-
81 ЧУЖОМ
-
82 П-46
НА ПАМЯТЬ2 давать, дарить, принимать что и т. п. coll PrepP Invar adv(to give or receive a gift) that is intended to remind the recipient in the future of s.o. or sth. special, dear etc to him in the pastas a memento (a souvenir, a keepsake, a remembrance)to remember s.o. sth. by.«Пусть она (колода карт) останется у вас на память!» — прокричал Фагот (Булгаков 9). "Keep it (the deck of cards) as a memento!" cried Fagot (9a).Мне хотелось оставить ему что-нибудь на память, я снял небольшую запонку с рубашки и просил его принять ее (Герцен 1). I wanted to leave him something as a souvenir. I took a little stud out of my shirt and asked him to accept it (1a).Нина:) Я прошу вас принять от меня на память вот этот маленький медальон (Чехов 6). (N.:) Fd like you to have this little medallion as a keepsake (6b)....Он (Чонкин) раскрыл свой вещмешок, переодел чистое бельё и стал рыться, перебирая свое имущество. В случае чего он хотел оставить Нюре что-нибудь на память (Войнович 2)....Chonkin opened his knapsack, put on clean underwear, and then began rummaging through his possessions and sorting them out. In case anything happened, he wanted to leave Nyura something to remember him by (2a). -
83 П-109
ПРИНАДЛЕЖАТЬ ПЕРУ кого, чьему lit VP, subj: a noun denoting a written piece fixed WOto be written by s.o., be the product of s.o. 's literary effortsX принадлежит перу Y-a - X came (issued, flowed) from W pen's Зная, Что Карл Иваныч любил списывать стишки, я стал потихоньку рыться в его бумагах и в числе немецких стихотворений нашёл одно русское, принадлежащее, должно быть, собственно его перу (Толстой 2). Knowing that Karl Ivanich liked to copy verses, I began going through his papers on the sly and among a number of German poems found one in Russian that must have come from his own pen (2b). -
84 С-365
В СЛУЧАЕ ЧЕГО coll PrepP Invar sent adv (often parenth) fixed WOif some trouble should occur or need should ariseif something (anything) happens (should happen)in case (in the event that) something (anything) happens if anything crops up if something (anything) goes (should go) wrong if need be in the event of trouble if there's any trouble.«Всё (ордера на мебель) в порядке. Где что стоит - всё известно. На корешках все адреса прописаны и собственноручная подпись получателя. Так что никто, в случае чего, не отопрётся» (Ильф и Петров 1). "They're (the orders for furniture are) all in order. You know where each item is. All the counterfoils have the addresses on them and also the receiver's own signature. So no one can back out if anything happens" (1a)....Он (Чонкин) раскрыл свой вещмешок, переодел чистое бельё и стал рыться, перебирая своё имущество. В случае чего он хотел оставить Нюре что-нибудь на память (Войнович 2)....Chonkin opened his knapsack, put on clean underwear, and then began rummaging through his possessions and sorting them out. In case anything happened, he wanted to leave Nyura something to remember him by (2a).Не спеши! Давай подпустим ближе. Их только двенадцать человек. Разглядим их как следует, а в случае чего можно и ускакать» (Шолохов 5). "Don't be in such a hurry! Let 'em come a bit nearer. There're only a dozen. We'll have a proper look at 'em and we can still get away if need be" (5a).«Дашь ему документ - найду твою собаку. Не дашь - не буду искать...» - «Дядя Сандро, как я могу», - заныл внук Тендела... «Чего ты боишься?.. Он в случае чего скажет, что в колхозе достал...» (Искандер 4). "You give him the document-I'll find your dog. You don't-I won't look." "Uncle Sandro, how can I," Tendel's grandson whined..."What are you afraid of?...If there's any trouble he'll say he got it at a kolkhoz" (4a). -
85 на память
