Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(сбросить+вниз)

  • 81 arrojar

    гл.
    1) общ. (в сторону) отбросить (de sì), (выбросить течением, волнами) вынести, (выбросить течением, волнами) выносить, (сбрасывать) сваливать свалить, (сверху вниз) сбросить,

    перекинуть, бросать, бросить, вбросить, выбрасывать, выбросить, выгнать, выгонять, выкинуть, гнать (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять), гонять (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать), забрасывать, забросить, закинуть, кидать, кинуть, откинуть, отшвыривать, отшвырнуть, перебросить, перекидывать, сгонять, согнать, увольнять, швырять, извергаться (de), накидать (en gran cantidad unas cuantas veces), накидывать (en gran cantidad unas cuantas veces), добросить (hasta), перебросать (todo, mucho), перекидать (todo, mucho), побросать (todo, mucho), покидать (todo, mucho), выплеснуть (волной, течением), вытолкнуть (выгнать), распространять (запах), пускать (ростки, листья и т.п.), составлять, давать в итоге, в результате, метать, накалять печь

    2) разг. (бросить с силой) запускать, (бросить с силой) запустить, вваливать, ввалить, вышвыривать, вышвырнуть, зашвыривать, зашвырнуть, зашвырять, нахлестнуть (набросить), докидывать (hasta), докинуть (hasta), нашвыривать (una cantidad), нашвырять (una cantidad)
    3) устар. ввергать, ввергнуть, выдворить, выдворять и, свергать, свергнуть
    4) перен. (устремить, направить) обрушивать, (устремить, направить) обрушить
    5) прост. ухнуть, шваркать, шваркнуть, шибануть, шибать, навалять (en gran cantidad)

    Испанско-русский универсальный словарь > arrojar

  • 82 скинуть

    ски́нуть
    1. (сбросить) forĵeti;
    malsuprenĵeti (вниз);
    \скинуть отку́да-л. forĵeti de io;
    2. (одежду) разг. demeti;
    3. (сбавить) разг. rabati.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) echar vt ( abajo)
    2) разг. ( что-либо надетое) quitar vt

    ски́нуть ша́пку — quitarse la gorra

    3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt
    5) карт. descartarse
    6) тж. без доп., прост. ( преждевременно родить) abortar vt
    ••

    ски́нуть со счёта — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto

    * * *
    сов., вин. п.
    1) echar vt ( abajo)
    2) разг. ( что-либо надетое) quitar vt

    ски́нуть ша́пку — quitarse la gorra

    3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt
    5) карт. descartarse
    6) тж. без доп., прост. ( преждевременно родить) abortar vt
    ••

    ски́нуть со счёта — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto

    * * *
    v
    1) gener. echar (abajo), без доп. прост. (преждевременно родить) abortar ***
    2) colloq. (óñáóïàáü â öåñå) (re)bajar, (÷áî-ë. ñàäåáîå) quitar, escotar, pagar a escote, quitarse
    3) card.term. descartarse

    Diccionario universal ruso-español > скинуть

  • 83 спустить

    сов.
    1) ( кого-что) төшерү, төшереп җибәрү, төшереп кую
    3) ( кого-что), разг. (сбросить, столкнуть) бәреп төшерү, төртеп төшерү
    4) перен. ( что) (переслать) төшерү, җибәрү
    5) ( кого-что) ычкындыру, ычкындырып җибәрү
    6) агызу; сыекчасын (газын, һавасын) чыгару
    7) без доп. [һавасы] чыгу
    8) разг. ябыгу, [авырлык] кимү
    9) (что и без доп.), разг. ( простить) игътибарсыз калдыру, әһәмият бирмәү
    10) перен.; разг. ( что) сарыф итү, җилгә очырып бетерү, чәчү, юкка чыгару
    - спустя рукава

