-
1 редкость редкое явление раритет
-
2 seltenes Buch
редкое издание
Издание, сохранившееся или выпущенное в малом числе экземпляров и имеющее определенную ценность.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > seltenes Buch
-
3 irgendein
какой-то, какой-либо (в единственном числе изменяется по родам и склоняется по образцу склонения неопределённого артикля; во множественном числе заменяется местоимением irgendwelch, которое склоняется как местоимение welch)Das war irgendein junger Schauspieler [irgendein seltenes Tier, irgendeine neue Schule]. — Это был какой-то молодой актёр [какое-то редкое животное, какая-то новая школа].
Das ist die Beschreibung irgendeines jungen Schauspielers [irgendeines seltenen Tieres, irgendeiner neuen Schule]. — Это описание какого-то молодого актёра [какого-то редкого животного, какой-то новой школы].
Er erzählt von irgendeinem jungen Schauspieler [irgendeinem seltenen Tier, irgendeiner neuen Schule]. — Он рассказывает о каком-то молодом актёре [каком-то редком животном, какой-то новой школе].
Besprechen Sie irgendeinen neuen Schauspieler [irgendein seltenes Tier, irgendeine neue Schule]? — Они обсуждают какого-либо молодого актёра [какое-либо редкое животное, какую-либо новую школу]?
Das waren irgendwelche junge Schauspieler [seltene Tiere, neue Schulen]. — Это были какие-то молодые актёры [редкие животные, новые школы].
Das ist die Beschreibung irgendwelcher junger Schauspieler [seltener Tiere, neuer Schulen]. — Это описание каких-то молодых актёров [редких животных, новых школ].
Er erzählt von irgendwelchen jungen Schauspielern [seltenen Tieren, neuen Schulen]. — Он рассказывает о каких-то молодых актёрах [редких животных, новых школах].
Besprechen sie irgendwelche junge Schauspieler [seltene Tiere, neue Schulen]? — Они обсуждают каких-либо молодых актёров [редких животных, какие-либо новые школы]?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > irgendein
-
4 grob
1. adj1) в разн. знач. грубыйgrober Betrug — наглый обманgrober Unfug — грубое нарушение общественного порядка3)ein grober Kamm — редкий гребеньgrobes Mehl — мука крупного помолаden gröbsten Hunger haben — быть голодным как волк••2. adv1) грубоj-m grob kommen — грубить кому-л.2) неточно, вчерне3) крупно (напр., молоть)es ist grob kalt — ужасно холодно -
5 Reiter
I m -s, =1) всадник, ездок, верховой; наездник, жокей; воен. конник, кавалерист; рядовой кавалерии; ист. рейтар2) тех. бегунок, хомутик; рейтер, гусарик ( весов)3) козлы, рогаткаspanischer Reiter — воен. рогатка ( заграждение)4) поперечина, перекладинаII f =, -n ю.-нем., ср.-нем. -
6 schütter
-
7 Seltenheit
f =, -en1) редкость; исключительность; редкое явлениеsolche Aufrichtigkeit ist eine Seltenheit — такая откровенность встречается редко2) редкость; диковин(к)а, раритет -
8 Oligakisurie
сущ. -
9 Reiter
сущ.1) общ. наездник, перекладина, поперечина, рейтер (зажим для удобства отыскания картотечных карточек), всадник2) комп. закладка3) воен. ездок, жокей, конник, рейтар, рядовой кавалерии, кавалерист4) тех. гусарик, замок, упор, рейтер (аналитических весов), гусарик (весов), канатная поддержка (кабель-крана), верховое крепление (турбинной лопатки)5) ж.д. распорка6) экон. "наездник", (картотечный) рейтер7) артил. ездовой8) полигр. грузовой раскатный валик, нажимный раскатный валик9) радио. ползунок (напр., реостата)10) текст. бегунок, ламелька, скоба, скобка, шпилька11) выч. вкладка12) ю.-нем. (редкое) сито, грохот, решето -
