-
21 пойманный в сети
-
22 пойманный на чем
• usvědčený z čeho -
23 пойманный на месте преступления
Русско-английский синонимический словарь > пойманный на месте преступления
-
24 пойманный в ловушку
-
25 пойманный в сети
узловая сеть; сетчатая схема — meshed network
Русско-английский новый политехнический словарь > пойманный в сети
-
26 пойманный в сети
Русско-английский военно-политический словарь > пойманный в сети
-
27 пойманный на месте преступления
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > пойманный на месте преступления
-
28 повторно пойманный
Fishery: retakenУниверсальный русско-английский словарь > повторно пойманный
-
29 преступник, пойманный с поличным
Law: red-handed criminalУниверсальный русско-английский словарь > преступник, пойманный с поличным
-
30 сокол, пойманный взрослым
Hunting: haggardУниверсальный русско-английский словарь > сокол, пойманный взрослым
-
31 только что пойманный
General subject: fresh caught, fresh-caughtУниверсальный русско-английский словарь > только что пойманный
-
32 только что пойманный
-
33 преступник, пойманный с поличным
Русско-английский юридический словарь > преступник, пойманный с поличным
-
34 полнокровный
sanguineous имя прилагательное:plethoric (полнокровный, бьющий через край) -
35 очарованный
spellbound имя прилагательное:charmed (очарованный, заколдованный)fascinated (очарованный, зачарованный)caught in the toils (очарованный, пойманный)словосочетание: -
36 с окровавленными руками
red-handed имя прилагательное:red-handed (с окровавленными руками, полнокровный, пойманный на месте преступления, пойманный с поличным)Русско-английский синонимический словарь > с окровавленными руками
-
37 кучалтше
кучалтшеГ.: кычалтшы1. прич. от кучалташ I2. прил. задержанный, пойманный, арестованныйЕҥ-влак кучалтше ворым орваш шындышт. Н. Лекайн. Люди посадили задержанного вора на телегу.
3. в знач. сущ. тот, кто задержан, пойман, арестован; задержанный, пойманный, арестованныйКучалтшышт дене мом ыштат? Ю. Артамонов. Что будут делать с задержанными?
-
38 Д-62
ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ coll Invar sent adv fixed WO(to do sth.) out of a lack of anything to occupy one's time, without any particular aim in mindfor want (lack) of anything (something) better to dohaving nothing better to do just to pass (while away) the time with (having) time on one's hands.По ночам дед (Гордей) сторожил в мастерских, а днём от нечего делать бродил по деревне (Распутин 1). At night he (old Gordei) served as watchman in the kolkhoz workshops and in the daytime, for want of anything better to do, went wandering about the village (1a).«Ты кокетничаешь, - подумал он, - ты скучаешь и дразнишь меня от нечего делать...» (Тургенев 2). "You're playing the coquette," he thought to himself. "You are bored, and teasing me for want of something better to do..." (2c).Его друзья от нечего делать... отправились гулять... (Набоков 1). His friends, having nothing better to do... went out for a stroll... (1a).«И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущённо. -Где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?» И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).Была середина дня, палило солнце, время стояло на месте, начальство не появлялось. От нечего делать люди, слово по слову, разговорились (Войнович 2). It was midday, the sun was scorching, time stood still, the authorities had not yet appeared. With time on their hands, people began to exchange a few words and ended up talking (2a). -
39 И-35
ВО ИЗБЕЖАНИЕ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is advin order to keep sth. from happening: (in order) to avoid (prevent, avert) sth.Полковник Емышев... украл двести казённых рублей, но, пойманный с поличным, вынужден был их вернуть и уйти с работы во избежание более серьёзных последствий (Войнович 3)....Colonel Emyshev stole two hundred rubles of state funds, but, caught red-handed, he was forced to return them and leave work in order to avoid more serious consequences (3a).«Значит, они его всё-таки схватили?» - «И увезли. Скажите спасибо, что вас не прихватили - во избежание утечки информации» (Стругацкие 1). "In other words, they got him anyway?" "And carried him away. You can say thank you that they didn't seize you as well to avoid leaving any witnesses" (1a).Подчеркнув абсурдность замечания вождя относительно цыплят, Тенгиз, как бы во избежание кривотолков, дал знать слушателям, что реплика эта представляла из себя только шутку... (Искандер 3). By stressing the absurdity of the Leader's remark about the chickens, Tengiz, as if to prevent false rumors, gave his listeners to understand that this retort was merely a joke... (3a). -
40 Н-18
ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ coll Invar sent adv (parenth) fixed WOas s.o. or sth. is commonly called, as is commonly saidas they saywhat one callswould call)...what they call... (in limited contexts) as the saying goes."И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущенно. - Где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?» И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).Эти ребята не знали многого, что знают их материковские ровесники. Они были, что называется, недоразвиты (Гинзбург 2). These children knew a lot less than their mainland counterparts They were what one calls backward (2a)Он понял уже, чем все это кончится. Сердце ее не выдержит борьбы, и она побежит за старым мужем, с которым прошли, что называется, «годы и версты» (Аксенов 6). Не already knew how it would all end. Her heart would be unable to stand the struggle and she would run after her old husband, with whom she had passed so many "years of milestones," as the saying goes (6a)....Задал Гладышев мерину вопрос, что называется, «на засыпку»... (Войнович 2). ( context transl)...(Gladishev) posed the gelding a question of the sort known as "stumpers" (2a)
См. также в других словарях:
пойманный — изобличенный, уловленный, зацапанный, схваченный, разысканный, половленный, подловленный, застатый, перехваченный, накрытый, словленный, отловленный, перехватанный, выловленный, настигнутый, застуканный, заловленный, вытраленный, переловленный,… … Словарь синонимов
ПОЙМАННЫЙ — ПОЙМАННЫЙ, пойманная, пойманное; пойман, поймана, поймано. прич. страд. прош. вр. от поймать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Пойманный в раю — В раю, как в ловушке Жанр … Википедия
Пойманный на месте — The Outer Limits: Caught in the Act Жанр фантастика … Википедия
ПОЙМАННЫЙ МОНАХ — «ПОЙМАННЫЙ МОНАХ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1960, ч/б, 67 мин. Фильм спектакль. По комедии Генри Филдинга. В ролях: Виталий Полицеймако (см. ПОЛИЦЕЙМАКО Виталий Павлович), Виктор Чекмарев (см. ЧЕКМАРЕВ Виктор Константинович), Людмила Гурченко (см.… … Энциклопедия кино
пойманный тралом — прил., кол во синонимов: 1 • затраленный (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пойманный на месте (фильм) — Застигнутый на месте The Outer Limits: Caught in the Act Жанр фантастика Режиссёр Майк Собел Автор сценария Роб Форсайт … Википедия
пойманный — п ойманный; кратк. форма ан, ана, прич … Русский орфографический словарь
пойманный — прич.; кр.ф. по/йман, по/ймана, мано, маны … Орфографический словарь русского языка
пойманный — пойм/а/нн/ый … Морфемно-орфографический словарь
ПОЙМАННЫЙ МОНАХ — 1960, 67 мин., ч/б, тво. жанр: комедия. реж. Григорий Никулин, сц. Григорий Никулин, опер. Михаил Магид, Лев Сокольский, худ. Александр Блэк, комп. Александр Маневич, зв. Борис Хуторянский. В ролях: Василий Полицеймако, Виктор Чекмарев,… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)