Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(после+полудня)

  • 121 бетон с последующим напряжением

    Diccionario universal ruso-español > бетон с последующим напряжением

  • 122 будущее встречное удовлетворение

    Diccionario universal ruso-español > будущее встречное удовлетворение

  • 123 вам ещё рано выходить из дому

    abbr
    gener. Ud. no debe salir todavìa de casa (после болезни), es pronto para salir (que salga) de casa

    Diccionario universal ruso-español > вам ещё рано выходить из дому

  • 124 вздох

    вздох
    ekspiro;
    \вздохну́ть ekspiri, eksopiri, ekĉagreniĝi.
    * * *
    м.
    ••

    испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro

    * * *
    м.
    ••

    испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro

    * * *
    n
    gener. gemido, suspiro

    Diccionario universal ruso-español > вздох

  • 125 взятие

    с.
    toma f, expugnación f; presa f ( власти)

    взя́тие кре́пости — expugnación de una fortaleza

    взя́тие в плен — aprisionamiento m

    * * *
    с.
    toma f, expugnación f; presa f ( власти)

    взя́тие кре́пости — expugnación de una fortaleza

    взя́тие в плен — aprisionamiento m

    * * *
    n
    1) gener. expugnación, presa (власти), toma
    2) navy. preda
    4) milit. interpresa
    5) eng. toma (напр., пробы)

    Diccionario universal ruso-español > взятие

  • 126 включение

    с.
    1) inserción f; inclusión f ( в список); incorporación f ( в состав)
    2) ( приведение в действие) embrague m; puesta en marcha ( пуск в ход); enchufe m, empalme m ( присоединение)
    3) ( подключение) conexión f

    включе́ние то́ка — conexión de la corriente

    паралле́льное, после́довательное включе́ние — conexióñ en derivación, en serie

    * * *
    с.
    1) inserción f; inclusión f ( в список); incorporación f ( в состав)
    2) ( приведение в действие) embrague m; puesta en marcha ( пуск в ход); enchufe m, empalme m ( присоединение)
    3) ( подключение) conexión f

    включе́ние то́ка — conexión de la corriente

    паралле́льное, после́довательное включе́ние — conexióñ en derivación, en serie

    * * *
    n
    1) gener. (подключение) conexiюn, embrague (мотора), empalme (присоединение), inclusión (в список), incorporación, intercalación, interposición (действие), puesta en marcha (пуск в ход), inserción
    2) eng. acopladura, acoplamiento, acople, montaje, nodulo (в породе), conexión, gabarro
    3) econ. incorporación (в состав), incorporacion
    4) electr. enchufe, asociación

    Diccionario universal ruso-español > включение

  • 127 воздушная ванна

    Diccionario universal ruso-español > воздушная ванна

  • 128 возможность

    ж.
    1) posibilidad f, probabilidad f, eventualidad f

    возмо́жность уда́чи — posibilidad de éxito

    нет возмо́жности — no hay posibilidad

    до после́дней возмо́жности — hasta la última posibilidad

    по возмо́жности, по ме́ре возмо́жности — en la medida de lo posible

    2) ( удобный случай) ocasión f, probabilidad f, oportunidad f

    при пе́рвой возмо́жности — en la primera oportunidad (ocasión)

    име́ть, дать возмо́жность — tener, dar la posibilidad

    когда́ предста́вится возмо́жность — cuando se ofrezca la posibilidad, cuando sea posible

    3) мн. возмо́жности (внутренние силы, ресурсы) recursos m pl, medios m pl

    материа́льные возмо́жности — recursos materiales

    * * *
    ж.
    1) posibilidad f, probabilidad f, eventualidad f

    возмо́жность уда́чи — posibilidad de éxito

    нет возмо́жности — no hay posibilidad

    до после́дней возмо́жности — hasta la última posibilidad

    по возмо́жности, по ме́ре возмо́жности — en la medida de lo posible

    2) ( удобный случай) ocasión f, probabilidad f, oportunidad f

    при пе́рвой возмо́жности — en la primera oportunidad (ocasión)

