Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(солнца)

  • 41 orage radioélectrique solaire

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > orage radioélectrique solaire

  • 42 battre son plein

    1) быть в (полном) разгаре, достичь высшей точки; идти полным ходом

    Le marché de nuit battait son plein. Le goût du négoce, ici poussé si loin, qu'achats et ventes ne s'arrêtent pas au coucher du soleil... (A. Londres, Terre d'Ébène.) — Ночной торг был в самом разгаре. Здесь любовь к торговле столь велика, что купля и продажа не прекращается даже после захода солнца...

    Au carrefour Montparnasse, la vie battait son plein. (G. Simenon, La tête d'un homme.) — На перекрестке Монпарнаса жизнь била ключом.

    2) быть в ударе, блеснуть

    J'ai constaté cent fois que la présence des autres m'était presque indispensable pour battre mon plein. Me sentir regardé, jugé, admiré stimulait toutes mes facultés... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Я сотни раз замечал, что присутствие посторонних почти необходимо мне для того, чтобы я мог полностью проявить себя. Все мои способности обострялись, когда я чувствовал, что на меня смотрят, что меня оценивают, что мною восхищаются...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > battre son plein

  • 43 bonnet vert

    1) колпак, надевавшийся некогда на несостоятельного должника
    2) колпак каторжника; каторжник

    Me voilà donc cheval de retour. On me remit à Toulon; cette fois avec les bonnets verts. (V. Hugo, Le Dernier jour d'un condamné.) — И вот я снова в тюрьме. Меня переводят в Тулон: на этот раз уже вместе с приговоренными к пожизненной каторге.

    À genoux, la tête découverte, ils formaient le carré, les grands criminels, les "bonnets verts", au premier rang, tenant leur chaîne à la main et le regard fixé sur le poli du couteau dont le tranchant scintillait aux feux du soleil de Provence. (M. Bourdet-Pléville, Des Galériens, des forçats, des bagnards.) — Построенные в каре, закоренелые преступники, эти "зеленые колпачки", стояли на коленях в первом ряду, с непокрытыми головами, поддерживая руками сковывавшие их цепи, и устремив взоры на нож гильотины, отточенное лезвие которого сверкало в лучах южного солнца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonnet vert

  • 44 couleur du temps

    1) пожелтевший, выгоревший от времени

    Le conte en est joli, quoique un peu naïf, et je vais essayer de vous le dire tel que je l'ai lu hier matin dans un manuscrit couleur du temps... (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Этот рассказ полон очарования, хоть и несколько наивен, и я попытаюсь передать вам его в таком виде, каким я прочитал его вчера утром в пожелтевшей от времени рукописи...

    C'était une buée légère comme laiteuse, que le soleil peu à peu grandi éclairait. On ne distinguait rien de la ville, sous cette mousseline flottante, couleur du temps. (É. Zola, Une page d'amour.) — Это была легкая молочная дымка, растущая под лучами солнца. Под этим летучим покровом, похожим на пожелтевшую от времени завесу, город был совершенно не виден.

    2) характер эпохи, дух времени

    J'aimais tous les plaisirs du corps, la couleur du temps, les promenades, les amitiés, les bavardages, et connaître, et voir. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Я любила все, что радовало тело, самый дух времени, прогулки, дружеские беседы, мне хотелось все видеть, все знать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couleur du temps

  • 45 entre deux soleils

    между восходом и заходом солнца; от зари до зари

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entre deux soleils

  • 46 faire de petits yeux

    Monsieur Pyke, qui faisait de petits yeux à cause de soleil, fixa longuement son collègue... (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Господин Пайк, жмурясь от солнца, остановил взгляд на коллеге.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de petits yeux

  • 47 jambes de soleil

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jambes de soleil

  • 48 l'aube des mouches

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'aube des mouches

  • 49 la saison nouvelle

    (la saison nouvelle [тж. la jeune/la nouvelle, la verte saison, la saison du renouveau])

    À son découragement se joignait un état singulier de nostalgie causé par la saison nouvelle, le retour si troublant de la chaleur et du soleil. (A. Daudet, Jack.) — Упадок духа сопровождался у него острым чувством тоски, вызванной наступлением весны, волнующим возвратом тепла и солнца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la saison nouvelle

  • 50 prendre le cliché

    фотографировать, снимать

    ... Madeleine... contre sa hanche serrait un gamin aux genoux sales et à la face écrasée de soleil: Daniel; derrière, se tenait une fillette gauche, renfrognée: Françoise; on ne voyait pas Jean-Marc. Sans doute était-ce lui qui avait pris le cliché. (H. Troyat, Les Eygletière.) —... Мадлена... прижимала к бедру мальчугана с испачканными коленками и почерневшей от солнца физиономией: Даниэль; позади держалась неуклюжая, насупившаяся девчонка: Франсуаза; Жан-Марка среди них не было. Очевидно, он-то и снимал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le cliché

  • 51 prendre le quart

    (prendre le [или son] quart)

    Un peu après le coucher du soleil, je devais prendre le quart... (P. Loti, Le Mariage de Loti.) — Вскоре после захода солнца я должен был заступить на вахту...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le quart

  • 52 se crêper le chignon

    разг. вцепиться друг другу в волосы, подраться; разругаться, ссориться, перегрызться

    La fille et la bonne amie du Chaudrut s'étaient crêpé le chignon et il avait fallu que les hommes s'en mêlassent pour les séparer. (G. Huysmans, Les sœurs Vatard.) — Дочь и близкая подруга Шодрю так подрались, что мужчинам пришлось вмешаться и разнимать их.