10 Seltenheit
сущ.общ. диковинка, исключительность, раритет, редкое явление, диковина, (тк.sg) редкость -
11 Seltenheitswert haben
сущ.1) общ. быть цениться из-за своей редкости, быть ценным из-за своей редкости2) перен. представлять собой редкое явлениеУниверсальный немецко-русский словарь > Seltenheitswert haben
-
12 grobes Sieb
прил.общ. редкое сито -
13 ein ungebräuchliches Wort
1. кол.числ.лингв. малоупотребляемое слово, неупотребляемое слово, редкое слово2. прил.лингв. редко употребляемое словоУниверсальный немецко-русский словарь > ein ungebräuchliches Wort
-
14 Anrede in Briefen / Письменное обращение
В настоящее время в области письменной коммуникации происходят значительные изменения, связанные с широким распространением электронной почты. Языковое оформление писем, посылаемых по электронной почте, ориентируется скорее на нормы разговорной речи, чем на традиционные нормы письменной речи. Напр., в качестве обращения вместо Sehr geehrter Herr.../Sehr geehrte Frau... может использоваться обращение Guten Tag!• Самая употребительная форма обращения в деловой переписке. Употребляется в официальном общении.Sehr geehrter Herr N! — Уважаемый господин Н.!
Sehr geehrte Frau N! — Уважаемая госпожа Н.!
• Форма обращения, подчёркивающая уважение к адресату. Употребляется в официальном общении.Sehr verehrter Herr N! — Глубокоуважаемый господин Н.!
Sehr verehrte Frau N! — Глубокоуважаемая госпожа Н.!
• Дистанцированное обращение. Употребляется в официальной переписке; звучит менее вежливо, чем sehr geehrter Herr.Werter Herr N! — Уважаемый господин Н.! / Любезный господин Н.!
• Типичное официальное обращение в деловой переписке; звучит подчёркнуто вежливо.• Обращение к коллегам. Употребляется в официальном общении.Sehr geehrte/liebe Kolleginnen und Kollegen! — Уважаемые/дорогие коллеги!
• Нейтральная форма обращения. Употребляется в неофициальной, а также в официальной переписке, если коммуниканты знакомы и/или хотят выйти за пределы сугубо формального общения.Lieber Herr N! — Мой дорогой господин Н.!
• Относительно редкое обращение в переписке между деловыми партнёрами с дружескими отношениями.Lieber und sehr verehrter Herr N! — Дорогой и глубокоуважаемый господин Н.!
• Наиболее общая форма обращения в дружеских письмах. Употребляется в неофициальном общении.• Одна из наиболее распространённых форм обращения в дружеских письмах; звучит более доверительно по сравнению с предыдущими выражениями.• Обращения, употребляемые в переписке между очень хорошими друзьями и возлюбленными.Geliebte Sabine! — Сабина, любимая!
• Доверительное обращение ко всем членам семьи, кругу друзей.•—Guten Tag, Frau Müller. —Guten Tag, Herr Schulze. Wie geht es Ihnen? —Danke, sehr gut. Und Ihnen? —Auch sehr gut. Ich kann wirklich nicht klagen. — —Здравствуйте, госпожа Мюллер. —Здравствуйте, господин Шульце. Как ваши дела? —Спасибо, превосходно. А ваши? —Тоже очень хорошо. Не могу пожаловаться.
—Herr Doktor, wie lange muss ich noch im Bett liegen? —Das dauert schon seine Zeit, Frau Schmidt. Sie müssen Geduld haben. — —Господин доктор, мне долго ещё не вставать с постели? —Придётся ещё полежать какое-то время, госпожа Шмидт, наберитесь терпения.
—Frau Professorin, darf ich noch eine Frage stellen? —Selbstverständlich. Bitte schön. — —Госпожа профессор, можно мне задать ещё один вопрос? — Да, конечно. Пожалуйста.