    Русско-татарский словарь > спустить

  • 84 lezúdít

    (vhonnan, vmiről) сбрасывать/сбросить; (vhová) бросать/бросить вниз

    Magyar-orosz szótár > lezúdít

  • 85 push

    1. I
    don't push! не толкайтесь!, не напирайте!; push! от себя! (надпись на дверях)
    2. II
    1) push in some manner push rudely (cautiously, violently, unintentionally, etc.) грубо и т.д. толкнуть; push somewhere push aside (back, forward, etc.) протискиваться в сторону и т.д.
    2) push in some manner door that pushes easily дверь, которая легко открывается
    3. III
    1) push smth., smb. push a cart (a wheelbarrow, a pram, etc.) толкать перед собой тележку и т.д.; push the gate (the door, etc.) толкать /толчком открывать/ ворота и т.д.; push the window резко распахнуть окне; push the door, don't pull it толкните дверь, не дергайте ее; smb. pushed me кто-то толкнул /пихнул/ меня
    2) push smth., smb. push the button нажимать кнопку; push one's demands (a proposal, an action, etc.) настойчиво выставлять /отстаивать/ свои требования и т.д.; unless you push your claims you'll get no satisfaction вы ничего не получите, если не проявите настойчивости; push one's advantage использовать свое преимущество; I don't want to push you я не хочу оказывать на вас давление; push one's wares рекламировать или навязывать свои товары id don't push your luck не искушай судьбу
    3) push smb. push one's nephew продвигать своего племянника, протежировать своему племяннику; push oneself стараться продвинуться
    4. IV
    1) push smb. in some manner his parents push him too hard родители слишком на него давят
    2) push smth., smb. somewhere push books (papers, dishes, etc.) aside отодвигать /сдвигать/ [в сторону] / книги и т.д.; push smb. aside отталкивать кого-л.; push back the enemy's cavalry теснить кавалерию противника; push back one's hair откидывать волосы со лба; they pushed him down and he fell to' the bottom они столкнули его, и он упал на дно; push down the lid and lock the box надави на крышку и запри ящик; he wasn't at all hungry, he had to push the food down ему совсем не хотелось есть, и он с трудом проглатывал пищу; they pushed the prisoner in заключенного втолкнули в камеру; he is always pushing himself forward вечно он вылезает; he never pushes himself forward /ahead/ он никогда не лезет вперед; push smb., smth. out выталкивать кого-л., что-л.; push smb., smth. over столкнуть /опрокинуть/ кого-л., что-л.; don't push me over! не столкни меня!; take care, you'll push the table over осторожнее, ты опрокинешь стол; push smb. up /upwards/ подсаживать кого-л., помочь кому-л. взобраться куда-л.; I can't reach the branch, you push me up, please я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйста; push up a shade (a blind, a window, etc.) поднимать жалюзи и т.д.; she pushed up her veil она откинула вуаль; Alexander the Great pushed his conquests still further east в своих завоеваниях Александр Македонский продвигался все дальше на восток
    3) push smth. somewhere push all obstacles (difficulties, etc.) aside устранять /сметать/ все препятствия и т.д.; push upwards the standard of living резко поднять уровень жизни; push a joke too far зайти в своей шутке слишком далеко; push smth. in some manner he pushed his plans cleverly он ловко устраивал свои дела /осуществлял свои планы/
    5. VI
    push smth. to some state push the door (the window, etc.) open распахнуть дверь и т.д.; push the drawer open резким движением выдвинуть ящик стола; push the door (the window, the drawer, etc.) shut /closed/ захлопнуть дверь и т.д.
    6. VII
    push smb. to do smth. push smb. (oneself) to complete the job (to continue doing this dull work, to sell the picture, etc.) заставлять кого-л. (себя) закончить работу и т.д.
    7. XI
    1) be pushed by smb., smth. our train was pushed uphill by an additional locomotive в гору наш поезд тянул еще один паровоз; the wheelchair was pushed by a servant слуга толкал инвалидную коляску
    2) be pushed in some manner preparations are being pushed actively ведутся активные приготовления; be pushed for smth. be pushed for time (for money, etc.) иметь очень мало времени и т.д.; we are pushed for an answer нас торопят с ответом; be pushed into smth. I was pushed into medicine (into music, into business, etc.) меня заставили заняться медициной и т.д.; be pushed into smth. by smb. I was pushed into this affair by my brother мой брат втянул меня в это дело /толкнул меня на эту аферу/
    8. XVI
    1) push with smth. push with the elbow (with the shoulder, with the fists, etc.) пробивать себе дорогу /расталкивать кого-л./ локтями и т.д.; push with all one's might проталкиваться /напирать/ изо всех сил; push into (down, past, etc.) smth., smb. push into the room (into the elevator, into the car, etc.) втиснуться /с трудом войти/ в комнату и т.д.; push into the world's market пробиться на мировой рынок; push down the river (down the stream, etc.) спускаться /плыть вниз/ по реке и т.д.; the rude fellow pushed past me грубиян, толкнув меня, прошел мимо; who is pushing at the back there? кто там напирает сзади?; we pushed through a crowd мы проталкивались сквозь толпу
    2) push at smth. push at the doorbell нажимать на кнопку звонка
    9. XXI1
    1) push smb., smth. into (off, out of, through, etc.) smth. push smb., smth. into the water (into the river, into the pit, etc.) столкнуть /спихнуть/ кого-л., что-л. в воду и т.д.; push smb. into the room втолкнуть /впихнуть/ кого-л. в комнату; push a cork into a bottle протолкнуть пробку в бутылку; push a finger into smb.'s eye ткнуть кого-л. пальцем в глаз; push money into smb.'s hands сунуть деньги кому-л. в руки; push one's way into the meeting силой /расталкивая всех/ прорваться на собрание; push the war into the enemy's country перенести военные действия на территорию противника; push smb., smth. off the pavement (off the train, off the platform, off the ladder, off the table, etc.) сбросить /столкнуть/ кого-л., что-л. с тротуара и т.д.: push smb. out of the room выталкивать кого-л. из комнаты; push smb. out of the way столкнуть кого-л. со своего пути; push a pin through a piece of cardboard проткнуть картон булавкой; push a string through a hole пропустить веревку через отверстие; push one's way through the crowd (through the bushes, through obstacles, etc.) прокладывать себе дорогу /пробиваться/ через толпу и т.д.; push one's head through the window высунуть голову в окно; push smb. against a door (against a wall, against a gate, etc.) прижимать кого-л. к двери и т.д.; push the table nearer to the Walt (the chair to the window, the book to me, a dish to the centre of the table, the box a little to the right, etc.) пододвигать стол ближе к стене и т.д.; push smb., smth. with smth. push smb., smth. with one's hand (with one's shoulder, etc.) толкать кого-л., что-л. рукой и т.д.
    2) push smth. to (through, into, etc.) smth. push one's plan (one's project, the work, etc.) to completion настойчиво добиваться завершения плана и т.д.; push a bill through Congress (a measure through the committee, etc.) "проталкивать" законопроект через конгресс и т.д.; push one's way into a job добиться работы /места/; push smth. in smth. push one's way in life (in the world. etc.) прокладывать себе дорогу /пробиваться/ в жизни и т.д.; push smb. for smth. push smb. for an answer (for money, for payment, etc.) торопить кого-л. с ответом и т.д.; push smth. on smb. coll. push one's wares (inferior merchandise, etc.) on one's customers навязывать товар и т.д. покупателям
    3) push smb. to smth. push smb. to the limits of his patience (to the last extremity, to the verge of exhaustion, to the point of self-torture, etc.) доводить кого-л. до крайности и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > push

