Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(старая)

  • 61 alter Drachen

    1. прил. 2. сущ.
    разг. старая карга (zänkische alte Frau), старая кляча

    Универсальный немецко-русский словарь > alter Drachen

  • 62 aufgewärmter Kohl

    прил.
    пренебр. старая история, старая песня

    Универсальный немецко-русский словарь > aufgewärmter Kohl

  • 63 ein älter Besen

    кол.числ.
    общ. старая карга, старая швабра

    Универсальный немецко-русский словарь > ein älter Besen

  • 64 ein älter Kehrbesen

    кол.числ.
    разг. старая грымза, старая метла

    Универсальный немецко-русский словарь > ein älter Kehrbesen

  • 65 überlagerter Film

    прил.
    кинотех. старая киноплёнка (плёнка, хранившаяся более длительное время, нем указанный изготовителем срок хранения), старая плёнка (плёнка, хранившаяся более длительное время, нем указанный изготовителем срок хранения)

    Универсальный немецко-русский словарь > überlagerter Film

  • 66 befleissigen

    r (G) старая се да усвоя, постигна (нщ); sich e-s gutenTones = старая се да имам изискано държане.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > befleissigen

  • 67 besterben

    tr стремя се, старая се;=t sein стремя се, старая се.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > besterben

  • 68 Liebe

    fi
    1. ich kann [will] jmdn. vor Liebe fressen как я её [его] люблю!, до чего же я её [его] люблю! Dieses süße Kätzchen könnte ich vor Liebe fressen.
    Ich könnte ihn vor Liebe fressen. Kann ohne ihn einfach nicht mehr sein!
    2. wo die Liebe hinfällt шутл. как можно полюбить такую [ого]
    любовь слепа
    любовь зла (полюбишь и козла)
    в любви как кому повезёт. "Guck mal, mit was für einem sie sich verlobt hat!" — "Ja, wo die Liebe hinfällt! Mein Geschmack ist er jedenfalls nicht!"
    3. das ist noch nicht die wahre Liebe шутл. это не совсем то, что надо. "Hier, das Programm für die Feier! Ich habe es jetzt fertig." — "Nein, das ist noch nicht die wahre Liebe. Wir müssen es noch etwas umbauen."
    4. von der Liebe [von Luft und Liebe] leben шутл.
    а) питаться одним воздухом. Warum willst du dir nicht ein paar Stullen mitnehmen? Kannst doch nicht den ganzen Tag von Luft und Liebe leben!
    Wann gibt's denn endlich was zu essen! Wir können doch nicht den ganzen Tag von Luft und Liebe leben!
    б) быть сытым одной любовью. Die beiden haben vor kurzem geheiratet und leben jetzt von Luft und Liebe.
    5. jmdm. eine Liebe erweisen [(an)tun] делать одолжение кому-л. Du kannst mir mal die Liebe erweisen und die Garage abschließen gehen. Ich könnte inzwischen was andres tun.
    Tu mir die Liebe und rauch [trink] nicht mehr!
    6. bei aller Liebe при всём желании. Ich kann, bei aller Liebe, den Bericht erst in einer Woche abgeben.
    Bei aller Liebe, mit mehr kann ich dir augenblicklich wirklich nicht aushelfen.
    7. das macht der Liebe kein Kind
    das tut der Liebe keinen Abbruch это не страшно, это ничего (не значит).
    8. aus Liebe zu jmdm. etw. tun давать кому-л. пользоваться своей добротой (делать кому-л. одолжение без особого желания). Das Holz werde ich aus Liebe zu dir schon hacken. Für einen anderen würde ich es bestimmt nicht tun.
    9. etw. mit dem Mantel der Liebe zudecken закрыть глаза на что-л., быть снисходительным к чему-л. Wenn du dich in Zukunft gut führst, bin ich bereit, deinen Fehltritt mit dem Mantel der Liebe zuzudecken.
    Ob es denn richtig ist, daß sie seinen Griff ins fremde Portemonnaie mit dem Mantel der Liebe zudeckt?
    10. ein Kind der Liebe шутл. дитя любви, внебрачный ребёнок.
    11. jmd. ist seine [ihre] erste [alte, große] Liebe кто-л. его [её] первая [старая, большая] любовь. Er [sie] hat gleich seine [ihre] erste Liebe geheiratet.
    Sieh mal, diese hübsche Frau hier auf dem Bild! Das war mal meine große Liebe. Leider hat sie nicht viel für mich übrig gehabt.
    Das ist eine alte Liebe von mir. Ab und zu kommt sie mich noch besuchen.
    Er kehrte zu seiner ersten Liebe zurück.
    12. (es ist) wenig, aber mit Liebe это скромный подарок, но от души [от самого сердца]. Ich habe dir auch eine Kleinigkeit mitgebracht. (Es ist) wenig, aber mit Liebe.
    13. muß Liebe schön sein! любовь! (говорится, когда застигнута любовная парочка).
    14. alte Liebe rostet nicht старый друг лучше новых двух
    старая любовь не ржавеет.
    15. die Liebe (des Mannes) geht durch den Magen путь к сердцу (мужчины) лежит через желудок.
    16. eine Liebe ist der anderen wert услуга за услугу
    долг платежом красен.
    17. Liebe macht blind любовь слепа. Liebelei / флирт, любвишка.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Liebe

