Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

(своим)

  • 1 своим чередом

    adj
    gener. (elu veereb omamoodi - жизнь идёт своим порядком / жизнь идёт своим чередом) omamoodi, oma rada, omasoodu

    Русско-эстонский универсальный словарь > своим чередом

  • 2 своим порядком

    adj
    gener. omamoodi, nagu ikka

    Русско-эстонский универсальный словарь > своим порядком

  • 3 под своим именем

    n
    gener. oma nime all (напр. если производитель выпускает продукцию под своим именем)

    Русско-эстонский универсальный словарь > под своим именем

  • 4 жить своим трудом

    Русско-эстонский универсальный словарь > жить своим трудом

  • 5 он доволен своим успехом

    Русско-эстонский универсальный словарь > он доволен своим успехом

  • 6 по своим качествам

    prepos.
    gener. omadustelt

    Русско-эстонский универсальный словарь > по своим качествам

  • 7 считать своим долгом

    Русско-эстонский универсальный словарь > считать своим долгом

  • 8 жить

    330 (прош. вр. жил, жила, жило, не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили) Г несов.
    1. в ком-чём, с кем-чем elama, elunema, olema; \жить долго kaua elama, я жил три года в Москве ma elasin kolm aastat Moskvas, \жить в дружбе с кем kellega sõpruses elama, \жить с братом vennaga koos elama, \жить полной жизнью täisverelist elu elama, \жить отшельником erakuna elama, \жить припеваючи elama nagu kuninga kass, \жить в ладу с кем kellega (rahus ja) üksmeeles elama;
    2. чем, на что elatuma, elama; \жить своим трудом oma tööst elatuma, \жить на свой заработок oma palgast elama v elatuma, она живёт детьми lapsed on tema elu sisu v elumõte, \жить надеждой lootusest elama; ‚
    \жить своим умом oma aru järgi elama;
    \жить на широкую ногу laialt elama;
    \жить на всём готовом priiülalpidamisel olema;
    приказал долго \жить kõnek. lahkus siit ilmast, heitis hinge

    Русско-эстонский новый словарь > жить

  • 9 поверить

    269b Г сов. в кого-что, кому-чему, без доп. uskuma; \поверить сообщению teadet uskuma, \поверить в успех edusse uskuma, поверь, он не ошибся usu, ta ei eksinud; ‚
    не \поверить v
    не верить своим ушам oma kõrvu mitte uskuma;
    не \поверить v
    \поверить v
    верить на слово кому kelle (au)sõna uskuma, keda ausõna peale usaldama