—Herr Direktor Lehmann, können Sie bitte noch einige Ausführungen über die künftigen Aufgaben Ihres Betriebes machen? — Ja, gern. — —Господин директор Леман, вы могли бы подробнее остановиться на будущих задачах вашего предприятия? — С удовольствием.
—Wo bleibst du nur so lange, Inge? —Entschuldige, Hans. Es kam noch ein Anruf. — —Ну где ты там запропастилась, Инге? —Извини, Ганс. Я говорила по телефону. Только что опять позвонили.
—Herr Ober, bitte bringen Sie mir noch ein Glas Bier! —Sofort, mein Herr. — —Господин официант, принесите мне, пожалуйста, ещё стакан пива. — Сию минуту.
—Mutti, hast du etwas dagegen, wenn ich mich mit Karsten treffe? —Nein, Cornelia. Aber komm nicht so spät nach Hause! — —Мама, ты не будешь возражать, если я встречусь с Карстеном? —Нет, Корнелия. Но только возвращайся домой не очень поздно.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede in Briefen / Письменное обращение
-
15 Erscheinung
f <-, -en>1) явлениеeine séltene Erschéínung — редкое явление
2) появлениеin Erschéínung tréten* (s) — появляться, обнаруживаться, иметь место
3) внешность, внешний вид, обликelegánte Erschéínung — представительная внешний вид [облик]
4) видение, призрак, галлюцинацияSie hat Erschéínungen. — У неё галлюцинации.
5) мед симптом -
16 Seltenheit
f <-, -en>1) тк sg редкость; редкое явление2) редкость, раритет -
17 gelichteter Bestand
Das deutsch-russische Stichwortverzeichnis zum Wörterbuch der Faserstoff- und Papierindustrie > gelichteter Bestand
-
18 Oligakisurie
fолигакизурия, редкое мочеиспускание -
19 Oligopnoe
nолигопноэ, редкое дыхание -
20 Stellwag-Zeichen
nпризнак Штелльвага (редкое, замедленное смыкание век при гипертиреозе и паркинсонизме)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
редкое — • редкое богатство • редкое достоинство • редкое красноречие • редкое многообразие • редкое нахальство • редкое обаяние • редкое разнообразие • редкое самообладание • редкое сходство • редкое упорство • редкое упрямство • редкое усердие … Словарь русской идиоматики
редкое явление — сущ., кол во синонимов: 1 • игра природы (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
редкое издание — Издание, сохранившееся или выпущенное в малом числе экземпляров и имеющее определенную ценность. [ГОСТ 7.60 2003] Тематики издания, основные виды и элементы EN rare book DE seltenes Buch FR livre rare … Справочник технического переводчика
редкое место — Местный порок ткани в виде смещения уточных нитей на коротком участке в результате заработки постороннего предмета. [ГОСТ 25506 82] Тематики изделия текстильной промышленности Обобщающие термины специфические пороки тканей … Справочник технического переводчика
редкое расположение скважин — (скважины находятся далеко друг от друга) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN wide spacing … Справочник технического переводчика
редкое сито — Сито с крупными отверстиями. [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN coarse sieve … Справочник технического переводчика
редкое явление — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN rarity … Справочник технического переводчика
редкое издание — редкое издание: Издание, сохранившееся или выпущенное в малом числе экземпляров и имеющее определенную ценность. Источник: ГОСТ 7.60 2003: Система стандартов по ин … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
редкое издание — Rus: редкое издание Deu: seltenes Buch Eng: rare book Fra: livre rare Издание, сохранившееся или выпущенное в малом числе экземпляров и имеющее определенную ценность. ГОСТ 7.60 [3.2.10.7] … Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу
Густое жито выходит - веселит, а редкое - кормит. — Густое жито выходит веселит, а редкое кормит. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАСТЕНИЕ РЕДКОЕ — см. в ст. Вид редкий. Экологический энциклопедический словарь. Кишинев: Главная редакция Молдавской советской энциклопедии. И.И. Дедю. 1989 … Экологический словарь