-
1 Gesindeordnung
сущ.1) ист. правила, регулирующие отношения между сельскохозяйственными батраками и нанимателями, правила, регулирующие отношения между сельскохозяйственными рабочими и нанимателями2) экон. правила, правила, регулирующие отношения между батраками и нанимателями, регулирующие отношения между сельскохозяйственными рабочими и нанимателями -
2 Zwangsschlichtung
сущ.1) общ. принудительное решение конфликтов (напр. между рабочими и предпринимателем)2) юр. принудительный арбитраж3) экон. принудительное решение конфликтов (напр. между рабочими и предпринимателями) -
3 Gegenläufer
сущ.1) стр. вентилятор встречного вращения, вентилятор с рабочими колёсами, вращающимися в противоположные стороны, рабочее колесо вентилятора встречного вращения2) дер. рабочее колесо (вентилятора) встречного вращения, вентилятор встречного вращения (с рабочими колёсами, вращающимися в противоположные стороны) -
4 mit über hundert Arbeitern
предл.общ. более чем со ста рабочими, с более чем ста рабочимиУниверсальный немецко-русский словарь > mit über hundert Arbeitern
-
5 Rillenweite
fзазор между рабочими гранями рельса и контррельса ( контршины); зазор между рабочими гранями сердечника крестовины и усовика -
6 Brechraum
камера дробления
Пространство между рабочими органами дробилки, в котором происходит дробление и перемещение материала.
[ ГОСТ 14916-82]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
18. Камера дробления
D. Brechraum
Е. Crushing chamber
F. Chambre de concassage
Пространство между рабочими органами дробилки, в котором происходит дробление и перемещение материала
-
Источник: ГОСТ 14916-82: Дробилки. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Brechraum
-
7 Rollkolbenverdichter
компрессор с катящимся ротором
Роторный компрессор с двумя рабочими камерами, образуемыми цилиндрической расточкой корпуса, разделительной пластиной и эксцентрично расположенным по отношению к корпусу ротором, обкатывающим внутреннюю поверхность корпуса так, что ось ротора обегает вокруг оси цилиндрической расточки корпуса.
[ ГОСТ 28567-90]Тематики
EN
DE
57. Компрессор с катящимся ротором
D. Rollkolbenverdichter
Е. Rolling piston compressor
Роторный компрессор с двумя рабочими камерами, образуемыми цилиндрической расточкой корпуса, разделительной пластиной и эксцентрично расположенным по отношению к корпусу ротором, обкатывающим внутреннюю поверхность корпуса так, что ось ротора обегает вокруг оси цилиндрической расточки корпуса
Источник: ГОСТ 28567-90: Компрессоры. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Rollkolbenverdichter
-
8 Lader
погрузчик
Самоходная машина периодического или непрерывного действия для погрузки, выгрузки и транспортирования грузов на небольшие расстояния
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
погрузчик
Машина, оборудованная рабочими органами для погрузки, разгрузки и штабелирования грузов.
Примечание
Рабочие органы: вилы для подхватывания штучных грузов; ковш для зачерпывания и высыпания сыпучих грузов и т. п.
[ ГОСТ 18501-73]Тематики
- подъемно-транспортное оборуд. прочее
EN
DE
FR
26. Погрузчик
D. Lader
Е. Loader
F. Chargeur
Машина, оборудованная рабочими органами для погрузки, разгрузки и штабелирования грузов.
Примечание. Рабочие органы: вилы для подхватывания штучных грузов; ковш для зачерпывания и высыпания сыпучих грузов и т.п.
Источник: ГОСТ 18501-73: Оборудование подъемно-транспортное. Конвейеры, тали, погрузчики и штабелеры. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Lader
-
9 Spindelkettenstopper
фрикционный стопор якорной цепи
Стопор якорной цепи, предназначенный для стопорения якорной цепи благодаря силам трения, возникающим между звеньями и рабочими поверхностями стопора при их зажатии.