    име́ть, дать возмо́жность — tener, dar la posibilidad

    когда́ предста́вится возмо́жность — cuando se ofrezca la posibilidad, cuando sea posible

    3) мн. возмо́жности (внутренние силы, ресурсы) recursos m pl, medios m pl

    материа́льные возмо́жности — recursos materiales

    * * *
    n
    1) gener. (удобный случай) ocasiюn, momento, oportunidad, potencia, potencialidad, probabilidad, ventura, virtualidad, contingencia, eventualidad, pie, poderìo, posibilidad, probabìlidad
    3) econ. poder
    4) Arg. chance

    Diccionario universal ruso-español > возможность

  • 129 возможный

    прил.
    posible, probable; eventual ( вероятный)

    возмо́жные после́дствия — consecuencias posibles

    сде́лать всё возмо́жное (всё, что возмо́жно) — hacer todo lo posible

    возмо́жный исхо́д де́ла — desenlace viable del asunto

    * * *
    прил.
    posible, probable; eventual ( вероятный)

    возмо́жные после́дствия — consecuencias posibles

    сде́лать всё возмо́жное (всё, что возмо́жно) — hacer todo lo posible

    возмо́жный исхо́д де́ла — desenlace viable del asunto

    * * *
    adj
    1) gener. asequible, creable, dable, eventual (вероятный), hacedero, venturero, virtual, contingente, fàcil, posible, probable
    2) law. imprevisible
    3) econ. potencial

    Diccionario universal ruso-español > возможный

  • 130 возобновляемый аккредитив

    Diccionario universal ruso-español > возобновляемый аккредитив

  • 131 воля

    во́л||я
    1. volo;
    си́ла \воляи volforto;
    2. (желание) deziro, aspiro;
    по до́брой \воляе laŭvole, propravole, bonvole;
    3. (свобода) liber(ec)o;
    отпуска́ть на \воляю liberigi: ♦ дать \воляю слеза́м abunde larmi, ekploregi;
    дать себе́ \воляю tropermesi al si.
    * * *
    ж.

    свобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m

    непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)

    си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)

    2) ( желание) voluntad f

    во́ля к побе́де — voluntad de vencer

    после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad

    лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad

    поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)

    навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien

    3) ( свобода) libertad f

    отпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt

    на во́ле — en libertad

    ••

    э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted

    во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño

    во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte

    дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación

    дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas

    на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre

    * * *
    ж.

    свобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m

    непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)

    си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)

    2) ( желание) voluntad f

    во́ля к побе́де — voluntad de vencer

    после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad

    лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad

    поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)

    навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien

    3) ( свобода) libertad f

    отпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt

    на во́ле — en libertad

    ••

    э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted

    во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño

    во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte

    дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación

    дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas

    на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre

    * * *
    n
    gener. libertad, volición, entraña, voluntad, grado

    Diccionario universal ruso-español > воля

  • 132 восстановительная гимнастика

    adj
    gynecol. (после родов) gimnasia postparto

    Diccionario universal ruso-español > восстановительная гимнастика

  • 133 время

    вре́м||я
    в разн. знач. tempo;
    рабо́чее \время labortempo;
    свобо́дное \время libertempo;
    \время го́да sezono;
    проводи́ть \время pasigi la tempon;
    за \время dum, dume, en daŭro de...;
    в настоя́щее \время nuntempe;
    в на́ше \время niatempe;
    ♦ в то \время как... dum, tiutempe, kiam;
    тем \времяенем dum tiu tempo;
    \время от \времяени de tempo al tempo.
    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    n
    1) gener. crono, es hora, es tiempo, hora (÷àñ), perìodo, punto, sazón, temporada (сезон), época, dictadura, estación, tiempo, tiempo (глагола)
    2) eng. duración, periodo
    3) law. horas

    Diccionario universal ruso-español > время

  • 134 всего лишь

    part.