    Русско-эстонский новый словарь > поверить

  • 10 ум

    2 С м.
    1. неод. mõistus, aru, oid, oim, pea (ülek.); блестящий \ум hiilgav mõistus, здравый \ум terve v kaine mõistus, природный \ум kaasasündinud mõistus, loodusest antud arukus, пытливый \ум juurdlev mõistus, проницательный \ум terav mõistus v taip, светлый v ясный \ум helge v hele v selge pea v mõistus, ограниченный \ум piiratud mõistus, человек с \умом arukas v nupukas v nutikas v oiukas v peaga inimene, склад \ума mõttelaad, mõtteviis, vaimulaad, считать в \уме peast arvutama, взвешивать в \уме mõttes läbi kaaluma, два пишу, один в \уме kaks kirjutan, üks meeles, kahe panen kirja, ühe jätan meelda, делать что с \умом mida mõistusega v arukalt v peaga tegema, у него другое не \уме tal mõlgub meeles v mõttes midagi muud, на это у него не хватит \ума selleks on tal mõistust v oidu vähe, в \уме ли ты kõnek. on sul aru peas, kas su mõistus on ikka korras, kas sa oled peast põrunud;
    2. \умы мн. ч. од. ülek. liter. pead; (mõtlevad) inimesed; лучшие \умы человечества inimkonna parimad v helgeimad pead, великие \умы suurvaimud, волновать \умы meeli erutama v köitma; ‚
    держать в \уме (1) кого-что keda-mida meeles pidama, kellel meeles seisma, (2) что millest aimu olema, mida nõuks v pähe võtma;
    выживать из \ума (vanadusest) nõdraks jääma, ogaraks minema, aru kaotama;
    \ума дело kõnek. kelle mõistus millest üle ei käi, kelle mõistus v pea ei võta v jaga mida, mis ei puutu kellesse v ei lähe kellele korda v ei ole kelle asi;
    раскидывать \умом kõnek. pead v ajusid tööle panema, ajusid liigutama, mida peast v ajust läbi laskma, aru pidama;
    \ума палата у кого kõnek. kellel on tarkust kuhjaga, kellel on alles pea otsas;
    себе на \уме kõnek. salatseja (omaduss.), kinnine, kinnise iseloomuga;
    наставить на \ум кого kõnek. kellele mõistust v aru pähe panema;
    набраться \ума kõnek. targemaks v targaks saama, mõistust juurde koguma;
    жить чужим \умом teiste tahte järgi elama, teiste tahte ori olema, kellel ei ole v ei olnud oma mõistust peas;
    без \ума (быть) kõnek. (1) от кого-чего arust v meelest ära olema, kellest-millest vaimustatud olema, (2) kellesse meeletult kiindunud olema, kellest sisse võetud olema;
    взять (себе) в \ум madalk. aru saama, taipama, mõistma;
    взяться за \ум mõistust v aru pähe võtma, mõistlikuks saama;
    жить своим \умом oma aru järgi v oma mõistust mööda v omaenese tarkusest v oma pea järgi elama;
    прийти на \ум v
    в \ум кому pähe v meelde tulema;
    и в \уме не было polnud seda mõtetki, ei olnud seda mõtteski, ei tulnud ettegi;
    на в своём \уме kõnek. arust ära, pole täie mõistuse juures;
    \ума не приложу kõnek. mõistus on otsas, pea ei jaga, ei oska midagi peale hakata;
    лишаться \ума, тронуться в \уме kõnek. aru kaotama, peast põruma, segaseks v peast segi minema;
    свихнуться с \ума madalk. ogaraks v segaseks v peast segi minema, nupust nikastanud v peast põrunud olema;
    сойти с \ума (1) mõistust v aru kaotama, hulluks v segaseks minema, (2) по ком, о ком, по кому kelle pärast arust ära olema;
    свести с \ума кого kõnek. (1) keda hulluks tegema v ajama, (2) kellel pead segi ajama, hullutama;
    с \ума сойти kõnek. hulluks võib minna;
    своим \умом kõnek. oma mõistusega millest aru v jagu saama, ise ära jagama, ise v oma peaga milleni v kuhu välja jõudma;
    задним \умом крепок kõnek. tagantjärele tark (olema);
    \ум за разум заходит v
    зашёл у кого kõnek. kellel ütleb v ütles mõistus üles, kes on v oli omadega sassis, kelle pea läheb v läks segi, kelle mõistus ei võta v ei võtnud;
    \ум помутился mõistus läks segi;
    \уму непостижимо что mis on täiesti arusaamatu, käib üle mõistuse, mida ei võta mõistus kinni;
    от большого \ума kõnek. iroon. suurest tarkusest, lolli peaga;
    \ум хорошо, а два лучше vanas. üks pea hea, kaks veel parem, kahel kahe nõu, kaks pead on ikka kaks pead

    Русско-эстонский новый словарь > ум

  • 11 вдоль

    1.
    gener. (judinad jooksid selga pidi - дрожь пробежала по спине; jookseb poode pidi - бегает по магазинам; asjad arenevad loomulikku rada pidi - дела идут своим чередом) pidi
    2. part.
    gener. pikuti, pikisuunaline, mööda, (с род.) piki

    Русско-эстонский универсальный словарь > вдоль

  • 12 важничать

    168b Г несов. без доп., чем kõnek. suurustama, uhkeldama, uhkustama; end tähtsaks tegema; \важничать своим происхождением oma päritoluga uhkeldama v suurustama

    Русско-эстонский новый словарь > важничать

  • 13 верить

    269b Г несов. кому-чему, в кого-что uskuma, veendunud olema; \веритьить другу sõpra uskuma, \веритьить каждому слову iga sõna uskuma, \веритьить в лекарства ravimitesse uskuma, \веритьить в победу võidusse uskuma, (не) \веритьить в бога jumalat v jumalasse (mitte) uskuma, \веритьить в себя endasse uskuma, не всякому слуху \веритьь ära iga juttu usu; ‚
    \веритьить v
    поверить на слово кому kelle sõnu uskuma, keda ausõna peale usaldama;
    не \веритьить v
    глазам oma kõrvu v silmi mitte uskuma