  • 86 сбрасывать

    несовер. - сбрасывать; совер. - сбросить
    throw down, drop
    - сбрасывать в кучу
    - сбрасывать с парашютом
    3) (о коже, листьях)
    4) разг. (снимать одежду, обувь)

    Русско-английский словарь по общей лексике > сбрасывать

  • 87 omlaaggooien

    бросить вниз; сбросить

    Dutch-russian dictionary > omlaaggooien

  • 88 whip

    1. n плеть, плётка; кнут; хлыст; розга; прут, хворостина

    to beat with a whip — хлестать, стегать кнутом

    2. n кучер
    3. n полит. парламентский партийный организатор

    three-line whip — предписание присутствовать на парламентском заседании особой важности; повестка с тремя подчёркиваниями

    4. n полит. повестка партийного организатора о необходимости присутствовать на заседании парламента
    5. n полит. охот. выжлятник; доезжачий
    6. n полит. обмётка
    7. n полит. взбитые сливки или яичные белки; крем
    8. n полит. веничек, взбивалка
    9. n полит. конный ворот
    10. n полит. мор. подъёмный гордень
    11. n полит. спорт. рывок; бросок
    12. v хлестать, сечь
    13. v бичевать; карать, наказывать; изводить; мучить; подвергать язвительной критике, разносить, бранить
    14. v амер. разг. побить, разбить; победить, превзойти
    15. v подгонять; подхлёстывать, подстёгивать
    16. v возбуждать; раздувать, разжигать; оживлять, расшевеливать
    17. v сгонять в кучу

    stomach - whip full twist on low bar — из виса лежа на н.ж. хватом за в.ж. махом назад поворот на 360 град

    18. v собирать, сгонять в одно место

    whip - cast front tuck flip between the bars, catching high bar — отмах назад на н.ж. сальто вперед в группировке между жердями в вис на в.ж.