    Diccionario universal ruso-español > всего лишь

  • 135 выжать

    вы́жать
    elpremi;
    senakvigi, eltordi (бельё).
    * * *
    (1 ед. вы́жму) сов., вин. п.
    1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( apretando); exprimir vt; prensar vt ( с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt ( бельё)

    вы́жать сок — sacar (extraer) el jugo

    вы́жать лимо́н — exprimir un limón

    2) перен. ( с трудом)

    вы́жать из маши́ны всё — sacar (extraer) todo del automóvil

    вы́жать из кого́-либо после́дние си́лы — agotar las últimas fuerzas de alguien

    вы́жать все со́ки ( из кого-либо) разг.chuparle toda la sangre a alguien

    3) спорт. (гирю, штангу) levantar vt ( respaldado)
    * * *
    (1 ед. вы́жму) сов., вин. п.
    1) sacar vt, extraer (непр.) vt ( apretando); exprimir vt; prensar vt ( с помощью пресса); retorcer (непр.) vt, escurrir vt ( бельё)

    вы́жать сок — sacar (extraer) el jugo

    вы́жать лимо́н — exprimir un limón

    2) перен. ( с трудом)

    вы́жать из маши́ны всё — sacar (extraer) todo del automóvil

    вы́жать из кого́-либо после́дние си́лы — agotar las últimas fuerzas de alguien

    вы́жать все со́ки ( из кого-либо) разг.chuparle toda la sangre a alguien

    3) спорт. (гирю, штангу) levantar vt ( respaldado)
    * * *
    v
    1) gener. escurrir (бельё), exprimir, extraer (apretando), prensar (с помощью пресса), retorcer, sacar, hacer ñaco una cosa
    2) sports. (ãèðó, øáàñãó) levantar (respaldado)

    Diccionario universal ruso-español > выжать

  • 136 выписывать на работу

    Diccionario universal ruso-español > выписывать на работу

  • 137 вытекать

    вытека́ть
    1. см. вы́течь;
    2. перен. (о следствии) sekvi, rezulti.
    * * *
    несов.
    1) см. вытечь
    2) (брать начало - о реке и т.п.) nacer (непр.) vi, salir (непр.) vi
    3) ( являться следствием) emanar vi, derivar vi, inferir (непр.) vt, resultar vi

    отсю́да вытека́ет — de esto se deduce (resulta)

    со все́ми вытека́ющими отсю́да после́дствиями — con todas las consecuencias que de esto se derivan (dimanan), con todas las consecuencias dimanantes de esto

    * * *
    несов.
    1) см. вытечь
    2) (брать начало - о реке и т.п.) nacer (непр.) vi, salir (непр.) vi
    3) ( являться следствием) emanar vi, derivar vi, inferir (непр.) vt, resultar vi

    отсю́да вытека́ет — de esto se deduce (resulta)

    со все́ми вытека́ющими отсю́да после́дствиями — con todas las consecuencias que de esto se derivan (dimanan), con todas las consecuencias dimanantes de esto

    * * *
    v
    1) gener. (áðàáü ñà÷àëî - î ðåêå è á. ï.) nacer, (являться следствием) emanar, derivar, extravasarse (о жидкости, крови), fluir, inferir, irse, resultar, salir, seguirse, suceder, desprenderse
    2) liter. emanar
    3) eng. manar

    Diccionario universal ruso-español > вытекать

  • 138 вытереть

    вы́тереть
    viŝi, forviŝi;
    \вытереться 1. sin viŝi;
    2. (износиться) разг. eluziĝi, konsumiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) secar vt; limpiar vt

