-
41 Schachtverschalung
сущ.1) тех. водонепроницаемая крепь шахтного ствола, затяжка стенок шахтного ствола2) стр. ствол с закрепленными стенками3) горн. затяжка боков ствола шахты -
42 Schachtmündung
-
43 Abteufbetrieb
сущ.горн. проходка ствола шахты, проходческие работы, горнопроходческие работы (в стволе шахты) -
44 Durchteufen
гл.1) горн. проходка (напр., ствола шахты), пересечение месторождения (стволом шахты или буровой скважиной)2) нефт. проходка (интервала), вскрытие (пласта) -
45 Mauersenkschacht
сущ.горн. ствол шахты, закреплённый каменной опускной крепью, опускная каменная крепь (ствола шахты) -
46 Schachtmauerwerk
сущ.1) стр. колодезная кладка2) горн. каменная крепь ствола шахты3) сил. (кирпичная) кладка шахты (печи) -
47 Schachtquerschnitt
-
48 Treppenschacht
сущ.1) горн. ступенчатый ствол шахты, ступенчатый ходок наклонного ствола шахты, ступенчатый шахтный ствол2) судостр. выгородка трапа, шахта трапа -
49 durchteufen
гл.1) горн. проходка (напр., ствола шахты), пересечение месторождения (стволом шахты или буровой скважиной)2) нефт. проходка (интервала), вскрытие (пласта) -
50 Abteilung
сущ.1) общ. выделение, зона, отделение, отделение (действие), разделение (действие), цех (завода), раздел (книги, документа), секция (магазина), отдел (учреждения), отделение (учреждения), участок, раздел (книги), (тк.sg) деление2) геол. отдел (стратиграфическая единица)3) биол. тип, отряд4) мор. выгородка, отсек, отделение (шкафа, помещения)5) устар. отделение (напр. шкафа)6) воен. группа, дивизион, подразделение, часть, управление (министерства обороны), батальон (специальных родов войск), отдел (штаба), отдел (штаба, отд.)7) тех. выемочная панель, выемочное поле, горный участок, дозирование, дозировка, перегораживание, отделение (шахтного ствола)8) ж.д. дистанция, околоток9) юр. департамент, дружина, жилищный отдел, наряд, служба, стол (kleine), управление (bei den Exekutivkomitees), филиал (eines Betriebes), часть (in einer Institution), отделение (íàïð. eines Betriebes)10) экон. раздел (в книге), отдел (в магазине), отделение (в учреждении), цех (на заводе), район11) фин. финансовое учреждение12) горн. отделение ствола шахты, отдых, панель13) текст. отбор нитей14) бизн. цех (заводской)15) внеш.торг. бюро16) дер. деление17) ВМФ. (Führungsstab der Marine) Главный штаб военно-морских сил министерства обороны, (Verwaltung) административное управление министерства обороны -
51 Anschlagpunkt
сущ.1) тех. место заложения, такелажная точка подъёма, место прицепки (вагонеток), приёмная площадка (у шахтного ствола) -
52 Bergetrum
-
53 Einschlag
сущ.1) общ. вколачивание, забивание, заколачивание, конверт, обложка, попадание (бомбы и т. п., тж. спорт.), валка (леса), заготовка (леса), удар (молнии), подпушка (у платья), заготовленный лес, запас, обёртка, рубка, попадание (молнии, бомбы и т. п.; тж. стрелковый спорт), вбивание3) перен. оттенок, частица, элемент, уклон4) воен. наземный разрыв, пробоина, точка разрыва, точка встречи (с целью), место падения (снаряда), место попадания5) тех. валка деревьев, заготовка леса, рубка деревьев, удар, яма в почве (лесопосадочная), разворот (управляемых колёс)6) ж.д. дерновый покров (откосов), укрепление (откосов) дёрном7) юр. дизажио (ñì. Disagio)8) экон. дизажио9) авт. отклонение от параллельности, поворот колёс, поворот (управляемых колёс)10) артил. место падения (снаряда)11) горн. сдвиг, участок на земной поверхности, от которого начата проходка ствола шахты, участок на земной поверхности, от которого начата проходка ствола штольни12) дор. дерновая одежда (откосов), планировка дёрном (откосов)13) полигр. (des Überzugsmaterials) заворот (покрывного переплетного материала)14) текст. загиб, кромка, рубец, складка, уточная прокидка, уточная прокладка, удар (погонялки), уток15) кож. загибаемая кромка, подгиб16) дер. (бумажная) упаковка, (годовой) объём лесозаготовок, выбоина, закол, лесозаготовки, место удара, скол, валка (деревьев), попадание (молнии), неровность (на отфрезерованной детали из-за неправильно настроенного инструмента), заколачивание (напр. гвоздей)17) ВМФ. место падения (напр. снаряда, бомбы), разрыв (напр. снаряда, бомбы)18) судостр. место попадания снаряда, попадание снаряда -
54 Joch