I• НА ПАМЯТЬ знать, читать, цитировать и т. п. что coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to know, recite, quote etc sth.) without looking at the text, having memorized it beforehand:♦ Все они чтили незабвенную память Н.М. Карамзина, любили Жуковского, знали на память Крылова... (Герцен 1). They all cherished the never-to-be-forgotten memory of N.M. Karamzin, loved Zhukovsky, knew Krylov by heart... (1a).♦ За десять дней до приезда в Россию он [Маринетти] выпустил манифест... и теперь цитировал из него на память наиболее хлёсткие места (Лившиц 1). Ten days before his arrival in Russia, he [Marinetti] had published the manifesto...and now he quoted from memory its most trenchant passages (1a).II• НА ПАМЯТЬ давать, дарить, принимать что и т.п. coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to give or receive a gift) that is intended to remind the recipient in the future of s.o. or sth. special, dear etc to him in the past:- as a memento (a souvenir, a keepsake, a remembrance);- to remember s.o. (sth.) by.♦ "Пусть она [колода карт] останется у вас на память!" - прокричал Фагот (Булгаков 9). "Keep it [the deck of cards] as a memento!" cried Fagot (9a).♦ Мне хотелось оставить ему что-нибудь на память, я снял небольшую запонку с рубашки и просил его принять её (Герцен 1). I wanted to leave him something as a souvenir. I took a little stud out of my shirt and asked him to accept it (1a).♦ [Нина:] Я прошу вас принять от меня на память вот этот маленький медальон (Чехов 6). [N.:] Fd like you to have this little medallion as a keepsake (6b).♦...Он [Чонкин] раскрыл свой вещмешок, переодел чистое бельё и стал рыться, перебирая своё имущество. В случае чего он хотел оставить Нюре что-нибудь на память (Войнович 2)....Chonkin opened his knapsack, put on clean underwear, and then began rummaging through his possessions and sorting them out. In case anything happened, he wanted to leave Nyura something to remember him by (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на память
-
86 принадлежать перу
• ПРИНАДЛЕЖАТЬ ПЕРУ кого, чьему lit[VP; subj: a noun denoting a written piece; fixed WO]=====⇒ to be written by s.o., be the product of s.o.'s literary efforts:- X принадлежит перу Y-a ≈ X came <issued, flowed> from Y's pen.♦ Зная, Что Карл Иваныч любил списывать стишки, я стал потихоньку рыться 8 его бумагах и в числе немецких стихотворений нашёл одно русское, принадлежащее, должно быть, собственно его перу (Толстой 2). Knowing that Karl Ivanich liked to copy verses, I began going through his papers on the sly and among a number of German poems found one in Russian that must have come from his own pen (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > принадлежать перу
-
87 в случае чего
• В СЛУЧАЕ ЧЕГО coll[PrepP; Invar; sent adv (often parenth); fixed WO]=====⇒ if some trouble should occur or need should arise:- if need be;- if there's any trouble.♦ " Всё [ордера на мебель] в порядке. Где что стоит - всё известно. На корешках все адреса прописаны и собственноручная подпись получателя. Так что никто, в случае чего, не отопрётся" (Ильф и Петров 1). "They're [the orders for furniture are] all in order. You know where each item is. All the counterfoils have the addresses on them and also the receiver's own signature. So no one can back out if anything happens" (1a).♦...Он [Чонкин] раскрыл свой вещмешок, переодел чистое бельё и стал рыться, перебирая своё имущество. В случае чего он хотел оставить Нюре что-нибудь на память (Войнович 2)....Chonkin opened his knapsack, put on clean underwear, and then began rummaging through his possessions and sorting them out. In case anything happened, he wanted to leave Nyura something to remember him by (2a).♦ "Не спеши! Давай подпустим ближе. Их только двенадцать человек. Разглядим их как следует, а в случае чего можно и ускакать" (Шолохов 5). "Don't be in such a hurry! Let 'em come a bit nearer. There're only a dozen. We'll have a proper look at 'em and we can still get away if need be" (5a).♦ "Дашь ему документ - найду твою собаку. Не дашь - не буду искать..." - "Дядя Сандро, как я могу", - заныл внук Тендела... "Чего ты боишься?.. Он в случае чего скажет, что в колхозе достал..." (Искандер 4). "You give him the document-I'll find your dog. You don't-I won't look." "Uncle Sandro, how can I," Tendel's grandson whined..."What are you afraid of?...If there's any trouble he'll say he got it at a kolkhoz" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в случае чего
-
88 рыть
-
89 копаться
-
90 порыться
-
91 ковыряться
несовер.; разг.
