Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

(по+комнате)

  • 21 наследить

    сов. пай мондан (гузоштан), асари по гузоштаи, по катӣ олондан (чиркин кардан); наследить в комнате хонаро бо изи пой чиркин кардан

    Русско-таджикский словарь > наследить

  • 22 отгородить

    сов. что ҷудо кардан, девор кашидан; отгородить угол в комнате ба кунҷи хона парда кашидан // кого--что перен. дур (ҷудо) кардан

    Русско-таджикский словарь > отгородить

  • 23 отдаться

    сов.
    1. кому-чему, на что худро ба ихтиёри касе, чизе супурдан // кому уст. (сдаться врагу) таслим (асир) шудан
    2. чему худро бахшидан; великом отдаться театру умри худро тамоман ба театр бахшидан; отдаться чему-л. всей душой ба чизе (ба коре) аз таҳти дил дода шудан; отдаться чему-л. безраздельно саргарми коре шудан; отдаться мечтам ғарқи орзуву ҳавас шудан
    3. кому тан додан
    4. (о звуке) акси садо додан; голос гулко отдался в пустой комнате акси садо дар хонаи холӣ баръалоина ба гӯш расид // в ком-чём (о каком-л. чувстве, ощущении и т. п.) асар кардан; острая боль отдалась в голове дарди сахт ба сар асар кард <> отдаться во власть кого-чего-л. ба касе, ба чизе итоат кардан

    Русско-таджикский словарь > отдаться

  • 24 подмести

    сов.
    1. что и без доп. рӯфтан, ҷорӯб кардан (задан), рӯфтурӯб кардан; подмести сор хасрӯбаро рӯфтан; подмести в комнате хонаро рӯфтан
    2. что подо что рӯфта ба таги (ба зери) чизе ҷамъ кардан; подмести сор под крыльцо хасрӯбаро ба таги айвонча рӯфтан

    Русско-таджикский словарь > подмести

  • 25 прибрать

    сов. что
    1. тж. без доп. разг. ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб ан­дохтан (овардан), рӯбучин кардан, тоза кардан; прибрать в комнате хонаро ба тартиб овардан
    2. (спрятать) ғун-доштан, пинҳон кардан, ба ҷо кардан
    3. разг. ба дасти худ гирифтан, соҳибӣ кардан, аз они худ кардан бог приб­рал кого прост, худо гирифт, худо зад; прибрать вожжи к рукам зимом ба даст ги­рифтан; прибрать к рукам 1) (подчинить себе) ба дасти худ гирифтан 2) (захватить) ба тасарруфи худ даровардан

    Русско-таджикский словарь > прибрать

  • 26 продохнуть

    сов. разг. нафас каши­дан (гирифтан) <> продохнуть нельзя, не продохнуть, не продохнёшь нафаси кас мегардад; в комнате так душно, что не продохнёшь ҳавои хона чунон дам аст, ки нафаси кас мегардад

    Русско-таджикский словарь > продохнуть

  • 27 разворотить

    сов. что разг.
    1. чаппаю роста кардан, тагурӯ кардан; тит кар­дан; разворотитьвсе вещи в комнате хама чизҳои хонаро титупит кардан
    2. шикастан, пора-пора кардан, вайрон кардан; бомба разворотила здание бомба биноро вайрон кард
    3. прост, зада пора--пора кардан, зада пачақ кардан; разворотить кость устухонро зада пора кардан

    Русско-таджикский словарь > разворотить

  • 28 расхаживать

    несов. гаштан, давр задан, ба ин тараф он тараф гаштан, рафтуомад кардан; расхаживать по комнате рӯрӯи хона гаштан

    Русско-таджикский словарь > расхаживать

  • 29 смело

    нареч.
    1. ҷасурона, далерона, диловарона, бо ҷасорат; он поступил смело вай ҷасурона рафтор кард
    2. разг. бемалол, озодона, баҳузур; вы можете смело расположиться в этой комнате шумо бемалол метавонед дар ин хона ҷой гиред

    Русско-таджикский словарь > смело

  • 30 стоять

    несов.
    1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан
    2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан
    3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад
    4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад
    5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад
    6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст
    7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд
    8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан
    9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ

    Русско-таджикский словарь > стоять

  • 31 сыреть

    несов. заҳ кашидан; в этой комнате вещи сыреют дар ин хона ашьёҳо заҳ мекашанд

    Русско-таджикский словарь > сыреть

  • 32 тихо

    нареч. иаст, бо овози паст, оҳиста; тихо.1. говорить паст гап задан
    2. нареч. хомӯш(она), ором(она)
    3. нареч. ором, осуда, хотирҷамъ, тинҷ; сиди тихо.1. ором нишин
    4. нареч. оҳиста, суст, секин; пароход идёт тихо.1. киштӣ оҳиста меравад
    5. в знач. сказ.. безл. ором (хомӯш, сокит,. тинҷ, ҷим) аст; в комнате стало тихо.1. хона хомӯш гашт; на дворе \тихо берун ором аст

    Русско-таджикский словарь > тихо

  • 33 хаос

    м
    1. миф. (хаос) хаос
    2. (хаос) бетартибӣ, харҷумарч, бесарусомонӣ; хаос в делах бесомонии кор; в комнате царил хаос хона бесару сомон буд <> первозданный хаос ирон. бесарусомонӣ, ҳарҷумарҷи ибтидоӣ

    Русско-таджикский словарь > хаос

  • 34 ходить

    несов.
    1. рафтан, роҳ раф­тан, гаштан, рафтуомад кардан; ходить По комнате рӯ-рӯи хона гаштан; ходить по лесу дар бешазор гаштан; ходить по улице дар кӯча гаштан; ходить большими шагами калонкалон қадам зада роҳ рафтан; ходить на цыпочках нӯг-нӯги пой гаштан; ходить в ногу баробар қадам партофтан; ходить согнувшись хамида роҳ рафтан, дуқат шуда гаш­тан; автобус ходит туда каждые полчаса автобус ба он ҷо дар ҳар ним соат рафта меистад
    2. (плавать) шино кардан, рондан; (работать) кор кар­дан; ходить под парусами бо заврақҳои бодбонӣ шино кардан; ходить на вёслах [белзанон] заврақ рондан; ходить на реч­ных судах дар киштиҳои дарьёгард кор кардан; ходить на пароходе штурма­ном дар киштӣ штурман шуда кор кардан
    3. рафтан, гаштан; ходить по магазинам магазин ба магазин гаштан; он чисто ходит в театр вай зуд-зуд ба Театр меравад
    4. ба юриш баромадан, лашкар кашидан, рафтан; ходить на врага ба сари душман лашкар кашидан; ходить в атаку ба хуҷум рафтан
    5. пахн шудан; ходят слухи овоза пахн мешавад
    6. ларзидан, чунбидан; пол ходит под ногами фарш дар зери пой меларзад
    7. (о часах) гаштан; часы ходят хорошо соат нағз мегардад
    8. аакем-чем нигоҳубин кардан, парасторӣ кардан, парвариш кардан; ходить за деть­ми кӯдаконро парасторӣ кардан; ходить за цветами гулҳоро парвариш кардан
    9. пӯшида гаштан; ходить в полушубке нимпӯстин пӯшида гаштан; ходить в са­погах мӯза пӯшида гаштан
    10. гаш­тан; он ходит как в тумине вай гаранг-гаранг мегардад 11 карт, гаш­тан, бозӣ кардан; кому ходить ? кӣ мегарад?; ходить с туза аз туз гаштан
    12. за кем-чем, на кого-что ба шикор раф­тан; ходить на медведя ба шикори хирс рафтан
    13. (испражняться, мочиться) казои ҳоҷат кардан; ба халоҷо рафтан <> ходить вокруг да около шафшаф гуфта шафтолу нагуфтан; ходить гоголем (ко­зырем) саллона-саллона гаштан, каттагӣ карда гаштан; ходить ходуном лар­зидан, ҷунбидан; ходить на голове прост. бозӣ карда: хонаро ба сар. бардоштан.; ходить на задних лапках перед кем чоппусӣ (лаганбардорӣ) кардан; ходить в золоте нағз пӯшидан, либоси гаронбаҳо пӯшида гаштан; ходить на поводу у кого-л. дастнигори касе будан; ходить по миру хонабардӯш гаштан; сарсону саргардон гаштан; ходить по пятам за кем-л. аз дунболи касе гаштан; ходить по рукам даст ба даст гаштан; \ходить по струнке у кого-л. нақораи дасти касе будан; далеко \ходить не надо дур рафтан (кофтан) лозим не, осон аст, мушкил нест