сущ.1) общ. (поперечный) румпель, бремя, гнёт, иго, перевал, хомут, пара (волов), (тк.sg) ярмо, коромысло, упряжка, седловина (горы), ярмо2) геол. седловина горы, (Cocc.) перекладинка (у зиголитов)3) мор. поперечный румпель4) устар. югер (земельная мера), иох5) воен. деревянная опора (свайная или рамная)7) стр. горизонтальная (соединительная) балка, пролётная конструкция, пролётное строение, пролет, рамная опора, ряж, свайная опора, бык (моста), пролёт (моста), венец крепи (шахтного ствола), деревянная опора (свайная, рамная)8) рел. корпус9) ж.д. коромысло (шкворневое устройство), звено рельсового пути, поперечина (для подвески контактной сети), путевое звено, рельсовое звено, звено10) юр. кабала11) авт. суппорт (дискового тормозного механизма), скоба, ярмо (напр. реле)12) горн. (крепёжный) хомут, брус венца крепи, крепёжный венец ствола шахты, венец (крепи), венец крепи13) дор. козлы, мера площади, равная 5754,6 м[up 2], пролет моста, траверс, устой, часть строительной конструкции между опорами14) тлв. отклоняющая система15) текст. плешь, прелина17) свз. поперечина, траверса18) пищ. опорная рама, траверза (рассева)19) яд.физ. ярмо (электромагнита)20) дер. деревянный хомут (для скота), (деревянная) опора (свайная или рамная)21) ВМФ. деревянный бык22) эл.маш. станина, спинка (сердечника)23) тяг. ферма (для подвески контактного провода)24) судостр. балка, бугель, клячёвка -
55 Rohrtrum
-
56 Schachtabteilung
-
57 Schachtfenster
сущ.горн. устье ствола шахты, устье шахтного ствола -
58 Schachtgetriebe
сущ.2) горн. забивная крепь, крепление ствола шахты забивной крепью -
59 Schachthals
-
60 Schachtkern
См. также в других словарях:
армирование ствола шахты — Работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики строительство в… … Справочник технического переводчика
проходка вертикального ствола шахты — 3.2 проходка вертикального ствола шахты: Сооружение вертикальной горной выработки определенного размера и глубины. Источник: ГОСТ Р 52218 2004: Лебедки проходческие. Общие технические требования и методы испытаний … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
АРМИРОВАНИЕ СТВОЛА ШАХТЫ — работы по устройству в стволе шахты конструкции для обеспечения движения клетей, скипов, бадей, установке лестниц и прокладки коммуникаций (Болгарский язык; Български) съоръжаване на шахта (Чешский язык; Čeština) výstroj těžní jámy (Немецкий… … Строительный словарь
Технологический комплекс поверхности шахты — (a. mine surface plant; н. Grubenbetrieb ubertage; ф. ensemble du carreau technologique des mines; и. complejo tecnologico de superficie de minas) комплекс горно техн. сооружений и зданий на поверхности шахты, обеспечивающий работу её… … Геологическая энциклопедия
Мемориал у шурфа шахты № 4/4-бис — Шурф шахты № 4/4 бис «Калиновка» шахтный шурф в Калининском районе Донецка, ставший местом массовой казни гражданского населения немецкими оккупационными властями во время Великой Отечественной войны. Это второе по массовости место захоронение… … Википедия
Шурф шахты 4/4-бис — Шурф шахты № 4/4 бис «Калиновка» шахтный шурф в Калининском районе Донецка, ставший местом массовой казни гражданского населения немецкими оккупационными властями во время Великой Отечественной войны. Это второе по массовости место захоронение… … Википедия
Вентиляция шахты — (a. mine ventilation; н. Grubenbewetterung; ф. ventilation de mine, aerage de mine; и. ventilacion de la mina) система мероприятий, направленная на поддержание во всех действующих горн. выработках шахты атмосферы c параметрами,… … Геологическая энциклопедия
Юршор — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отред … Википедия
Подъёмная установка — шахтная (a. winder, winding plant; н. Schachtforderanlage, Schachtfordereinrichtung; ф. installation d extraction; и. maquina de extraccion minera, instalacion de extraccion de mina) осн. трансп. комплекс, связывающий подземную часть… … Геологическая энциклопедия
Замораживание грунтов — (a. freezing of ground, soil freezing; н. kunstlicher Bodenfrost; ф. congelation des sols; и. congelacion del suelo) искусств. охлаждение грунтов в естеств. залегании до отрицат. темп p c целью их упрочения и достижения необходимой… … Геологическая энциклопедия
Шахта Шергина — (колодец купца Ф. Шергина, Шергинская шахта) шахта глубиной 116,6 м (вместе со скважиной около 140 м) отрытая в вечной мерзлоте в Якутске. В шахте, впервые на больших глубинах, были проведены измерения температур мёрзлых грунтов,… … Википедия