-
1 своей жизнью [своим образом жизни] показывать пример
Универсальный русско-немецкий словарь > своей жизнью [своим образом жизни] показывать пример
-
2 своей торопливостью он всё может испортить
Универсальный русско-немецкий словарь > своей торопливостью он всё может испортить
-
3 жёсткий благодаря своей форме
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > жёсткий благодаря своей форме
-
4 Дней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей
ngener. Doch Anekdoten seit den Tagen Des Romulus herab bis heut Behielt er trefflich jederzeitУниверсальный русско-немецкий словарь > Дней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей
-
5 Он - паршивая овца в своей семье.
ngener. Er ist das schwarze Schaf seiner Familie.Универсальный русско-немецкий словарь > Он - паршивая овца в своей семье.
-
6 агент экспортёра, живущий в стране импортёра и предлагающий товар своей фирмы на условии сиф
necon. cif-AgentУниверсальный русско-немецкий словарь > агент экспортёра, живущий в стране импортёра и предлагающий товар своей фирмы на условии сиф
-
7 агент экспортёра, живущий в стране импортёра и предлагающий товар своей фирмы на условиях сиф
nbusin. cif- AgentУниверсальный русско-немецкий словарь > агент экспортёра, живущий в стране импортёра и предлагающий товар своей фирмы на условиях сиф
-
8 бахвалиться своей силой
vderog. den strammen Max spielenУниверсальный русско-немецкий словарь > бахвалиться своей силой
-
9 бессмысленно рисковать своей жизнью
Универсальный русско-немецкий словарь > бессмысленно рисковать своей жизнью
-
10 благодаря своему геополитическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мировой
predic.gener. durch seine geostrategische Lage und seine Größe ist Russland dazu verdammt, eine Großmacht, ja eine Weltmacht zu seinУниверсальный русско-немецкий словарь > благодаря своему геополитическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мировой
-
11 благодаря своему геостратегическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мирово
predic.gener. durch seine geostrategische Lage und seine Größe ist Russland dazu verdammt, eine Großmacht, ja eine Weltmacht zu seinУниверсальный русско-немецкий словарь > благодаря своему геостратегическому положению и своей огромной территории Россия обречена быть великой державой, более того мирово
-
12 близ своей норы лиса на промысел не ходит
part.set phr. klüger Dieb hält sein Nest reinУниверсальный русско-немецкий словарь > близ своей норы лиса на промысел не ходит
-
13 бояться своей собственной тени
Универсальный русско-немецкий словарь > бояться своей собственной тени
-
14 быть авторитетом в своей области
vУниверсальный русско-немецкий словарь > быть авторитетом в своей области
-
15 быть в своей стихии
-
16 быть известным своей учёностью
vУниверсальный русско-немецкий словарь > быть известным своей учёностью
-
17 быть не в своей тарелке
v1) gener. mißmutig sein, nicht im rechten Fasse sein, nicht recht auf dem Damm seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть не в своей тарелке
-
18 быть цениться из-за своей редкости
vgener. Seltenheitswert habenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть цениться из-за своей редкости
-
19 быть ценным из-за своей редкости
vgener. Seltenheitswert habenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть ценным из-за своей редкости
-
20 в доказательство своей решимости
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > в доказательство своей решимости
См. также в других словарях:
Своей бедой всяк себе ума купит — Своей бѣдой всякъ себѣ ума купитъ. Ср. Бѣда ума прикупитъ. Ты не кручинься, какъ нибудь поправимъ. Островскій. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ахъ всякъ своей бѣдой ума себѣ прикупитъ: Впредь утро похвалю, какъ вечеръ ужъ наступитъ. И. И. Дмитріевъ. Чижикъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
своей работы — домодельный, кустарный, самоделковый, собственного изготовления, самодельный, собственной работы Словарь русских синонимов. своей работы прил., кол во синонимов: 6 • домодельный (6) • … Словарь синонимов
Своей бедой всяк себе ума купит. — Своей бедой всяк себе ума купит. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
своей собственной персоной — нареч, кол во синонимов: 8 • единолично (6) • лично (44) • персонально (12) • … Словарь синонимов
своей бедой всяк себе ума купит — Ср. Беда ума прикупит. Ты не кручинься, как нибудь поправим. Островский. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ах всяк своей бедой ума себе прикупит: Впредь утро похвалю, как вечер уж наступит. И.И. Дмитриев. Чижик и Зяблица. Ср. Narren werden durch Schaden klug … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Своей волей (волею) — Разг. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/1/1103.htm»>по своей <доброй> воле</a>. Своей волею я никогда не поеду в Петербург (Лесков. Островитяне) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Своей выдумкой — Сиб. Своевольно. ФСС, 35 … Большой словарь русских поговорок
Своей руки — Сиб. Собственного изготовления. СРНГ 35, 241 … Большой словарь русских поговорок
Своей рукой — Перм. Ряз. Без спросу, не спрося никого. ДС, 495; Подюков 1989, 177; СРНГ 35, 245 … Большой словарь русских поговорок
СО СВОЕЙ КОЛОКОЛЬНИ — смотреть, глядеть; судить и под. Крайне ограниченно, односторонне. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) оценивает поступки, действия, поведение другого лица или другой группы лиц (Y), судит о событиях, положении дел, фактах,… … Фразеологический словарь русского языка
НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ — Это выражение имеет сложную судьбу и богатую историю в русской литературе и русском литературном языке со второй половины XVIII в. Общеизвестно, что выражение не в своей тарелке представляет собою калькированную передачу французского (nêtre pas)… … История слов