    Русско-эстонский новый словарь > верить

  • 14 глаз

    4 С м. неод. (род. п. ед. ч. \глаза и \глазу, предл. п. о \глазе и в \глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые \глаза sinisilmad, карие \глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые \глаза kavalad silmad, kaval v kelm pilk, запавшие \глаза aukuvajunud silmad, мутные \глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие \глаза lühinägelikud silmad, \глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский \глаз peremehesilm, слепой на один \глаз ühest silmast pime, слёзы на \глазах pisarad silmis, со слезами на \глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить \глаза silmi maha lööma; ‚
    дурной \глаз kuri v paha silm;
    тут нужен \глаз да \глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla;
    не в бровь, а в \глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku;
    темно, хоть \глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista;
    на \глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes;
    не спускать \глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt;
    не смыкает \глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja;
    для отвода \глаз silmapetteks;
    с пьяных \глаз madalk. purjuspäi;
    с \глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest;
    \глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani v suureks;
    \глаза разбегаются v
    разбежались silme ees lööb v lõi kirjuks, võtab v võttis silmad kirjuks;
    \глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais);
    идти куда \глаза глядят minema, kuhu jalad viivad;
    сделать большие \глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama;
    проглядеть все \глаза kõnek. pikisilmi ootama v vaatama;
    отвести \глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima;
    бить в \глаза кому kellele silma hakkama v torkama;
    во все \глаза глядеть v
    смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi v teraselt v hoolega vaatama v vahtima;
    в \глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) v ihusilmaga v kunagi näinud;
    в \глаза говорить v
    сказать кому kellele näkku v suu sisse ütlema;
    попасться на \глаза кому kelle silma alla sattuma;
    закрыть \глаза на что silma kinni pigistama ( mis koha pealt); (этого)
    за \глаза хватит v
    довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi;
    за \глаза говорить tagaselja rääkima;
    пускать пыль в \глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama;
    видеть по \глазам что mida silmist lugema;
    собственным \глазам не верит ei usu oma silmi;
    пожирать \глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima;
    пробежать \глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma;
    на \глазах у кого kelle silma all v ees;
    видеть невооружённым \глазом palja silmaga vaatama v nägema;
    с \глазу на \глаз с кем kellega nelja silma all;
    как бельмо на \глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema;
    сна нет ни в одном \глазу kõnek. ei saa sõba silmale;
    ни в одном \глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud;
    у семи нянек дитя без \глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi

    Русско-эстонский новый словарь > глаз

  • 15 горб

    2 (предл. п. ед. ч. о \горбе, на \горбу) С м. неод. küür (ka ülek.); kühm; \горб верблюда kaameli küür; ‚
    гнуть \горб на кого kõnek. selga küürutama, tööd rühmama, palehigis töötama kelle kasuks;
    собственным \горбом что kõnek. oma kümne küünega v suure vaevaga teenima mida;
    испытать на своём \горбу kõnek. oma turjal tunda saama;
    на чужом \горбу (ехать и т.п.) kõnek. teis(t)e seljas liugu laskma;
    на \горбу носить v
    таскать kõnek. turjal kandma

    Русско-эстонский новый словарь > горб

  • 16 долг

    20 (предл. п. ед. ч. о \долге, в \долгу) С м. неод.
    1. (без мн. ч.) kohus(-e); священный \долг püha kohus, гражданский \долг kodanikukohus, воинский \долг sõjamehekohus, чувство \долга kohusetunne, человек \долга kohusetruu inimene, \долг чести aukohus, считать своим \долгом oma kohuseks pidama, по \долгу службы ametikohuse v ametikohustuse tõttu;
    2. võlg; делать \долги võlgu tegema, давать в \долг võlgu andma, погасить \долги võlgu kustutama, расплатиться с \долгами võlgu tasuma v kinni maksma; ‚ (он)
    в \долгах, (он)
    влез в \долги kõnek. ta on võlgades, tal on võlad kaelas;
    быть в \долгу перед кем, у кого kellele tänu võlgu olema v võlgnema;
    не остаться в \долгу у кого, перед кем mitte võlgu jääma kellele;
    отдать последний \долг кому liter. viimset au avaldama kellele, viimsele teekonnale saatma keda;
    первым \долгом kõnek. ennekõike, esmajärjekorras

    Русско-эстонский новый словарь > долг

  • 17 доходить

    313b Г несов.сов.
    дойти 1. до кого-чего (kohale) jõudma; \доходитьть до города linna jõudma, очередь доходит до тебя järjekord jõuab sinuni, смысл речи не \доходитьл до него kõne mõte ei jõudnud talle kätte v temani, ta ei tabanud jutu mõtet, до меня доходят слухи о чём minu kõrvu on jõudnud (kuuldus), et…;, письма \доходитьли быстро kirjad jõudsid kiiresti kohale v kätte, \доходитьть до сердца südamesse minema;
    2. до чего ulatuma; вода \доходитьла до пояса vesi ulatus v tõusis vööni, шторм \доходитьл до десяти баллов torm tõusis kümne pallini;
    3. kõnek. valmima; помидоры \доходитьли на солнце tomatid järelvalmisid v küpsesid päikese käes;
    4. до чего, без доп. kõnek. piirini v äärmuseni jõudma (eeskätt negatiivses mõttes); ‚
    \доходитьть v

