто не могу этому поверить», — повторял он. Peter asked the teacher to repeat the question. — Петр попросил учителя повторить вопрос. The terrorists repeated their demand for more armaments. — Террористы контрили свое требование предоставить им еще вооружение. She repeated her promise. — Она повторила свое обещание. She repeated that there was no way the government was going to give in. — Они повторила, что никаких надежд на то, что правительство пойдет на уступки, нет. The teacher asked me to repeat what she just had told me. — Учительница Попросила меня повторить то, что она только что сказала. The operator repeated the message to check for accuracy. — Оператор повторил сообщение для того, чтобы проверить точность переданного. Perhaps you have heard the story before, so stop me if I'm repeating myself. — Возможно ты уже слышал эту историю, так что останови меня, если я буду повторяться. He repeats himself sometimes, but his memory is very clear considering his age. — Он иногда повторяется, но вообще у него хорошая память, особенно если учесть его возраст.
    2. tо go over — повторять (что-либо для того, чтобы это 0Ы//О лучше понято или выучено): Don't worry if you don't understand everything — I'll go over the main points again at the end. — He волнуйтесь, если вы не все поняли, в конце и повторю основные положения. I he teacher had to go over the whole lesson again because nobody had been listening. — Учителю пришлось повторить весь урок, так как никто не слушал. May be if I went over it all again 1 would sec what she meant. — Возможно, если бы я еще раз просмотрел это, я бы понял, что она имела в виду./ Возможно, если бы я еще раз повторил это, я бы понял, что она имела в виду. She helped me to go over my lessons. — Она помогла мне повторить уроки. Не went over the event in his mind, to prove it to himself he had been right. Он В уме повторял случившееся, чтобы удостовериться, чтобыл прав./ н обдумал случившееся, чтобы удостовериться, что был прав. Could you go over this report and correct the mistakes, if any. — Вы бы С могли еше раз просмотреть доклад и исправить ошибки, если найдете?
    3. to recapitulate — повторять, суммировать, подытоживать (наиболее важные положения; используется в официальном стиле чи): As a preliminary to the discussion it is necessary to recapitulate the last week's lecture. — В начале обсуждения необходимо повторить основные положения прошлой лекции. At this point I would like to recapitulate the results we have obtained briefly. — Сейчас я бы хотел подытожить полученные результаты./На этом месте я бы хотел кратко остановиться на полученных результатах. These points will recapitulate what has been established so far. — В эти пунктах еще раз подытоживается то, что уже ранее утверждалось./В эти пунктах еще раз повторяется то, что уже ранее утверждалось. The nexl lesson will quickly recapitulate what we have done so far. — I la следующем уроке мы быстро повторим все то, что сделали до сих пор./ На следующем уроке мы подведем итог всего того, что сделали до сих пор;
    4. to reiterate — повторять, воспроизводить в точности ( несколько раз) (глагол reiterate относится к официальному стилю речи и предполагает повторение дли того, чтобы сделать сказанное очень легким и понятным): I want to reiterate that this government remains absolutely commited to its obligations. — Я хочу еще раз повторить, что правительство остается вер ным всем своим обязательствам. All the barrister could do was to reiterate his client's pleas of being not quilty. — Все, что адвокат мог сделать, так это повторить заявление сво его подзащитного, что он не виновен. Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxition. — Разрешите мне повторить, что у нас нетабсолютно никаких планов увеличения налогов. The President was reiterating that if it became necessary he would dissolve Parlament and hold a general election. — Президент повторял, что если наступит такая необходимость, то он распустит парламент и проведет всеобщие выборы.
    5. to revise — повторять, перечитывать, освежать в памяти (особенно при подготовке к экзаменам или к проверке; обычно перечитывать что-либо несколько раз, чтобы быть готовым к ответам на вопросы по этой теме или освежить что-либо в памяти): I have been revising for the last three days. — Я повторял материал последние три дня. I was revising the rules last night. — Вчера вечером я повторял правила. I've got a lot of revising to do before my Spanish test. — Мне надо многое освежить в памяти перед тестом по испанскому языку./Мне надо мно roe повторить перед тестом по испанскому языку. We are going to revise the rules we have studied this term. — Мы повто рим все правила, пройденные в этом семестре. Have you revised the last term's material? — Вы повторили материал прошлого семестра?
    6. to brush up — повторять, освежать в памяти (чтобы улучшить навыки, особенно владения иностранными языками): I'd like to brush up my Italian before I go there. — Перед поездкой в Италию мне бы хотелось освежить свои знания итальянского языка. Quiz games are a great way to have fun and brush up your general knowledge. — Ребусы, кроссворды и загадки — прекрасный способ и развлечься, и заодно освежить свои знания. Why not brush up your cookery skills with this one week intensive course. — Почему бы тебе не пройти недельные курсы усовершенствования и кн: становить свои навыки в кулинарии?