  • 69 Schabracke

    /
    1. фам. старая карга, хрычовка. Das ist aber eine Schabracke! Sie kann trotz ihres Alters das Schminken nicht lassen.
    2. кляча (о лошади). 3. старая развалина, рухлядь (о машине, лодке и т. п.). Das ist eine Schabracke, sie fällt ja bald in sich zusammen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schabracke

  • 70 Scharteke

    /
    1. старая, истрёпанная книжонка.
    2. фам. старушенция, старая карга. Diese alte Scharteke stänkert mit jedem herum.
    Guck mal, wie diese Scharteke aussieht! Wie kann sie sich nur so aufputzen!
    3. барахляная вещь.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Scharteke

  • 71 befleißigen

    befleißigen sich sw.V. hb geh занимавам се усърдно (etw. (Gen) с нещо), старая се; sich guter Maniere befleißigen старая се да усвоя добри маниери.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > befleißigen

  • 72 bemühen

    bemǘhen sw.V. hb tr.V. безпокоя, ангажирам някого, обръщам се за помощ; sich bemühen 1. старая се, полагам усилия, мъча се, правя си труд; 2. грижа се, полагам грижи (um etw.(Akk)/jmdn. за нещо, някого); 3. старая се да спечеля нечие внимание, благоразположение; sich vergeblich bemühen, etw. zu tun напразно се мъча да направя нещо; sich um jmds. Freundschaft bemühen домогвам се до нечие приятелство; bitte, bemühen Sie sich nicht моля Ви не си правете труд; не се безпокойте.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bemühen

  • 73 Raffel

    f <-, -n> диал
    3) фам, неодобр пасть, хлебало (о рте)
    4) фам, неодобр старая карга, старая перечница, грымза

    Универсальный немецко-русский словарь > Raffel

  • 74 Acker

    m -s, Äcker
    1) поле, пашня; перен. поле деятельности
    2) (pl с числ. =) акр (старая немецкая поземельная мера около 0,5 га)

    БНРС > Acker

  • 75 Ahm

    n -(e)s, -e
    ам (старая мера жидкостей = 30-160 л)

    БНРС > Ahm

  • 76 Alt-Berlin

    БНРС > Alt-Berlin

  • 77 Alt-Rom

    n
    2) старый Рим, старая часть Рима

    БНРС > Alt-Rom

  • 78 Altbayern

    БНРС > Altbayern

  • 79 Altengland

    БНРС > Altengland

  • 80 Altkastilien

    n -s
    Старая Кастилия (ист. область в Испании)

    БНРС > Altkastilien

См. также в других словарях:

  • Старая — Старая: Населённые пункты Старая деревня в Сямженском районе Вологодской области. Старая  деревня во Всеволожском районе Ленинградской области. Старая деревня в Воскресенском районе Московской области. Старая  деревня в Монастырщинском… …   Википедия

  • старая — старуха, бабушка, старушка Словарь русских синонимов. старая сущ., кол во синонимов: 3 • бабушка (20) • старух …   Словарь синонимов

  • старая — ой; ж. Разг. Старая женщина, старуха …   Энциклопедический словарь

  • Старая — Sp Alksnupė Ap Старая/Staraya rusiškai Sp ofic. Stãraja Ap Alksnupp vokiškai Ap Alxnuppe vokiškai L u. RF Kaliningrado sr …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • старая — ой; ж.; разг. Старая женщина, старуха …   Словарь многих выражений

  • Старая Купавна (городское поселение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Старая Купавна. Городское поселение Старая Купавна Герб …   Википедия

  • Старая, старая сказка — Старая, старая сказка …   Википедия

  • Старая Ладога — Новая Ладога Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Старая Ладога село (ныне музей заповедник) в …   Географическая энциклопедия

  • Старая, старая сказка (фильм) — «Старая, старая сказка» Жанр Музыкальный фильм Режиссёр Надежда Кошеверова Автор сценария Юлий Дунский Валерий Фрид В главных ролях Олег Даль Марина Неёлова Владимир Этуш …   Википедия

  • Старая Русса — город, р.ц., Новгородская обл. Впервые упоминается в берестяной грамоте начала 70 х гг. XI в. как Руса; это же название указано и в Новгородской летописи под 1167г. Распространенная этимология названия Руса связывает его с этнонимом русь, причем… …   Географическая энциклопедия

  • старая карга — старая хрычовка, старая перечница, старая кочерыжка, старуха, карга, грымза, хрычовка Словарь русских синонимов. старая карга сущ., кол во синонимов: 7 • грымза (26) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»