-
1 Совет США по крепким спиртным напиткам
General subject: DISCUS, Distilled Spirits Council of the United States ( DISCUS)Универсальный русско-английский словарь > Совет США по крепким спиртным напиткам
-
2 бар, торгующий спиртным без лицензии
1) General subject: blind tiger2) Jargon: blind pigУниверсальный русско-английский словарь > бар, торгующий спиртным без лицензии
-
3 вечеринка со спиртным
Jargon: keg party (особенно с пивом)Универсальный русско-английский словарь > вечеринка со спиртным
-
4 заливаться (спиртным)
Colloquial: swigУниверсальный русско-английский словарь > заливаться (спиртным)
-
5 напаивать, одурманивать спиртным
Makarov: alcoholizeУниверсальный русско-английский словарь > напаивать, одурманивать спиртным
-
6 небольшая фляжка со спиртным, содержимое которой может лишь завести любителя выпить
Jargon: ticklerУниверсальный русско-английский словарь > небольшая фляжка со спиртным, содержимое которой может лишь завести любителя выпить
-
7 одурманивать спиртным
General subject: alcoholizeУниверсальный русско-английский словарь > одурманивать спиртным
-
8 перепиваться спиртным
Jargon: elbow-bendingУниверсальный русско-английский словарь > перепиваться спиртным
-
9 пристрастие к спиртным напиткам
1) General subject: intemperance, intemperance in drink2) Medicine: alcoholomaniaУниверсальный русско-английский словарь > пристрастие к спиртным напиткам
-
10 розничный торговец спиртным
General subject: retail liquor dealerУниверсальный русско-английский словарь > розничный торговец спиртным
-
11 святочная потеха, в которой молодые люди хватают изюминки с блюда с горящим спиртным напитком
Religion: flap-dragonsУниверсальный русско-английский словарь > святочная потеха, в которой молодые люди хватают изюминки с блюда с горящим спиртным напитком
-
12 склонный к злоупотреблению спиртным
General subject: intemperateУниверсальный русско-английский словарь > склонный к злоупотреблению спиртным
-
13 сосуд со спиртным
Jargon: pot -
14 тара со спиртным
Jargon: jug -
15 травка, пропитанная крепким спиртным напитком и транкв
General subject: mad boat ( PCP) (weed soaked in embalming fluid and laced with PCP. gives you scary ass trips. stay away from this shit, kids. he was trippin after he smoked mad boat.)Универсальный русско-английский словарь > травка, пропитанная крепким спиртным напитком и транкв
-
16 травка, пропитанная крепким спиртным напитком и транквилизатор
General subject: boat( PCP - Mid Atlantic slang for PCP, primarily Washington D.C. and surrounding Virginia.) (- let's go get a boat sack on 1st street. - Aight, lets get wet!)Универсальный русско-английский словарь > травка, пропитанная крепким спиртным напитком и транквилизатор
-
17 трактирщик с правом торговли спиртным
General subject: licensed victuallerУниверсальный русско-английский словарь > трактирщик с правом торговли спиртным
-
18 увлекаться спиртным
General subject: take to the bottleУниверсальный русско-английский словарь > увлекаться спиртным
-
19 угостить (кого-л.) спиртным
Jargon: stand handУниверсальный русско-английский словарь > угостить (кого-л.) спиртным
-
20 хозяин магазина или бара, имеющий лицензию на торговлю спиртным
British English: licensed victuallerУниверсальный русско-английский словарь > хозяин магазина или бара, имеющий лицензию на торговлю спиртным
См. также в других словарях:
Методы борьбы с пьянством в СССР, России и зарубежных странах — В 1985 г. в рамках проводившейся в СССР перестройки и совершенствования социализма тогдашний генеральный секретарь ЦК КПСС Михаил Горбачев начал широкомасштабную антиалкогольную кампанию. Еще в 1984 г. была создана комиссия при Политбюро во главе … Энциклопедия ньюсмейкеров
флейминг — Flaming. Обжиг бокала со спиртным напитком. Бокал со спиртным напитком нагревается на горелке до тех пор, пока бокал не станет почти горячим, затем в него выливается ложка с горящим спиртным. * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных … Кулинарный словарь
Mafia II — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Пьянство (алкоголизм) и борьба с ним — П. называется неумеренное потребление всяких возбуждающих и одурманивающих веществ и, в частности, спиртных напитков. Влияние П. на человека крайне разнообразно, затрагивая не только физическую и психическую его природу, но, в значительной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пьянство и борьба с ним — (алкоголизм) П. называется неумеренное потребление всяких возбуждающих и одурманивающих веществ и, в частности, спиртных напитков. Влияние П. на человека крайне разнообразно, затрагивая не только физическую и психическую его природу, но, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Алкоголизм хронический — I Алкоголизм хронический заболевание, характеризующееся совокупностью психических и соматических расстройств, возникших в результате систематического злоупотребления алкоголем. Важнейшими проявлениями А. х. являются измененная выносливость к… … Медицинская энциклопедия
Не навреди («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Не навреди Название на языке оригинала = Do No Harm Фотография: Номер серии = 1 сезон, 20 серия Воспоминания героя = Джек Шепард День на острове = 41 − 42 Автор сценария = Джанет Тамаро Режиссёр = Стивен Уильямс… … Википедия
Чёрная дыра (фильм, 2000) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная дыра (значения). Чёрная дыра Pitch Black … Википедия
Борьба с алкоголизмом в XIX веке — Пьянство (алкоголизм) и борьба с ним. Основная статья: Алкоголизм Статья на основе материалов энциклопедии Брокгауза Ф. А. и Ефрона И. А. (1890 1916 гг.) … Википедия
Ли Мён Бак — кор. 이명박 李明博 … Википедия
Близкие родственники («Остаться в живых») — Близкие родственники англ. Do No Harm Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 20 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Джанет Тамаро Воспоминания героя Джек День на острове 41 − 42 Премьера … Википедия