    19. v полит. вызывать на заседание
    20. v хлопать; трепаться, полоскаться
    21. v рвануться, броситься
    22. v сбивать, взбивать
    23. v сл. опрокинуть, пропустить
    24. v обмётывать; шить через край
    25. v делать сборки; собирать
    26. v с. -х. молотить
    27. v удить рыбу на муху
    28. v мор. обматывать, заматывать; заделывать маркой
    29. v тех. поднимать воротом
    30. v спорт. сбросить
    31. v сл. украсть, стащить

    whip away — схватить, вырвать; сдёрнуть, стащить

    Синонимический ряд:
    1. switch (noun) crop; flail; lash; rod; scourge; strap; switch
    2. beat (verb) beat; blast; blend; conquer; curry; defeat; drub; dust; flagellate; flog; hide; lambaste; lash; lather; lay into; lick; mop up; overrun; overwhelm; punish; rout; scourge; shellac; skunk; smear; smother; steamroller; stir; strike; stripe; switch; thrash; trim; trounce; upend; wallop; whale; whisk; whomp
    3. turn (verb) avert; deflect; divert; pivot; sheer; swing; turn; veer; volte-face; wheel; whirl

    English-Russian base dictionary > whip

  • 89 едзыхын

    (иредзых) перех. гл. 1. сбросить, скинуть вниз кого-что-л.
    / Зыгуэр егъэхуэхын. Бгым мывэ едзыхын.
    * Къызбруным цIыхухэр пхауэ щрадзыхыу уэ плъэгуакъым. Щ. А.
    2. переносное просторечие опрокинуть, выпить залпом ( о спиртном); слопать, стрескать
    / Зыгуэр зыIурыдзэн, жьэдэдзэн, псынщIэу шхын, ифын.
    Зы бжьэ едзыхын.
    * Мэжид и анэм Iэнэм тригъэува шхыныр, Хьэмид апхуэдизкIэ мэжэлIати, напIэзыпIэм иридзыхащ. Хь. С.
    НапIэр едзыхын см. напIэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > едзыхын

  • 90 еудыхын

    (иреудых) перех. гл. 1. сбить, столкнуть, сбросить, свалить кого-что-л. вниз
    / Зыгуэр едзыхын, зыгуэрым еуэу ищIагъымкIэ егъэхуэхын.
    * Сэрмакъышым къыхэкIа шур Шэ закъуэкIэ пхуезыудыхт.. Къэб. п. и ант.
    2. переносное унизить кого-л.
    / Зыгуэр гъэпудын, дэкъузэн, еужьыгухын.
    Пащтыхьыжьым лъэпкъ цIыкIухэр ириудыхырт.
    * ЦIыхур къэIэтын хуейщ, армыхъумэ ебудыхыныр зыми щыщкъым. Iуащхь.
    Уасэр еудыхын см. уасэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > еудыхын

  • 91 еутIыпщхьэхын

    (иреутIыпщхьэх) перех. гл. сбросить, скинуть, спустить кого-что-л. вниз
    / Зыгуэр щIагъымкIэ едзыхын.
    Мывэр джабэм еутIыпщхьэхын.
    * Бейгуэлхэм.. Зулийр Iуалъэфри хьэпсым ираутIыпщхьэх. Ш. А.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > еутIыпщхьэхын

  • 92 зэкIэлъедзыхын

    (зэкIэлъредзых) перех. гл. сбросить кого-что-л. один за другим вниз
    / Зыр зым кIэлъыкIуэу едзыхын; зэкIэлъыкIуэу едзыхын.
    * Шур къезыхужьауэ къэзыху хьэжрэт гупыр хьэкIапсэ щихъухьым, шум егъазэри къэсым еIэм, иридзыхыурэ, къэсым еIэм иридзыхыурэ, зэкIэлъридзахащ псори. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэкIэлъедзыхын

  • 93 çadra

    сущ. чадра (лёгкое покрывало женщин-мусульманок в некоторых странах, закрывающее голову и лицо, кроме глаз, и спускающееся по плечам вниз). Qara çadra чёрная чадра, çadra örtmək носить чадру, çadraya bürünmək закутываться в чадру, çadranı atmaq сбросить чадру

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çadra

  • 94 шуҥгалтараш

    шуҥгалтараш
    Г.: шынгалтараш
    -ем
    1. сваливать, свалить; повалить; заставлять (заставить) упасть

    Серыште шӱдӧ, кок шӱдӧ ияш пӱнчӧ шога гынат, Элнет тудымат вожге вӱдышкӧ шуҥгалтара. С. Чавайн. На берегу стоят сто-двухсотлетние сосны, но даже их с корнями сваливает Элнет в воду.