    Русско-английский объяснительный словарь > повторять

  • 57 итальянский

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > итальянский

  • 58 воздухораспределитель

    1. supply air outlet
    2. luminaire
    3. air terminal unit
    4. air terminal device
    5. air outlet
    6. air distributor
    7. air dispenser
    8. air diffuser

     

    воздухораспределитель
    Концевой элемент для выпуска или отвода в обслуживаемое помещение требуемого количества воздуха.
    Примечания:
    1. Виды воздухораспределителей по конструктивному признаку:
    - решетка,
    - насадок,
    - перфорированная панель.
    2. По месту установки воздухораспределители могут быть:
    - потолочные,
    - пристенные,
    - напольные.
    3. По характеру организации приточной струи воздухораспределители могут быть:
    - с подачей компактной струи,
    - с подачей неполной веерной струи,
    - с подачей полной веерной струи,
    - с подачей плоской струи,
    - с двухструйной подачей. 
    [ ГОСТ 22270-76]


    Воздухораспределение в помещениях: классификация систем

    Воздухораспределение является одной из самых сложных задач, которая, по существу, определяет конечный, потребительский эффект работы вентиляции и кондиционирования воздуха. Как подать воздух в помещение, чтобы избежать сквозняков и застойных зон, обеспечить равномерное распределение температуры воздуха в рабочей (обслуживаемой) зоне, не допустить перетопов, избыточного охлаждения и вентилирования помещения, загрязнения «чистых» зон вредными выделениями «грязных»? Все эти вопросы рассматриваются при выборе схемы организации воздухообмена и типа воздухораспределителей, непосредственно подающих воздух в помещение.

    Сегодня мы публикуем обзор различных технологий вентиляции (схем организации воздухообмена) и видов воздухораспределителей.


    Воздухораспределители являются важнейшими элементами систем кондиционирования воздуха и вентиляции. Однако выбор систем воздухораспределения является достаточно сложной задачей и требует знания всех разработок в этой области.

    Задача воздухораспределителей состоит в обеспечении равномерного распределения воздуха в помещении с целью:

    • ассимиляции тепловой нагрузки, как положительной, так и отрицательной;
    • ассимиляции взвешенной в воздухе мельчайшей пыли и удаление ее вытяжной системой;
    • поддержания в помещении заданной минимальной неравномерности температуры и скорости движения воздуха (градиента температуры и скорости в пределах установленного диапазона по вертикали и горизонтали).

    При проектировании систем воздухораспределения следует учитывать фактические особенности помещения, которые могут влиять на распространение (циркуляцию) воздуха:

    • наличие препятствий на пути движения воздушных струй;
    • наличие локальных интенсивных тепловых источников;
    • изменения температуры и/или расхода воздуха (например, в системах с переменным расходом) в приточных струях, влияющие на их дальнобойность.

    При выборе типа и размера воздухораспределителей (ВР) не следует забывать о том, что любой из них является источником шума в обслуживаемом помещении. Уровень шума ВР, выражаемый в Дб(А), составляет обычно от 25 до 35 единиц. В любом случае после монтажа оборудования следует самым тщательным образом измерить фактические параметры создаваемого ВР шума. Кроме того, необходимо также определить параметры потери нагрузки – в зависимости от значений объемного расхода воздуха они варьируются в диапазоне от 5 до 35 Па.

    Схемы организации воздухообмена в помещении определяются параметрами системы кондиционирования, аэрогидродинамическими характеристиками приточных и вытяжных устройств, их расположением в обслуживаемом помещении, которое часто обусловлено архитектурными решениями.

    Воздухораспределители можно классифицировать по схемам организации воздухообмена, которые в свою очередь делятся на две основные группы: перемешивающие и вытесняющие.

