Перевод: с испанского на все языки

(себе+на+уме)

  • 441 отбить

    (1 ед. отобью́) сов., вин. п.
    1) ( отколоть) romper (непр.) vt
    отби́ть ру́чку ча́шки — romper el asa de una taza
    2) ( отразить) parar vt; rechazar vt, repeler vt (нападение, атаку)
    отби́ть мяч — rechazar (rebotar) la pelota
    отби́ть уда́р — parar el golpe
    отби́ть пле́нных — libertar en combate a los prisioneros
    4) разг. ( привлечь к себе) quitar vt, arrebatar vt, captar vt
    отби́ть жениха́ — quitar el novio
    5) разг. (заглушить, уничтожить) quitar vt, hacer desaparecer
    отби́ть за́пах, вкус — quitar el olor, el gusto
    отби́ть у кого́-либо жела́ние (охо́ту) — quitar a alguien las ganas, hacer a alguien perder el gusto
    6) ( обозначить ударами) dar (непр.) vt, sonar (непр.) vt, marcar vt
    отби́ть телегра́мму прост.enviar un telegrama
    отби́ть ладо́ни — lastimarse las palmas ( a fuerza de batirlas)
    отби́ть но́ги — lastimarse los pies
    8) ( косу) batir vt ( la guadaña)
    отби́ть мя́со — poner tierna la carne

    БИРС > отбить

  • 442 отдать

    сов., вин. п.
    1) ( возвратить) devolver (непр.) vt, volver (непр.) vt, tornar vt; restituir (непр.) vt ( взятое)
    2) ( вручить) entregar vt, hacer entrega (de)
    отда́ть письмо́, запи́ску — entregar la carta, la esquela
    3) (сдать с какой-либо целью) dar (непр.) vt, entregar vt
    отда́ть о́бувь в ремо́нт — dar a reparar los zapatos
    отда́ть пла́тье в чи́стку — dar a limpiar el vestido
    отда́ть кни́гу на реце́нзию — entregar a la reseña el libro
    4) (предоставить, уступить) dar (непр.) vt, conceder vt
    отда́ть в чье-либо распоряже́ние — poner a disposición de alguien
    отда́ть внаем, в аре́нду — dar en alquiler( en arriendo), alquilar vt, arrendar (непр.) vt
    5) (поместить, отправить куда-либо) mandar vt, enviar vt
    отда́ть в шко́лу — enviar (mandar) a la escuela
    отда́ть в солда́ты — mandar (enviar) al servicio militar
    6) перен. (употребить, посвятить) dar (непр.) vt, entregar vt, consagrar vt
    отда́ть все си́лы нау́ке — dar (entregar) todas las fuerzas a la ciencia
    отда́ть жизнь за ро́дину — dar su vida por la patria
    7) ( сдать врагу) rendir (непр.) vt, entregar vt
    отда́ть го́род — rendir la ciudad
    8) разг. ( продать) vender vt, despachar vt
    отда́ть да́ром — vender de (hacer) barato
    9) разг. ( заплатить) dar (непр.) vt, pagar vt
    отда́ть все де́ньги за что́-либо — dar todo el dinero por algo
    11) мор. (отвязать, отпустить) largar vt
    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!
    отда́ть я́корь — anclar vi, echar anclas
    ••
    отда́ть прика́з — dar (la) orden
    отда́ть честь воен.saludar vt, hacer el saludo militar; rendir homenaje ( знамени)
    отда́ть визи́т — devolver la visita
    отда́ть до́лжное — reconocer el mérito, rendir merecido tributo
    отда́ть справедли́вость — hacer justicia
    отда́ть себе́ отчетdarse cuenta
    отда́ть после́дний долгrendir los últimos honores ( a un difunto)
    отда́ть за́муж, отда́ть за кого́-либо — casar con alguien
    отда́ть под стра́жу — entregar bajo custodia
    отда́ть под суд — entregar a los tribunales, enjuiciar vt, proceder contra
    отда́ть на суд (третьего лица́) — remitirlo al ajeno parecer
    отда́ть мяч спорт.pasar el balón
    отда́ть по́вод ( лошади) — soltar la rienda