1) (в чем-л.; рыться)
rummage (in), delve (into)
2) (неумело делать)
tinker, mess about* * *1) rummage, delve 2) tinker, mess about -
92 порыться
-
93 обыскать
-
94 обыскивать
-
95 обыскивать
гл.to conduct (make) a search; search; амер, жарг to frisk; ( рыться в вещах) to ransack- обыскивать чьи-л вещи -
96 ковыряться
разг.1) (в пр.; рыться) rummage (in)2) ( вести себя медлительно) tinker, mess about / around3) = ковырять 2) -
97 копаться
1) ( заниматься копанием) dig2) разг. (в пр.; рыться, перебирать) rummage (in), delve (into); (соваться тж.) poke (into)3) разг. ( медлить) dawdle••копа́ться в свое́й душе́ — be given to soul-searching / self-analysis
-
98 порыться
-
99 копаться
-
100 память
жен.; только ед.1) memoryхорошая память — retentive memory, exact memory
свежо в памяти — to fresh in one's mind/memory
дырявая память, короткая память, память девичья — разг.; шутл. short memory, memory like a sieve
- врезаться в памятьзрительная память — мед. visual memory; camera eye амер.
- всплывать в памяти
- выветриваться из памяти
- выскочить из памяти
- вычеркивать из памяти
- держать в памяти
- запечатлеться в памяти
- изглаживать из памяти
- изощрять память
- копаться в памяти
- потеря памяти
- приходить на память
- провал памяти
- рыться в памяти
- удерживать в памяти
- хранить в памяти2) ( воспоминание)remembrance; recollectionподарить на память — to give smth. as a keepsake, to give smth. as a souvenir
3) ( запоминающее устройство)memory, store, storage•••в память — (кого-л.) in memory (of), in commemoration (of)
на памяти — (кого-л.) in/within smb.'s memory/recollection; one can recall
- вечная памятьпо старой памяти — for old times' sake; by force of habit ( по привычке)
- выживать из памяти
- для увековечения памяти
- чтить память
См. также в других словарях:
РЫТЬСЯ — РЫТЬСЯ, роюсь, роешься, несовер. 1. в чем. Рыть, раскапывать что нибудь, ища чего нибудь или устраивая что нибудь. «Весной в своих грядах… рылся огородник.» Крылов. «Около конюшни в навозе рылись куры.» Шолохов. Свинья роется в земле. || перен.… … Толковый словарь Ушакова
рыться — См … Словарь синонимов
Рыться — (иноск.) старательно искать, доискиваться, изучать. Ср. Онъ рыться не имѣлъ охоты Въ хронологической пыли Бытописанія земли. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 1, 6. См. Копаться. См. Хронология … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РЫТЬСЯ — РЫТЬСЯ, роюсь, роешься; несовер., в чём. 1. Рыть, раскапывать что н. (обычно ища что н.). Р. в песке. Р. в старых журналах (перен.). Р. в памяти, воспоминаниях (перен.). 2. перен. То же, что рыть (во 2 знач.) (разг.). Р. в чемодане. Р. у себя в… … Толковый словарь Ожегова
рыться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я роюсь, ты роешься, он/она/оно роется, мы роемся, вы роетесь, они роются, ройся, ройтесь, рылся, рылась, рылось, рылись, роющийся, рывшийся, роясь, рывшись копаться в земле 1. Если птица, животное… … Толковый словарь Дмитриева
рыться — (иноск.) старательно искать, доискиваться, изучать Ср. Он рыться не имел охоты В хронологической пыли Бытописания земли. А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 1, 6. См. копаться. См. хронология … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
рыться в памяти — возвращаться мысленно, возвращаться мыслью, перебирать в памяти, предаваться воспоминаниям, погружаться в воспоминания, вспоминать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
РЫТЬСЯ В ГРЯЗНОМ БЕЛЬЕ — кто [кого, чьём] Исследовать теневые стороны чьей л. личной жизни. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) пытается выискать неприглядные, скандальные подробности деятельности и взаимоотношений другого лица или другой группы лиц (Y) с кем л … Фразеологический словарь русского языка
Рыться — несов. неперех. 1. Рыть, раскапывая что либо, ища чего либо или устраивая что либо. отт. перен. разг. Обшаривать что либо, подробно осматривать, отыскивая что либо. 2. перен. Выискивать недостатки, чтобы навредить кому либо. 3. страд. к гл. рыть… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
рыться — рыться, роюсь, роемся, роешься, роетесь, роется, роются, роясь, рылся, рылась, рылось, рылись, ройся, ройтесь, роющийся, роющаяся, роющееся, роющиеся, роющегося, роющейся, роющегося, роющихся, роющемуся, роющейся, роющемуся, роющимся, роющийся,… … Формы слов
рыться — р ыться, р оюсь, р оется … Русский орфографический словарь