    вы́тереть ру́ки, лицо́ ( после умывания) — secarse las manos, la cara

    вы́тереть лоб — secarse (enjugarse) la frente

    вы́тереть но́ги ( входя в дом) — limpiarse los pies

    вы́тереть слёзы — enjugar las lágrimas

    вы́тереть посу́ду — secar la vajilla

    2) (стереть, смахнуть) quitar vt, sacudir vt

    вы́тереть пыль — sacudir (quitar) el polvo, desempolvar vt

    3) разг. ( износить) rozar vt

    вы́тереть ло́кти — rozar los codos

    * * *
    сов., вин. п.
    1) secar vt; limpiar vt

    вы́тереть ру́ки, лицо́ ( после умывания) — secarse las manos, la cara

    вы́тереть лоб — secarse (enjugarse) la frente

    вы́тереть но́ги ( входя в дом) — limpiarse los pies

    вы́тереть слёзы — enjugar las lágrimas

    вы́тереть посу́ду — secar la vajilla

    2) (стереть, смахнуть) quitar vt, sacudir vt

    вы́тереть пыль — sacudir (quitar) el polvo, desempolvar vt

    3) разг. ( износить) rozar vt

    вы́тереть ло́кти — rozar los codos

    * * *
    v
    1) gener. (стереть, смахнуть) quitar, enjugarse, limpiar, sacudir, secar, secarse
    2) colloq. (èçñîñèáü) rozar, (èçñîñèáüñà) rozarse

    Diccionario universal ruso-español > вытереть

  • 139 гибельный

    прил.
    desastroso, pernicioso; funesto ( пагубный)

    ги́бельные после́дствия — consecuencias funestas (desastrosas)

    * * *
    прил.
    desastroso, pernicioso; funesto ( пагубный)

    ги́бельные после́дствия — consecuencias funestas (desastrosas)

    * * *
    adj
    gener. aciago, desastroso, funesto (пагубный), ominoso, pernicioso, triste

    Diccionario universal ruso-español > гибельный

  • 140 деноминированный боливар

    adj
    econ. bolivar fuerte (денежная единица Венесуэлы после 01.01.2008)

    Diccionario universal ruso-español > деноминированный боливар

См. также в других словарях:

  • после полудня — пополудни, за полдень, после двенадцати часов дня Словарь русских синонимов. после полудня нареч, кол во синонимов: 3 • за полдень (3) • …   Словарь синонимов

  • После полудня — …   Википедия

  • Любовь после полудня — Об одноимённом фильме Эрика Ромера см. Любовь после полудня (фильм, 1972) Любовь после полудня Love in the afternoon …   Википедия

  • Любовь после полудня (фильм) — Любовь после полудня Love in the afternoon Жанр романтическая комедия Режиссёр Билли Уайлдер Продюсер …   Википедия

  • Смерть после полудня — Death in the Afternoon Жанр: рассказ Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: Английский Публикация …   Википедия

  • Любовь после полудня (Фильм) — Любовь после полудня Love in the afternoon Жанр романтическая комедия Режиссёр Билли Уайлдер Продюсер …   Википедия

  • после двенадцати часов дня — нареч, кол во синонимов: 3 • за полдень (3) • пополудни (3) • после полудня (3) …   Словарь синонимов

  • После полуночи — Эта статья  о времени суток. О фильме Тарантино см. После полуночи (фильм) …   Википедия

  • после — 1. нареч. Спустя некоторое время, позже, потом. Он и по/сле мало изменился. По/сле поговорим. Одолжи денег, я по/сле отдам. По/сле расскажу. Сначала пойду я, а по/сле ты. 2. предлог …   Словарь многих выражений

  • после — I. нареч. Спустя некоторое время, позже, потом. Он и п. мало изменился. П. поговорим. Одолжи денег, я п. отдам. П. расскажу. Сначала пойду я, а п. ты. II. предлог. кого чего По окончании, совершении, истечении чего л.; по исчезновении, уходе кого …   Энциклопедический словарь

  • Мир Полудня — Обложка аудиокниги издательства «Вокруг света», 2006 г. Мир Полудня литературный мир, в котором происходят события, описанные братьями Стругацкими в цикле романов, «представительской» книгой которого является «Полдень, XXII век» (от которого и… …   Википедия



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»