    БИРС > отдать

  • 443 отказать

    I сов.
    отказа́ть себе́ в чем-либо — privarse de algo
    отказа́ть в по́мощи — negar la ayuda
    отказа́ть в ви́зе — negar el visado
    отказа́ть в про́сьбе — denegar la petición
    отказа́ть жениху́ — dar calabazas al novio
    2) дат. п. уст. ( уволить) destituir (непр.) vt, retirar vt, despedir (непр.) vt
    отказа́ть от до́лжности — destituir del cargo
    3) разг. ( перестать действовать) dejar de funcionar
    мото́р отказа́л — el motor dejó de funcionar
    у меня́ но́ги отказа́ли — me flaquearon los pies
    у него́ отказа́ли не́рвы — le fallaron los nervios
    ••
    отказа́ть от до́ма уст. — no recibir( echar) de la casa, romper las relaciones
    не откажи́те в любе́зности — tenga la bondad (de)
    ему́ нельзя́ отказа́ть в остроу́мии — no se puede negar que tiene agudeza de espíritu( que tiene salero)
    II сов., вин. п., уст.
    ( завещать) legar vt

    БИРС > отказать

  • 444 отказывать

    I несов.
    он ни в чем себе́ не отка́зывает — (él) nada niega de sí mismo
    отка́зывать себе́ во всем — negar todo de sí mismo
    II несов.

    БИРС > отказывать

  • 445 отмораживать

    несов.
    отмора́живать (себе́) ру́ку — helarse la mano

    БИРС > отмораживать

  • 446 отморозить

    сов., вин. п.
    отморо́зить (себе́) ру́ку — helarse la mano

    БИРС > отморозить

  • 447 отозваться

    1) ( ответить) responder vt, vi, contestar vt; dar señales de vida (дать знать о себе)
    2) о + предл. п. (дать отзыв, оценку) decir (непр.) vt
    хорошо́, пло́хо отозва́ться о ко́м-либо — decir (hablar) bien, mal de alguien
    отозва́ться с похвало́й о ко́м-либо — tener frases de elogio para alguien
    3) на + предл. п. ( повлиять) repercutir vi, redundar vi
    вре́дно отозва́ться на ко́м-либо — redundar en perjuicio de alguien, perjudicar a alguien
    хорошо́ отозва́ться на ко́м-либо — surtir buen efecto en alguien, redundar favorablemente en alguien

    БИРС > отозваться

  • 448 отпор

    м.
    resistencia f, respuesta f (тж. перен.); retaliación f (Ю. Ам.)
    сокруши́тельный отпо́р — respuesta demoledora (contundente)
    реши́тельный отпо́р — repulsa decidida
    дать отпо́р — resistir vi (a), oponer resistencia
    встре́тить отпо́р — encontrar resistencia, chocar con la resistencia (de)
    дать отпо́р про́искам — frustrar las maquinaciones
    дать отпо́р слу́хам — encararse con los rumores
    быть гото́вым к отпо́ру — estar dispuesto para hacer cara, estar listo para hacer frente
    не уме́ть дать отпо́р — no saber defenderse; dejarse ensillar (fam.)

    БИРС > отпор

  • 449 отрезать

    I отр`езать
    сов.
    1) cortar vt, recortar vt; atajar vt ( отделить)
    отре́зать кусо́к хле́ба — cortar (rebanar, tajar) un pedazo de pan
    отре́зать уча́сток земли́ — cortar (atajar) un lote
    отре́зать путь кому́-либо — cortar (atajar) el camino a alguien
    отре́зать себе́ путь к отступле́нию — cortarse los caminos para la retirada
    3) тж. без доп. разг. ( резко ответить) cortar vt, atajar vt
    ••
    отре́занный ломо́ть — rama desgajada
    семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь посл. — antes de que te cases, mira lo que haces; en cosa alguna pensar mucho y hacer una
    II отрез`ать
    несов., вин. п.

    БИРС > отрезать

  • 450 отстоять

    I сов., вин. п.
    отстоя́ть мир — salvaguardar la paz
    отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien
    отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos
    отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista
    II сов.
    отстоя́ть ва́хту — estar de guardia( de servicio) hasta el fin
    отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг.estar de pie durante todo el concierto
    ••
    отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos
    III несов.
    ( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)
    поселок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica

    БИРС > отстоять

  • 451 отхватить

    сов.
    1) разг. cortar vt, tajar vt ( отрезать); retazar vt ( оторвать); truncar vt ( отрубить)
    ну и костю́мчик он себе́ отхвати́л — vaya trajecito que se ha comprado

    БИРС > отхватить

  • 452 отхватывать

    несов., вин. п.
    1) разг. cortar vt, tajar vt ( отрезать); retazar vt ( оторвать); truncar vt ( отрубить)
    ну и костю́мчик он себе́ отхвати́л — vaya trajecito que se ha comprado