[ ГОСТ 26069-86]Тематики
- палубные механизмы, судовые устройства
EN
DE
FR
73. Фрикционный стопор якорной цепи
D. Spindelkettenstopper
E. Screw stopper
F. Stoppeur de friction à vis
Стопор якорной цепи, предназначенный для стопорения якорной цепи благодаря силам трения, возникающим между звеньями и рабочими поверхностями стопора при их зажатии
Источник: ГОСТ 26069-86: Механизмы палубные и судовые устройства. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Spindelkettenstopper
-
10 Arbeitswoche
f -
11 auszahlen
1. vt1) выплачивать; выдавать (деньги и т. п.)2) рассчитывать ( рабочих), производить расчёт (с рабочими; при увольнении)j-n gehörig ( ordentlich) auszahlen — перен. как следует отчитать кого-л.2. (sich)1) стоить, быть выгодным; оправдываться (о расходах и т. п.); быть рентабельным ( о капиталовложениях)das zahlt sich wirtschaftlich nicht aus — это экономически невыгодно, это нерентабельно2) разг. удариться; набить себе шишку; поцарапаться, пораниться; разбитьсяder hat sich aber ausgezahlt! — разг. он здорово нарвался! -
12 Auszahlung
f =, -enzur Auszahlung gelangen — канц. выплачиваться, выдаваться (о деньгах и т. п.)2) расчёт ( с рабочими), выдача ( выплата) заработной платы3) ном. денежный перевод ( международный) -
13 Dienstklinke
f свз.гнездо служебной соединительной линии (между рабочими местами телефонной станции) -
14 Neuererprojekt
nпроект, разработанный (рабочими-)новаторами -
15 Sozialparthnerschaft
f -
16 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота -
17 Verpflichtungsbewegung
fdie persönliche Verpflichtungsbewegung (der Arbeiter) — принятие личных обязательств (рабочими) -
18 A-B-Betrieb
-
19 Auszahlung
сущ.1) общ. выдача заработной платы, выплата, выплата заработной платы, выдача (денег и т. п.), расчёт (с рабочими), платёж2) тех. выдача денег3) юр. выплата денежных средств, раздача, расплата, расходование, уплата4) коммер. денежный перевод (международный)5) экон. банковская операция по выдаче денег, денежный перевод (документ)6) фин. операции по выдаче денег, плата7) сокр. Az8) бизн. выплата зарплаты, выдача зарплаты9) внеш.торг. выдача (денег и т.п.) -
20 Auszahlungsanweisung
сущ.1) общ. выдача заработной платы, выплата, выплата заработной платы, платёж, расчёт, выдача (денег и т.п.), расчёт (с рабочими), приказ об уплате наличными2) спорт. отсчёт секунд (при нокаутировании боксёра)3) тех. кассовый чекУниверсальный немецко-русский словарь > Auszahlungsanweisung
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 52064-2003: Подъемники с рабочими платформами. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 52064 2003: Подъемники с рабочими платформами. Термины и определения оригинал документа: 38 автомобильный подъемник Подъемник, смонтированный на автомобильном шасси Определения термина из разных документов: автомобильный… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ АДМИНИСТРАЦИЕЙ И РАБОЧИМИ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ — (industrial relations) Отношения между администрацией и рабочими на предприятии, в особенности при ведении переговоров через профессиональные союзы (trade unions). Эти отношения касаются главным образом заработной платы, часов работы и условий… … Экономический словарь
система управления рабочими движениями — 125 система управления рабочими движениями Конструкция и схема, обеспечивающая плавное перемещение подъемного оборудования и рабочей платформы в пределах рабочей зоны Источник: ГОСТ Р 52064 2003: Подъемники с рабочими платформами. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Отдел ЦК КПСС по связям с коммунистическими и рабочими партиями социалистических стран — (образован 21.2.1957, упразднён 10.1988), отдел также называли Отделом по соцстранам, 2 м международным. До 1957 года отношениями как с правящими, так и с не находящимися у власти родственными партиями заведовал Международный отдел ЦК КПСС,… … Википедия
Пакет штампа со сменными рабочими элементами — 31. Пакет штампа со сменными рабочими элементами Источник: ГОСТ 15830 84: Обработка металлов давлением. Штампы. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 52045-2003: Подъемники с рабочими платформами. Классификация — Терминология ГОСТ Р 52045 2003: Подъемники с рабочими платформами. Классификация оригинал документа: 2.3 базовое шасси: Составная часть подъемника, которая представляет собой, как правило, основание в виде ходового устройства с необходимыми… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53984-2010: Мобильные подъемники с рабочими платформами. Требования безопасности и контроль технического состояния при эксплуатации — Терминология ГОСТ Р 53984 2010: Мобильные подъемники с рабочими платформами. Требования безопасности и контроль технического состояния при эксплуатации оригинал документа: 3.4 ввод во владение: Передача прав по эксплуатации или контролю за МПРП… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РАСЧЕТЫ С РАБОЧИМИ И СЛУЖАЩИМИ ПО ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — выплата организацией, предприятием, фирмой заработной платы работникам наличными деньгами или безналичным перечислением, чеками в соответствии с установленными тарифами, ставками. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный… … Экономический словарь
Помещение с постоянными рабочими местами — Помещение с постоянными рабочими местами: помещение, в котором сотрудник должен находиться не менее двух часов непрерывно или не менее 50% рабочего времени... Источник: СП 118.13330.2012. Свод правил. Общественные здания и сооружения.… … Официальная терминология
АКЦИОНИРОВАНИЕ ПУТЕМ ВЫКУПА ПРЕДПРИЯТИЯ ЕГО АДМИНИСТРАЦИЕЙ, РАБОЧИМИ И СЛУЖАЩИМИ, А ТАКЖЕ ЧАСТИЧНО СЛУЖАЩИМИ МИНИСТЕРСТВА, КОНТИНГЕНТИРОВАННОЕ — метод акционирования для различных предприятий, который может использоваться в качестве альтернативы ликвидации предприятия и распродажи его имущества. Естественно, приобретение предприятия администрацией, рабочими и служащими может представлять… … Большой экономический словарь
радиолакационные станции с разнесенными рабочими частотами — išskirstytųjų dažnių radarai statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. frequency diversity radars vok. Frequenzdiversityradars, n rus. радиолакационные станции с разнесенными рабочими частотами, f pranc. radars en diversité de… … Radioelektronikos terminų žodynas