    (Тойгизя:) Пире-влак ӱмбак лӱйылташ тӱҥальым. Ондак иктым, весым, кумшым шуҥгалтарышым. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Я стал стрелять по волкам. Сначала свалил одного, другого, третьего.

    Сравни с:

    йӧрыкташ I
    2. бросить, сбросить, кинуть вниз

    – Тый, Келай, Вачим вӱдыш шуҥгалтаренат? В. Иванов. – Келай, ты Вачая бросил в воду?

    Шуҥгалтаре Обь эҥерыш йыдалетым, ончалде! Й. Осмин. Брось ты не глядя свои лапти в Обь!

    Сравни с:

    кудалташ, шуаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шуҥгалтараш

  • 95 шупшылаш

    I Г. шыпшы́лаш -ам однокр.
    1. потянуть (на себя); дёрнуть. Кандырам шупшылаш потянуть верёвку; кид гыч шупшылаш потянуть за руку.
    □ Кенета ала-кӧ (Эрикын) кид шокшыжым шупшыльо. Ю. Артамонов. Неожиданно кто-то потянул Эрика за рукав (букв. рукав Эрика). Тиде жапыште ала-кӧ омса кылым шупшыльо. А. Асаев. В это время кто-то потянул дверную ручку.
    2. подтянуть, пододвинуть, придвинуть, подтащить; подвинуть, передвинуть. Пӱ кеным шупшылаш подвинуть стул; пушым шупшылаш подтянуть лодку.
    □ Тиде «шудо каван» диван деке йыргешке ӱстелым содор шупшыльо. «Ончыко». Этот толстяк (букв. «стог сена») быстро подтащил к дивану круглый стол. (Капитан) шарен пыштыме топографический картым ончыкыжо шупшыльо, линейкым налын, ала-мом вискалыш. В. Юксерн. Капитан подтянул к себе расстеленную топографическую карту, взяв линейку, что-то измерил.
    3. притянуть, подтянуть, придвинуть; приблизить к кому-чему-л. Григорий Петрович Чачим шкеж дек шупшыльо, уло кертмын ӧ ндале. С. Чавайн. Григорий Петрович притянул к себе Чачи, крепко обнял.
    4. надвинуть; сдвинув, передвинув, закрыть, заслонить что-л. Микайла кидшым лупшалеш, презе упшыжым шинчапуныш шумеш шупшылеш. А. Эрыкан. Микайла махнул рукой, надвинул до бровей телячью шапку.
    5. задёрнуть (штору, занавеску и т. п.). Шторым шупшылаш задёрнуть штору.
    □ (Марпа) Когой почеш омсам петырыш, окналасе занавескым шупшыльо. П. Корнилов. Марпа заперла дверь за Когоем, задёрнула занавески на окнах.
    6. подтянуть, затянуть, стянуть; натянуть потуже. Аркалыкым шупшылаш подтянуть чересседельник.
    □ Ачай, тувыр урвалтыжым тӧ рлатен, ӱштыжым пеҥгыдыракын шупшыльо. О. Тыныш. Мой отец, оправив подол рубашки, затянул потуже пояс. (Липатов) пурла могырышто кечыше наганжым тӧ рлатыш, кӱ занӱ штыжым шупшыльо. В. Любимов. Липатов поправляет свой наган, висящий на правом боку, подтягивает ремень.
    7. затянуться; вдохнуть в себя дым при курении; потянуть, покурить. Пытартыш гана шупшыльым да шикшым оҥго семын луктын колтышым. С. Вишневский. Я последний раз затянулся и кольцами выпустил дым. – Тьфу, тиде тошто чылымем чонышкем шуктен ыле: кум гана шупшылат, йӧ ренат кая. М. Рыбаков. – Тьфу, мне надоела эта старая трубка: три раза затянешься, тут же потухнет.
    8. затянуть, засосать; втянуть куда-л. Тиде куп, ойлат, еҥым шупшылеш. «Мар. ком.». Это болото, говорят, засасывает людей. Юл эҥер шупшылешат, вӱ д пуча, Какшан верышкыже пурен шинчеш. Ю. Артамонов. Затянет Волга, и вода убудет, Кокшага войдёт в свои берега.