    Nous n'étions pas surpris d'entendre ces dames s'appeler la Montespan et la Maintenon. Leur querelle, partie d'un litige frontalier du trottoir, ou d'un cancan, remontait, en s'échauffant, jusqu'à des griefs de plus en plus anciens: il nous semblait tout naturel d'entendre finalement les deux courtisanes sur semelles de bois se jeter à la face des injures surannées et se crêper le chignon pour le Roi-Soleil. (J.-P. Chabrol, La Chatte Rouge.) — Нас ничуть не удивило, что эти дамы называли друг друга Монтеспан и Ментенон. Их ссора, начавшись из-за какого-то конфликта из-за участков на тротуаре, а то из-за какой-то сплетни, разгоралась все больше и больше, и уже вспоминались все более старые обиды. Нам казалось, что мы в конце концов, действительно слышим, как две куртизанки на деревянных подметках бросают друг другу допотопные ругательства и ссорятся из-за Короля-Солнца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se crêper le chignon

  • 53 soleil couchant

    закат, заход солнца

    Dictionnaire français-russe des idiomes > soleil couchant

  • 54 soleil levant

    2) власть, человек, набирающие силу

    Dictionnaire français-russe des idiomes > soleil levant

  • 55 coucher de soleil

    "заход солнца" (ротация глазных яблок кверху при гидроцефалии и опухолях, вызывающих парез блоковидного нерва)

    Dictionnaire médical français-russe > coucher de soleil

  • 56 héliofuge

    m
    ( человек) боящийся солнца

    Dictionnaire médical français-russe > héliofuge

  • 57 Institut hélio-marin

    Dictionnaire médical français-russe > Institut hélio-marin

  • 58 Empire du Levant

    сущ.
    общ. страна (империя) восходящего солнца (термин, применимый к Японии до второй мировой войны)

    Французско-русский универсальный словарь > Empire du Levant

  • 59 Institut hélio-marin

    Французско-русский универсальный словарь > Institut hélio-marin

  • 60 abruti de soleil

    Французско-русский универсальный словарь > abruti de soleil

См. также в других словарях:

  • солнца бог — См. солнце (Источник: «Кельтская мифология. Энциклопедия.» Пер. с англ. С. Головой и А. Голова, Эксмо, 2002.) …   Энциклопедия мифологии

  • Солнца нет, так и месяц светит. — Солнца нет, так и месяц светит. См. УМЕРЕННОСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СОЛНЦА ИСТОЧНИК —    • Solis fons,          Ήλίου κρήνη, источник около Аммонийского оазиса в Ливийской пустыне, вода которого была холодней всего в полдень, а в полночь горяча, как кипяток, и так еще до сих пор. ср.: Aesch. Prom. 808 и особенно Hdt. 4, 181. Diod …   Реальный словарь классических древностей

  • СОЛНЦА ОЗЕРО —    • Solis lacus,          λίμνη Ήελίοιο, называется у Гомера (Ноm. Od. 3, 1) пруд, из которого каждое утро поднимается солнце, начиная свое течение на небе …   Реальный словарь классических древностей

  • Солнца нет, а голова потеет — шутл. о какой л. абсурдной, странной ситуации, недоразумении и т. п …   Словарь русского арго

  • солнца бог — См. солнце …   Кельтская мифология. Энциклопедия

  • Прохождение Венеры по диску Солнца — У этого термина существуют и другие значения, см. Прохождение Венеры по диску Солнца (повесть). Прохождение Венеры по диску Солнца, случившееся в 2004 году …   Википедия

  • Город Солнца — У этого термина существуют и другие значения, см. Город Солнца (значения). Город Солнца (итал. La città del Sole; Latin: Civitas Solis)  философское произведение Томмазо Кампанелла, одна из известных утопий. Ряд элементов своих идей для …   Википедия

  • Прохождение Венеры по диску Солнца 6 июня 2012 года — Прохожден …   Википедия

  • Прохождение Венеры по диску Солнца 8 июня 2004 года — Прохождение Венеры по диску Солнца 8 июня 2004 года  астрономическое явление: для земного наблюдателя в течение нескольких часов тёмный диск Венеры (видимый диаметр  примерно 1 ) передвигался по диску Солнца (диаметр  около 30 ).… …   Википедия

  • Орден Восходящего Солнца — Оригинальное название 旭日章 Девиз {{{Девиз}}} Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»