    Перемешивающие системы вентиляции

    Перемешивающую вентиляцию называют еще «распределением воздуха посредством турбулентного потока». Это наиболее популярная система распределения воздуха. Она организуется при помощи ВР, подающих воздух в помещение воздушными струями, имеющими высокую скорость и турбулентность, вызывающими интенсивную циркуляцию воздуха. В результате происходит перемешивание свежего воздуха приточной струи с воздухом помещения. Если происходит полное перемешивание, на определенном расстоянии от места притока параметры воздуха (температура, относительная влажность, скорость движения), а также содержание загрязняющих веществ будут одинаковыми в любой точке обслуживаемого помещения. Объемный расход приточного воздуха, как правило, невелик по сравнению с общей перемещаемой массой воздуха в помещении. Начальная скорость приточной струи может изменяться в зависимости от конкретных условий в очень широком диапазоне – от 2 до 20 м/с. Разность температур между приточным воздухом и воздухом в помещении также может быть достаточно высокой как в режиме отопления, так и в режиме охлаждения помещения. Температура воздуха будет практически одинаковой там, где обеспечивается достаточно интенсивное перемешивание воздуха, и, напротив, в застойных зонах могут иметь место значительные температурные перепады. Следует отметить, что на наличие и размеры застойных зон, помимо приточных струй, оказывают влияние естественные конвективные потоки, формируемые в конкретном помещении. Формирование конвективных потоков и их характеристик определяется множеством факторов, таких, в частности, как наличие локальных источников тепла, их мощность, размеры и расположение в помещении, теплоизоляция ограждений помещения и т. п. Отметим, что критичными представляются случаи, когда застойные зоны образуются в рабочей (обслуживаемой) зоне помещения; менее критичны ситуации, когда застойные зоны расположены за пределами рабочей зоны, например, в верхней зоне помещения. Наличие в помещении застойных зон, независимо от вида используемого ВР, более неприятно при отопительном режиме работы вентиляции, в силу естественной тенденции нагретого воздуха перемещаться вверх за пределы рабочей зоны.

    Размеры застойных зон можно уменьшить путем соответствующего увеличения объемного расхода и скорости приточного воздуха. Эта, на первый взгляд, банальная операция не должна нарушать комфорт пользователей, находящихся на рабочем участке. В этом смысле довольно проблематичным представляется использование перемешивающих систем с напольным распределением воздуха, когда из-за высокой скорости движения воздуха в обслуживаемой зоне могут возникать условия ощутимого дискомфорта. Если же условия комфорта не являются обязательными (например, на участках, где не предусмотрено постоянное присутствие людей), то явление температурного расслоения воздуха по высоте может позволить снизить холодильную нагрузку.

    Виды ВР для перемешивающих систем воздухораспределения приведены в табл. 1. Классификация ВР, представленная в табл. 1, не претендует на то, чтобы быть исчерпывающей.

    Таблица 1
    Виды воздухораспределителей для перемешивающей вентиляции

    Вид

    Подвиды

    Приточные решетки

    - для установки в стене или воздуховоде
    - с одним или двумя рядами лопаток
    - с неподвижными горизонтальными лопатками

    Потолочные ВР (плафоны)

    - многодиффузорные круглые
    - многодиффузорные квадратные (прямоугольные) с различными направлениями приточных струй (секторные кольцевые, с перфорированной крышкой и т. п.)

    ВР, формирующие быстро
    затухающие струи

    - щелевые, устанавливаемые в потолке или стене
    - квадратные или круглые, устанавливаемые в потолке
    - с регулируемыми элементами (стенные, потолочные)
    - с перфорированной элементами, устанавливаемые в потолке или стене

    ВР, формирующие закрученные струи

    - круглые или квадратные с неподвижными или регулируемыми закручивателями
    - щелевые, устанавливаемые в стене

    ВР с регулируемой геометрией

    - с регулируемыми лопатками
    - с неподвижными лопатками и с регулируемым «цилиндром», двухструйные

    Сопловые ВР

    - с шаровой или полусферической камерой
    - с воздухораздающими элементами-закручивателями
    - с рядом воздухораздающих элементов

    ВР напольные

    - круглые, с закрученным воздушным потоком
    - кресельные
    - напольные и лестничные решетки

    См. также:

    Перевод с итальянского С. Н. Булекова.
    Научное редактирование выполнено вице-президентом НП «АВОК» Е. О. Шилькротом и В. Н. Посохиным, заведующим кафедрой ТГВ Казанского государственного архитектурно-строительного университета (КГАСУ)

    [ http://www.abok.ru/for_spec/articles.php?nid=4280]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > воздухораспределитель

  • 59 Дрейфус А.

