Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(пропуск+в+тексте)

  • 121 Лакуна

    (от франц.. lacune < лат. lacunaуглубление, полость, пробел’)
    1. Пропуск, пробел, недостающее место в тексте.
    2. Отсутствие лексических эквивалентов в одном языке, связанных с обозначением национальных реалий в другом.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    ир. Лакунæ
    2. Иу æвзаджы националон реалиты нæмттæн иннæ æвзаджы лексикон эквиваленттæ куы нæ вæййы, уæд уый.
    ––––––––––––––––––––––––––––––
    диг. Лакунæ
    2. Еу æвзаги националон реалити нæмттæн иннæ æвзаги лексикон эквиваленттæ ке нæ фæууй, уæд е.

    Русско-осетинский словарь лингвистических терминов > Лакуна

  • 122 ixtisar

    сущ. сокращение:
    1. пропуск в каком-л. тексте; купюра. Mətnin ixtisarı сокращение текста
    2. сокращённое обозначение, название кого-л., чего-л. İxtisarlar siyahısı список сокращений, mürəkkəb sözlərin ixtisarı сокращение сложных слов
    3. уменьшение количества работающих, увольнение с работы вследствие сокращения штатов. Ştatların ixtisarı сокращение штатов, işçilərin ixtisarı сокращение работников
    4. мат. тождественное преобразование дроби путем деления числителя и знаменателя на их общий делитель. Kəsrin ixtisarı сокращение дроби; ixtisar edilmiş сокращённый. библ. İxtisar edilmiş nəşr сокращённое издание, ixtisar edilmiş sərlövhə сокращённое заглавие; ixtisar etmək сокращать, сократить:
    1. сделать более коротким. Məqaləni ixtisar etmək сократить статью
    2. уменьшить, ограничить в количестве, объёме. Xərcləri ixtisar etmək (azaltmaq) сократить расходы
    3. разг. уволить (с работы, со службы). İşçilərdən birini ixtisar etmək сократить одного из работников, ixtisar olunmaq сокращаться, быть сокращённым, ixtisara düşmək попадать, попасть под сокращение, ixtisara salmaq kimi, nəyi см. ixtisar etmək. Vəzifəni ixtisar etmək сократить должность

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ixtisar

  • 123 оказаться

    сов.
    1. будан, баромадан, маълум (ошкоро) шудан, ошкор гардидан; он оказался хорошим товарищем маълум шуд, ки вай рафиқи нағз будааст; лес оказался очень большим маълум шуд, ки ҷангал бисёр калон будааст // безл. маълум (намоён) шудан; как оказалось, в тексте был пропуск чунон ки маълум шуд, як қисми матн афтодааст
    2. (найтись) ёфт шудан, будан; в зале не оказалось свободных мест дар зал ҷои холӣ набуд (ёфт нашуд)
    3. (очутиться) афтода (даромада) мондан, дучор шудан (дар чое ё ба ҳолате); мы оказались в ущелье мо ба дара даромада мондем; оказаться в опасности дучори хатар гардидан (шудан) <> оказатьея на высоте положения (требований и т. п.) дастболо будан; оказаться у разбитого корыта Ду даст дар бини мондан

    Русско-таджикский словарь > оказаться

См. также в других словарях:

  • Пропуск — м. 1. действие по гл. пропускать 1., 2., 3., 4., 5., 7., 8., 9. 2. Упущение, исключение или отсутствие чего либо. отт. Незаполненное место в тексте. 3. Документ на право входа, въезда куда либо, прохода, проезда через что либо. отт. устар.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Эллипс (пропуск в речи) — Эллипс (от греч. elleipsis ≈ нехватка, опущение, выпадение), пропуск в речи (тексте) подразумеваемой языковой единицы: звука или звукосочетания (обычно в разговорной речи: «када» ≈ когда, «мож быть» ≈ может быть), слова (словосочетания),… …   Большая советская энциклопедия

  • Omission — Пропуск (в тексте) …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Out — Пропуск (в тексте) …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Тоян — (иногда Таян)  князь тогда небольшого (около 300 чел.) татарского племени эушта, жившего в XVII веке на берегах реки Томи в районе современного города Томска. В конце XVI века русские казаки под руководством Ермака, разгромив войско… …   Википедия

  • знаки препинания — Знаки препинания, Знаки пунктуации (Punctuation marks)     Внеалфавитные графические знаки, структурирующие письменный и печатный текст. Бывают разделительные и выделительные, а также одиночные и парные. В русском языке разделительные знаки… …   Шрифтовая терминология

  • знаки пунктуации — Знаки препинания, Знаки пунктуации (Punctuation marks)     Внеалфавитные графические знаки, структурирующие письменный и печатный текст. Бывают разделительные и выделительные, а также одиночные и парные. В русском языке разделительные знаки… …   Шрифтовая терминология

  • punctuation marks — Знаки препинания, Знаки пунктуации (Punctuation marks)     Внеалфавитные графические знаки, структурирующие письменный и печатный текст. Бывают разделительные и выделительные, а также одиночные и парные. В русском языке разделительные знаки… …   Шрифтовая терминология

  • angle brackets — Угловые скобки, ломаные скобки (Angle brackets)     Парные знаки препинания [точка, запятая, двоеточие, тире, многоточие и т.д.], в которые заключают многоточие [знак препинания, обозн. неоконченную фразу или пропуск в тексте], обозначающее… …   Шрифтовая терминология

  • опущение — купюра, пропускание; выпуск, выкидывание, склонение, гаплология, нефроптоз, погружение, исключение, спланхноптоз, эллипсис, откидывание, уплощение, птоз, низведение, наклонение, гастроптоз Словарь русских синонимов. опущение исключение, пропуск / …   Словарь синонимов

  • угловые скобки — Угловые скобки, ломаные скобки (Angle brackets)     Парные знаки препинания [точка, запятая, двоеточие, тире, многоточие и т.д.], в которые заключают многоточие [знак препинания, обозн. неоконченную фразу или пропуск в тексте], обозначающее… …   Шрифтовая терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»