    Русско-эстонский новый словарь > доходить

  • 18 идти

    371 Г несов.
    1. куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma ( sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); \идтити туда sinna minema, \идтити сюда siia tulema, \идтити оттуда sealt tulema, \идтити вперёд edasi minema, \идтити назад tagasi minema v tulema, \идтити навстречу vastu minema v tulema, \идтити домой koju minema v tulema, \идтити в библиотеку raamatukokku minema, \идтити на работу tööle minema, \идтити из театра teatrist tulema, \идтити из школы koolist tulema, \идтити со стадиона staadionilt v spordiväljakult tulema, \идтити к врачу arstile v arsti juurde minema, \идтити от подруги sõbratari poolt tulema, \идтити в гости külla minema, \идтити из гостей külast tulema, \идтити с друзьями koos sõpradega minema v tulema, \идтити пешком jala v jalgsi minema v tulema, \идтити шагом sammuma, sammu käima, \идтити гуськом hanereas minema v tulema v liikuma, \идтити друг за другом üksteisele v teineteisele järgnema, \идтити по дороге mööda teed minema v tulema v kõndima v liikuma, \идтити к реке jõe äärde v jõele minema, \идтити мимо mööduma, \идтити в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, \идтити за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, \идтити обедать lõunale minema, \идтити гулять jalutama minema, \идтити на охоту jahile minema, \идтити на медведя karujahile minema, \идтити по ягоды marjule minema, \идтити в монастырь kloostrisse minema, \идтити на войну sõtta minema, \идтити в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, \идтити в наступление peale tungima, pealetungile minema, \идтити в разведку luurele minema, \идтити на выручку appi minema, \идтити в отпуск puhkusele minema, \идтити к намеченной цели eesmärgi poole minema v liikuma, всё \идтиёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, \идтити по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, \идтити за своим учителем oma õpetaja jälil v jälgedes käima, \идтити за Коммунистической партией и пролетариатом kommunistlikule parteile ja proletariaadile järgnema, \идтити рука об руку käsikäes minema v sammuma, \идтити в авангарде esirinnas sammuma, поезд \идтиёт! rong tuleb v saabub, следующий поезд \идтиёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус \идтиёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою \идтиут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него \идтиёт слух v молва tema kohta liigub kuuldus, письма \идтиут долго kirjad lähevad v tulevad v käivad kaua, \идтити рысью traavima, traavi sõitma, \идтити на вёслах aerutama, \идтити на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день \идтиёт за днём päev möödub päeva järel, время \идтиёт aeg läheb v möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы \идтиёт дым korstnast tõuseb v tuleb suitsu, из раны \идтиёт кровь haavast tuleb verd, сон не \идтиёт uni ei tule, \идтити на растопку tulehakatuseks v läiteks minema, \идтити в пищу toiduks minema, \идтити (замуж) за кого kellele (mehele) minema v (naiseks) tulema, \идтити в починку parandusse minema, \идтити в продажу müügile minema, \идтити на экспорт ekspordiks minema, \идтити на подъём tõusuteed käima v minema, \идтити в уровень с веком ajaga sammu pidama, \идтити ко дну v на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар \идтиёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, \идтити походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, \идтити в открытую против кого kelle vastu otse v avalikult välja astuma, \идтити добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, \идтити в комсомол komsomoli astuma, \идтити в ремесленное училище tööstuskooli astuma v (õppima) minema, река \идтиёт изгибами jõgi lookleb, шрам \идтиёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье \идтиёт kõnek. palk jookseb, на экранах \идтиёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель \идтиёт в ботву kartul kasvab pealsesse, \идтити на убыль kahanema, \идтити впрок кому kellele kasuks tulema, \идтити к концу lõpule lähenema, \идтити на поправку paranema, \идтити на снижение laskuma, \идтити на понижение alanema, \идтити на посадку maandele v maandumisele minema v tulema, maandumist alustama, \идтити на сближение lähenema, \идтити на примирение (ära) leppima, \идтити на риск riskima, riskile välja minema, \идтити на обман pettusele välja minema, \идтити на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, \идтити на жертвы ohvreid tooma, \идтити на хитрость kavaldama, \идтити на всё kõigeks valmis olema, не \идтиёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не \идтиёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
    2. käima, toimuma, olema; часы \идтиут точно kell käib täpselt, разговор \идтиёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь \идтиёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, \идтиут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, \идтиут экзамены on (käimas) eksamid, \идтиёт заседание koosolek käib (parajasti), \идтиут бои käivad lahingud, \идтиёт 19-й год on aasta 19, ребёнку \идтиёт пятый год laps käib viiendat aastat, он \идтиёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
    3. (välja) käima, käiku tegema; \идтити конём ratsuga käima, \идтити козырем trumpi välja käima;
    4. edenema, laabuma; работа \идтиёт вяло töö edeneb visalt v aeglaselt, работа не \идтиёт töö ei laabu v ei lähe, дело \идтиёт на лад asi hakkab laabuma;
    5. кому, к чему sobima; этот цвет ей очень \идтиёт see värv sobib talle väga;
    6. на кого-что kuluma, minema; много сил \идтиёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм \идтиёт три метра материи ülikonnale v kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег \идтиёт на ремонт remont läheb palju maksma;
    7. sadama; \идтиёт дождь vihma sajab, \идтиёт снег lund sajab;
    8. куда viima; дверь \идтиёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога \идтиёт в гору tee viib v läheb mäkke;
    9. от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность \идтиёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
    10. на что kõnek. näkkama (kala kohta);
    11. kõnek. õppima; она хорошо \идтиёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis; ‚
    \идтити в гору ülesmäge minema v sammuma;
    \идтити в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega;
    \идтити к венцу v
    под венец с кем van. altari ette astuma kellega;
    \идтити v
    отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama;
    \идтити на поводу у кого kelle lõa otsas olema;
    \идтити на удочку kõnek. õnge v liimile minema;
    \идтити насмарку kõnek. vett vedama v mokka v aia taha minema;
    \идтити по миру kerjama, kerjakotiga käima;
    \идтити по следам v
    стопам кого kelle jälgedes käima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > идти