    1. Dreyfus

     

    Дрейфус А.
    Французский офицер, которому в 1894 г. было предъявлено обвинение в шпионаже в пользу Германии, при этом одной из основных улик послужила частично дешифрованная телеграмма итальянского военного атташе во Франции.
    [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Дрейфус А.

  • 60 палаццо

    1. palazzo

     

    палаццо
    Тип итальянского городского дворца эпохи Возрождения, имеющего, как правило, внутренний двор с аркадами
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия
    • здания, сооружения, помещения

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > палаццо

См. также в других словарях:

  • Образование Итальянского королевства — В марте 1861 г. заседавший в Турине первый общеитальянский парламент объявил Сардинию вместе со всеми присоединенными к ней землями Итальянским королевством, а короля Виктора Эммануила провозгласил королем Италии. Столицей королевства стала… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Портрет итальянского Ренессанса — Сандро Боттичелли. «Портрет юноши с медалью Козимо Медичи». 1470 1477. Уффици, Флоренция Портрет итальянского …   Википедия

  • Бюллетень Итальянского геологического общества — (итал. Bollettino della Società Geologica Italiana)  периодическое издание Итальянского геологического общества. Издается на итальянском языке с 1882 года по настоящее время. Ссылки Страница издания на официальном сайте… …   Википедия

  • ДАНИА детский чай «Из итальянского укропа» — Латинское название DANIA Fennel baby instant tea Фармакологическая группа: Детское питание (включая смеси) Состав и форма выпуска Чай быстрорастворимый гранулированный Содержит натуральные экстракты лекарственных трав, не содержит консервантов,… …   Словарь медицинских препаратов

  • Симфонический оркестр Итальянского радио в Турине — (до 1944 г. итал. Orchestra Sinfonica dell E.I.A.R., затем итал. Orchestra Sinfonica RAI Di Torino)  итальянский симфонический оркестр, базировавшийся в Турине. Был основан в 1931 г. при итальянской государственной… …   Википедия

  • Оркестр Итальянского радио в Турине — Симфонический оркестр Итальянского радио в Турине (до 1944 г. итал. Orchestra Sinfonica dell E.I.A.R., затем итал. Orchestra Sinfonica RAI Di Torino)  итальянский симфонический оркестр, базировавшийся в Турине. Был основан в 1931 г. при… …   Википедия

  • Плебисциты Итальянского королевства — Италия в 1815 году Плебисциты Итальянского королевства  серия плебисцитов XIX века в государствах Итальянского полуострова, по результатам которых эти территории были присоединены к Сардинскому королевству, а оно само преобразовано в… …   Википедия

  • Авеллино провинция Итальянского королевства — (некогда Principato ulteriore) провинция Итальянского королевства, захватывающая части древнего Самниума, Лукании и Кампаньи, занимает пространство в 8649 кв. км с 397773 жител. (1881 г.). Местность гористая, но почва весьма плодородная; климат… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фоджа провинция Итальянского королевства — (Foggia) провинция Итальянского королевства, называемая также Капитаната (Capitanata), в Апулии; на С и В соприкасается с Адриатическим морем. 7648,4 кв. км; жителей (1891) 393485, т. е. 51 человек на 1 кв. км. 3 округа, 53 общины. В северной… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • НАЦИОНАЛЬНО-ОСВОБОДИТЕЛЬНАЯ ВОЙНА ИТАЛЬЯНСКОГО НАРОДА 1943-45 — война против нем. фаш. оккупантов; тесно переплеталась с гражд. войной против итал. фашистов и по своему содержанию являлась антифаш. демократич. революцией. Предпосылки нар. войны были заложены итал. антифаш. партиями, продолжавшими подпольную… …   Советская историческая энциклопедия

  • Самое длинное слово итальянского языка — Precipitevolissimevolmente  предположительно, самое длинное слово в итальянском языке, не являющееся числительным. Оно содержит 26 букв и переводится на русский язык как очень быстро или страшно быстро. Употребление Это слово встречается,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»