    Русско-таджикский словарь > ходить

  • 35 чадно

    1. нареч. пурғубор, пурдуд
    2. в знач, сказ. безл. пурғубор (пурдуд) аст; в комнате чадно хона пури дуд аст

    Русско-таджикский словарь > чадно

  • 36 человек

    м
    1. одам, инсон, одамизод, кас, шахс, фард; советский человек одами советӣ; деловой человек одами кордон; рабочий человек коргар; гадкий человек каси палид; добрейшей души человек шахси нихоят меҳрубон; злой человек одами бадкина (дилсиёҳ); известный человек одами машҳур; тяжелый человек одами бадмуомила; умный человек одами боақл; ученый человек аҳли илм, донишманд; честный человек одами бовиҷдон; положение человека в обществе вазъияти инсон дар ҷамъият; стать человек-ом одам шудан 1 в знач. единицы счёта кас. нафар; огряд в тридцать человек дастаи снкаса; в комнате было пять человек дар хона панҷ кас буд
    2. ист. хизматгорп крепостной
    3. уст. хӯрокбиёр, пешхизмати ресторан
    4. (некто) як одам, касе, шахсе <> молодой человек! обращ. додар(чон), бародар(ҷон), писар(чон), ҷиян; \человек в футляре одам дар ғилоф: божий (христов) \человек уст. қаландар

    Русско-таджикский словарь > человек

  • 37 чисто

    1. нареч. тоза, покиза; чисто вымыть пол фаршро покиза шустан; чисто одеваться озода либос пӯшидан; чисто говорить по-русски ба русӣ озод (тоза) гап задан; чисто сделано ин кор нағз иҷро шудааст; страница написана чисто саҳифа покиза навишта шудааст
    2. в знач. сказ. безл. тоза аст; у нее в комнате всегда чисто хонаи вай ҳамеша тоза аст
    3. в знач. сравн. союза прост, (совсем как) чун, мисли, монанди… <> чисто начисто вымыть (вычистить и т. п.) топтоза шустан

    Русско-таджикский словарь > чисто

См. также в других словарях:

  • Соседи по комнате (фильм) — Соседи по комнате Roommates Жанр …   Википедия

  • Женщина в комнате — The Woman in the Room Жанр триллер, ужасы, драма Режиссёр Фрэнк Дарабонт В главных ролях …   Википедия

  • Убийство в закрытой комнате — Шерлок Холмс за разгадкой убийства в запертой комнате (рассказ «Пёстрая лента», 1892) Убийство в закрытой комнате (убийство в запертой комнате)  распространённая в детективной прозе ситуация, когда убийство ( …   Википедия

  • Соседка по комнате — The Roommate Жанр др …   Википедия

  • Самый умный в этой комнате — Связать? Самый умный в этой комнате …   Википедия

  • Enron. Самые смышлёные парни в этой комнате — Enron: The Smartest Guys in the Room …   Википедия

  • "Сижу я в комнате старинной" — «СИЖУ Я В КОМНАТЕ СТАРИННОЙ», раннее стих. Л. (1831), в к ром нашли отражение события, связанные с пребыванием поэта в Середникове летом 1831. По свидетельству П. А. Висковатого (осн. на рассказах А. Д. Столыпина), Л., «...много и серьезно читая …   Лермонтовская энциклопедия

  • рабочее место в чистой комнате — švariosios patalpos darbo vieta statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. clean room workstation vok. Reinraumarbeitsplatz, m rus. рабочее место в чистой комнате, n pranc. poste de travail dans la salle blanche, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • рабочий стол в чистой комнате — švariosios patalpos darbastalis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. clean room bench vok. Reinraumarbeitstisch, m rus. рабочий стол в чистой комнате, n pranc. banc dans la salle blanche, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • Соседи по комнате — …   Википедия

  • ДЕЖУРНЫЙ (ПО ВЫДАЧЕ СПРАВОК, ЗАЛУ, ЭТАЖУ ГОСТИНИЦЫ, КОМНАТЕ ОТДЫХА, ОБЩЕЖИТИЮ И ДР.) — Должностные обязанности. Осуществляет прием клиентов, их регистрацию, расчеты за предоставленные услуги. Оформляет необходимую документацию при работе с клиентами, производит выписки и хранит в соответствующем порядке относящиеся к работе… …   Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»