    БИРС > отхватывать

  • 453 отчет

    м.
    фина́нсовый отчет — relación financiera, estado financial, cuenta f, resumen financiero
    бухга́лтерский отчет — estado de cuenta
    годово́й отчет — balance (informe) anual
    статисти́ческий отчет — estado m, relación estadística
    ежеме́сячный (кварта́льный) отчет — balance mensual (trimestral)
    одобря́ть отчет — aprobar el informe (el balance)
    составля́ть отчет — confeccionar( hacer) el informe (el balance)
    отчет о хо́де выполне́ния рабо́т — informe sobre el cumplimiento de los trabajos, informe de gestión
    взять, дать что́-либо под отчет — tomar, dar algo a cuenta
    дава́ть отчет в чем-либо ( кому-либо) — rendir cuentas (dar cuenta) de algo (a)
    отдава́ть себе́ отчет в чем-либо — darse cuenta de algo
    не отдава́я себе́ отчета — sin darse cuenta, sin fijarse

    БИРС > отчет

  • 454 память

    ж.
    1) memoria f, retentiva f
    зри́тельная, слухова́я па́мять — memoria visual, auditiva
    операти́вная па́мять информ.memoria RAM
    постоя́нная па́мять информ. — memoria ROM
    поте́ря па́мяти — amnesia f
    держа́ть в па́мяти — recordar (непр.) vt
    име́ть коро́ткую па́мять — tener memoria corta, ser flaco de memoria
    е́сли мне па́мять не изменя́ет — si la memoria no me traiciona (no me falla), si mal no me acuerdo
    вы́черкнуть из па́мяти — borrar de la memoria
    изгла́диться из па́мяти — borrarse de la memoria
    освежи́ть в па́мяти — refrescar la memoria
    в па́мять кого́-либо — en memoria de alguien
    на до́брую па́мять — para buen recuerdo
    подари́ть на па́мять — dar como (en) recuerdo
    оста́вить по себе́ до́брую па́мять — dejar una (buena) memoria honrosa
    почти́ть чью́-либо па́мять — honrar la memoria de alguien
    быть без па́мяти — estar sin sentido
    ••
    печа́льной (недо́брой) па́мяти — de triste memoria (recuerdo)
    све́тлой (блаже́нной) па́мяти (+ род. п.), уст.a la preclara memoria (de)
    коро́ткая (кури́ная) па́мять — memoria de gallo( de grillo)
    по ста́рой па́мяти — por un viejo hábito; como de costumbre ( по привычке); como en lo antiguo ( как прежде)
    на чьей-либо па́мяти — en memoria de alguien
    ве́чная па́мять (+ дат. п.) — recuerdo eterno, que su recuerdo viva eternamente; que en paz descanse
    люби́ть без па́мяти разг.amar perdidamente( locamente)
    быть без па́мяти от кого́-либо — estar muerto( loco) por alguien

    БИРС > память

  • 455 перевязаться

    2) разг. ( обвязаться) atarse, ponerse (непр.) ( a la cintura)

    БИРС > перевязаться

  • 456 переучиться

    1) aprender vt ( de nuevo), volver a estudiar
    2) разг. (причинить себе вред учением) causarse mal por haber estudiado mucho

    БИРС > переучиться

  • 457 плавать

    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. плыть)
    1) (о человеке, животном) nadar vi
    уме́ть пла́вать — saber nadar
    2) ( о предметах) flotar vi, sobrenadar vi
    3) (о корабле, лодке) navegar vi (тж. ездить)
    4) перен. разг. ( отвечать наугад) estar nadando, tocar el violón

    БИРС > плавать

  • 458 по

    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en
    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza
    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle
    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla
    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país
    по гора́м и по дола́м — por montes y valles
    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera
    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes
    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza
    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro
    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en
    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación
    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín
    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios
    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)
    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones
    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos
    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros
    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de
    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt
    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas
    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa
    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente( río abajo)
    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a
    жить по пра́вде — vivir honradamente
    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos
    по приказа́нию — por orden, según la orden
    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja( en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta
    получи́ть по счету — recibir según la cuenta
    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja
    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario
    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias
    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar
    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de
    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)
    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud
    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad
    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter
    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión
    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad
    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por
    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril
    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren
    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono
    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio
    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula
    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)
    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien
    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad
    по небре́жности — por negligencia
    по невнима́тельности — por distracción
    по обя́занности — por obligación( por necesidad)
    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de
    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto
    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo
    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de
    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería
    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)
    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso
    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana
    прика́з по полку́ — orden para el regimiento
    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)
    по вечера́м — por las tardes
    по воскресе́ньям — por los domingos
    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros
    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros
    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por
    клева́ть по зернышку — picar grano a grano (cada grano)
    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno
    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por
    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno
    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta
    по по́яс — hasta la cintura
    по го́рло — hasta la garganta
    по́ уши — hasta las orejas
    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta
    с января́ по мартdesde enero hasta marzo
    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre
    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha
    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a
    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa
    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra
    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por
    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas
    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de
    по прибы́тии — después de llegar
    по оконча́нии — después de terminar
    по рассмотре́нии — después de examinar
    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por
    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria
    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre
    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en
    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno
    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco
    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres
    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza
    ••
    (не) по душе́ — (no) del agrado
    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer
    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)
    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa
    ему́ не по себе́ — se siente cohibido
    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas
    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    БИРС > по