    9. затянуть, втянуть, вовлечь, привлечь во что-л.; заставить принять в чём-л участие. Рвезым чылт пуженыт. Тудым йоҥылыш корныш шупшылыныт. Н. Лекайн. Парня совсем испортили. Его вовлекли на ложный путь. – Первыяк кӧ м шке век шупшылаш? – Теве мемнан ял рвезе Аймыр уло. В. Исенеков. – Кого привлечь в первую очередь на свою сторону? – Вот есть парень из нашей деревни Аймыр.
    10. потянуть, вытянуть; оказаться какого-л. веса – Ӱшкыжет мыняр килограммым шупшыльо? Ф. Москвин. – Сколько килограммов вытянул твой бычок?
    11. заиграть, сыграть (на гармошке, баяне, аккордеоне). Гармонист сӧ рвалтараш ыш тӱҥал, парняжым модыктен, гармоньжым шупшыльо. В. Иванов. Гармонист не заставил себя упрашивать, перебирая пальцами, заиграл на гармони. Койышан рвезе баяным шупшыльо, мардеж гай писе куштымо семым тарватыш. Ю. Артамонов. Щеголеватый парень заиграл на баяне, вывел стремительную, как ветер, плясовую мелодию.
    12. одёрнуть; потянув вниз, поправить, привести в порядок. Ӱдыр шовычым тӧ рлатыш, ончылшовычым шупшыльо да кушташ лекте. Девушка поправила платок, одёрнула фартук и вышла плясать.
    // Шупшыл волташ стянуть, стащить, сдёрнуть. Тудо тӧ рштен шинче да Сизовым кыртмен кучыш, тудыжым тевак мландӱ мбак шупшыл волта. Д. Фурманов. Он, подскочив, сел и цепко схватил Сизова, чуть не стащил его на землю. Шупшыл колташ
    1. дёрнуть, потянуть (быстро, неожиданно). Тойплат имньым пурлашке шупшыл колтыш. А. Юзыкайн. Тойплат дёрнул лошадь на правую сторону. 2) затянуться, закурить. Эчан тӱ рвешыже сигаркым пурльо, Андри Иван дек миен пижыктышат, шупшыл колтыш. Н. Лекайн. Эчан зажал губами сигарку, прикурил у Андри Ивана (букв. подойдя к Андри Ивану) и затянулся. 3) заиграть (на гармошке и т. д.), растянуть мехи. Мирон гармоньым шупшыл колтыш. А. Айзенворт. Мирон заиграл на гармони. Шупшыл кудалташ сбросить, скинуть, сдёрнуть. Терехов леведышым шупшыл кудалтыш, пистолетым виктен, шыдын кычкырале: «А ну, кынел, гад!» Ю. Артамонов. Терехов сбросил покрывало, нацелив пистолет, зло крикнул: «А ну, вставай, гад!» Шупшыл лукташ вытащить, выдернуть, вынуть, стащить, снять. Перекати-Поле пуйто тидым веле вучен, лодакше гыч кердым шупшын лукто. К. Васин. Перекати-Поле будто только этого и ждал, вытащил саблю из ножен. Шупшыл налаш дёрнуть, выдернуть, потянуть. Марийка кидшым шупшыл нале. М. Бубеннов. Марийка дёрнула руку. Шупшыл шындаш затянуть, стянуть. Кӱ жгӧ трос чымалте, витле-кудло наре пырням чот шупшыл шындыш. В. Исенеков. Толстый трос натянулся, крепко затянул около 50–60 брёвен.
    ◊ Нерым шупшылаш шмыгнуть (дёрнуть) носом; с шумом втянуть воздух. – Чыла вере кычал пытарышым, нигуштат уке, – Микале нержым шупшыльо. Е. Янгильдин. – Я везде обыскал, нигде нет, – шмыгнул носом Микале.
    II Г. шыпшы́лаш –ам доить, подоить; надаивать, надоить. Ушкалым шупшылаш доить корову.
    □ Кече еда (шӧ рым) 8,5 килограмм дене шупшылыт. «Мар. ком.». Каждый день надаивают по 8,5 килограмма молока. Ср. лӱ шташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шупшылаш