  • 19 кичиться

    287 Г несов. кем-чем, перед кем, без доп. uhkustama, uhkeldama, hooplema, ärplema, praalima; \кичиться своим богатством oma varandusega hooplema v uhkustama

    Русско-эстонский новый словарь > кичиться

  • 20 кормиться

    321 Г несов. без доп., чем
    1. toituma, sööma; \кормитьсяться одной рыбой ainult kalast elama v toituma;
    2. end toitma v elatama v ülal pidama, elatuma; \кормитьсяться своим трудом oma tööst elama v elatuma, крестьяне \кормитьсялись землёй maa toitis talupoegi; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > кормиться

См. также в других словарях:

  • Своим горбком, своим домком да своим умком. — (жить). См. СВОЕОБЫЧИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • своим чередом — нормально, своим порядком, естественным путем, обычно, заведенным порядком, по заведенному порядку, естественно, в соответствии с нормой Словарь русских синонимов. своим чередом нареч, кол во синонимов: 8 • в соотве …   Словарь синонимов

  • Своим умком - своим домком. — Своим умком своим домком. См. УМ ГЛУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • своим горбом нажитый — трудовой, собственным горбом нажитый, трудом нажитый Словарь русских синонимов. своим горбом нажитый прил., кол во синонимов: 3 • собственным горбом нажитый …   Словарь синонимов

  • своим порядком — нареч, кол во синонимов: 20 • в порядке вещей (16) • в соответствии с нормой (8) • …   Словарь синонимов

  • своим горбом — Своим (собственным) горбо/м (зарабатывать, добывать и т.п.) Своим тяжелым трудом …   Словарь многих выражений

  • Своим добром похваляется, чужое под лавку хоронит. — Своим добром похваляется, чужое под лавку хоронит. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Своим пророкам не верим, а чужие к нам не жалуют. — Своим пророкам не верим, а чужие к нам не жалуют. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Своим чередом — Разг. То же, что Той же чередой. Всё идёт своим чередом: вскрываются реки, тает снег, бегут в залив ручьи… всё идёт своим порядком (Б. Горбатов. Большая вода). Формирование нашей части шло своим чередом до одного непредвиденного события (В. Раков …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Своим горбом — Прост. Своими силами; без посторонней помощи. Он сидел на своём привычном месте за столом и добродушно говорил: Живёшь в деревне, умей быть лошадью. Если, конечно, нормально жить хочешь. Тут всё своим горбом. На такси откаталась. И усмехнулся:… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Своим умом — Разг. Совершенно самостоятельно, независимо от кого либо. До всего своим умом дошёл, по сибирски это называется самородком (Мамин Сибиряк. Сёстры). Кому то и колхоз надобен… А мы, слава богу, своим умом, своими руками. Уж как нибудь (И. Акулов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»