  • 459 побаловаться

    1) hacer travesuras, travesear vi, juguetear vi ( un tiempo)
    2) твор. п. (позволить себе что-либо) deleitarse (en)

    БИРС > побаловаться

  • 460 подвести

    (1 ед. подведу́) сов., вин. п.
    2) (довести, присоединить) llevar vt, conducir (непр.) vt
    подвести́ доро́гу к ста́нции — hacer (practicar) el camino a la estación
    3) ( соорудить) hacer (непр.) vt, realizar vt (debajo de)
    подвести́ фунда́мент — apuntalar los cimientos
    4) перен. (подыскать - доводы, доказательства) asentar (непр.) vt
    подвести́ ба́зу — asentar la base
    5) разг. ( обмануть ожидания) fallar vi, jugar una mala pasada, hacer una faena, dejar colgado (a)
    я вас никогда́ не подведу́ — nunca le dejaré colgado
    подвести́ кого́-либо под вы́говор — hacer que le echen una amonestación a alguien
    6) ( суммировать) resumir vt, saldar vt
    подвести́ счетsaldar ( balancear) cuentas
    подвести́ ито́ги — hacer el resumen( el balance)
    7) ( подрисовать) dar color (afeite), pintar vt
    подвести́ (себе́) бро́ви — pintarse las cejas
    ••
    подвести́ часы́ разг. — adelantar (atrasar) las agujas del reloj
    подвести́ под монасты́рь разг. — poner entre la espada y la pared; echar la soga al cuello
    у меня́ живо́т подвело́ — me está ladrando (me ladra) el estómago

    БИРС > подвести

См. также в других словарях:

  • себе на уме — себе на уме …   Орфографический словарь-справочник

  • СЕБЕ НА УМЕ — СЕБЕ НА УМЕ. В русских идиомах явственно обнаруживается аналитический процесс формирования грамматической категории, совмещающей в себе синтаксические функции наречия, имени прилагательного и категории состояния. Соответствующие идиомы играют… …   История слов

  • себе на уме — См …   Словарь синонимов

  • Себе на уме — УМ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • себе на уме — себе/ на уме/ (хитрый), разг …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • СЕБЕ НА УМЕ — кто быть Скрытный; расчётливый, хитрый; заботящийся только о собственной выгоде. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) умело скрывают свои мысли, чувства и намерения обычно своекорыстные от окружающих, от близких им людей. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • себе на уме — Ср. Тебе нечего от меня скрывать: а то бы ты скрытничала; ты таки себе на уме. Наталья поглядела матери в глаза и подумала: для чего же не быть себе на уме . Тургенев. Рудин. 5. Ср. Ты (Моргач) человек опытный, себе на уме, не злой и не добрый, а …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • себе на уме — Разг. Неодобр. Неизм. Скрытен, хитер, не обнаруживает своих мыслей, намерений. С сущ. со знач. лица: сокурсник, сослуживец, сосед… себе на уме. Этот человек опытный, себе на уме, не злой и не добрый, а более расчетливый… (И. Тургенев.) Этот… …   Учебный фразеологический словарь

  • Себе на уме — Разг. Ирон. 1. кто. Скрытен, хитёр. Четвёртый год живу с тобой, матушка, душа в душу, а каковы твои сокровенные помыслы касательно дел важных не ведаю. Ты себе на уме, матушка (Шишков. Емельян Пугачёв). 2. Хитрость, скрытность (о выражении лица и …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Себе на уме — Себѣ на умѣ. Ср. Тебѣ нечего отъ меня скрывать: а то бы ты скрытничала; ты таки себѣ на умѣ. Наталья поглядѣла матери въ глаза и подумала: «для чего же не быть себѣ на умѣ». Тургеневъ. Рудинъ. 5. Ср. Ты (Моргачъ) человѣкъ опытный, себѣ на умѣ, не …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Себе на уме — Разг. О скрытном, хитром человеке. ФСРЯ, 494; БТС, 1385; БМС 1998, 585; СРНГ 28, 125 …   Большой словарь русских поговорок

Книги

Другие книги по запросу «(себе+на+уме)» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.