  • 96 шуҥгалтараш

    Г. шынгалта́раш -ем
    1. сваливать, свалить; повалить; заставлять (заставить) упасть. Серыште шӱ дӧ, кок шӱ дӧ ияш пӱ нчӧ шога гынат, Элнет тудымат вожге вӱ дышкӧ шуҥгалтара. С. Чавайн. На берегу стоят сто-двухсотлетние сосны, но даже их с корнями сваливает Элнет в воду. (Тойгизя:) Пире-влак ӱмбак лӱ йылташ тӱҥальым. Ондак иктым, весым, кумшым шуҥгалтарышым. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Я стал стрелять по волкам. Сначала свалил одного, другого, третьего. Ср. йӧ рыкташ I.
    2. бросить, сбросить, кинуть вниз. – Тый, Келай, Вачим вӱ дыш шуҥгалтаренат? В. Иванов. – Келай, ты Вачая бросил в воду? Шуҥгалтаре Обь эҥерыш йыдалетым, ончалде! Й. Осмин. Брось ты не глядя свои лапти в Обь! Ср. кудалташ, шуаш.
    // Шуҥгалтарен пышташ свалить, повалить; силой привести в лежачее положение. Миша Эрайым лумыш шуҥгалтарен пыштыш. А. Мурзашев. Миша Эрая свалил на снег.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуҥгалтараш

См. также в других словарях:

  • СБРОСИТЬ — СБРОСИТЬ, сброшу, сбросишь, совер. (к сбрасывать), кого что. 1. Бросить вниз с чего нибудь. Сбросить сг с крыши. Сбросить груз на землю. Конь сбросил с себя седока. 2. Снять с себя (разг.). «Критик строгий повелевает сбросить нам элегии венок… …   Толковый словарь Ушакова

  • СБРОСИТЬ — СБРОСИТЬ, ошу, осишь; ошенный; совер. 1. кого (что). Бросить вниз с чего н. С. снег с крыши. С. иго рабства (перен.; высок.). 2. что. Небрежно снять, скинуть. С. плащ. С. платок с плеч. С. хандру (перен.). 3. что. Дать отток (воде), отвести из… …   Толковый словарь Ожегова

  • сбросить — сбро/шу, сбро/сишь; сбро/шенный; шен, а, о; св. см. тж. сбрасывать, сбрасываться, сброска, сброс 1) а) кого что Бросить вниз с чего л …   Словарь многих выражений

  • сбросить — сброшу, сбросишь; сброшенный; шен, а, о; св. 1. кого что. Бросить вниз с чего л. С. ношу с плеч. С. снег с крыши. Конь сбросил седока. С. поезд, эшелон под откос. С. бомбы, десант (о самолёте). // Спустить, опустить вниз резким движением. С.… …   Энциклопедический словарь

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • International Gladiators 1 — Начальная заставка International Gladiators 1 Жанр …   Википедия

  • СКИНУТЬ — СКИНУТЬ, скину, скинешь, совер. (к скидывать). 1. кого что. Сбросить вниз откуда нибудь (разг.). Скинуть снег с крыши. Скинуть мешок с плеч. Скинуть книгу со стола. 2. что. Раздеваясь или раздевая, снять (разг.). «Скиньте с меня запястья, девушки …   Толковый словарь Ушакова

  • The Saboteur — У этого термина существуют и другие значения, см. Saboteur. В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • ниспрове́ргнуть — ну, нешь; прош. ниспроверг и ниспровергнул, вергла, ло; прич. страд. прош. ниспровергнутый, нут, а, о и ниспроверженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. ниспровергать). книжн. 1. Сбросить вниз, опрокинуть; низвергнуть. Гомер говорит, что буйный… …   Малый академический словарь

  • све́ргнуть — ну, нешь; прош. сверг и свергнул, свергла, ло; прич. страд. прош. свергнутый, нут, а, о и сверженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. свергать). 1. устар. Сбросить вниз. Многие были свергнуты с башни Брюггского замка или заживо погребены в болоте …   Малый академический словарь

  • НИСПРОВЕРГНУТЬ — НИСПРОВЕРГНУТЬ, ниспровергну, ниспровергнешь, прош. вр. ниспроверг, ниспровергла, совер. (к ниспровергать), кого что (книжн.). Опрокинуть, сбросить вниз (устар.). Ниспровергнуть мраморную статую. || перен. Лишить власти, уничтожить.… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»