-
21 сертификат средств электронной цифровой подписи
сертификат средств электронной цифровой подписи
Документ на бумажном носителе, выданный в соответствии с правилами системы сертификации для подтверждения соответствия средств электронной цифровой подписи установленным требованиям.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > сертификат средств электронной цифровой подписи
-
22 панель для подписи
4.2 панель для подписи (signature panel): Специальная зона на карте, отведенная для подписи.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 7810-2006: Карты идентификационные. Физические характеристики оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > панель для подписи
-
23 сигнатура электронной цифровой подписи
General subject: electronic signature manifestation (В состав дополнительной информации, включенной в сигнатуру электронной цифровой подписи, должны входить: дата и время ее установления; информация, содержащая сведения о сертиф)Универсальный русско-английский словарь > сигнатура электронной цифровой подписи
-
24 право единоличной подписи
Универсальный русско-немецкий словарь > право единоличной подписи
-
25 имеющий право подписи
имеющий право подписиמוּרשֵה חֲתִימָה ז' -
26 передавать права на вексель или при помощи подписи
передавать права на вексель или при помощи подписиהֵסֵב [לְהָסֵב, מֵסֵב, יָסֵב]Русско-ивритский словарь > передавать права на вексель или при помощи подписи
-
27 передача права на фин. документ с помощью подписи на обратной стороне его
передача права на фин. документ с помощью подписи на обратной стороне егоהֲסָבָה נ'Русско-ивритский словарь > передача права на фин. документ с помощью подписи на обратной стороне его
-
28 собирать подписи
собирать подписиהֶחתִים [לְהַחתִים, מַ-, יַ-] -
29 собрать подписи
собрать подписиהֶחתִים [לְהַחתִים, מַ-, יַ-] -
30 делегировать право подписи
Русско-французский финансово-экономическому словарь > делегировать право подписи
-
31 передавать право подписи
= делегировать право подписи déléguer la signatureРусско-французский финансово-экономическому словарь > передавать право подписи
-
32 без подписи второй стороны не действителен
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > без подписи второй стороны не действителен
-
33 не действителен без подписи второй стороны
Не действителен без подписи второй стороны-- Not valid until countersigned.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не действителен без подписи второй стороны
-
34 образец заверительной подписи
канц. юр. countersignature
Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.
* * *
Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.
I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.
—
Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.
Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.
См. тж заверение переводчикаДополнительный универсальный русско-английский словарь > образец заверительной подписи
-
35 образец удостоверяющей подписи
канц. юр. countersignature
Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.
* * *
Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.
I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed)document.
—
Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.
Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.
См. тж заверение переводчикаДополнительный универсальный русско-английский словарь > образец удостоверяющей подписи
-
36 Я, государственный нотариус, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина …
фраз. канц. прим. Я, государственный нотариус государственной нотариальной конторы номер один города Барановичи Брестской области Республики Беларусь, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина Х., проживающего в Республике Беларусь, Брестская область, город Барановичи, улица Центральная, дом 27, квартира 25, который известен мне как лицо, указанное в настоящем документе, собственноручно подписавшее его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа.
I, Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus, witness and certify the authenticity of the signature of the citizen X., residing at 27-25, Centralnaya Street, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, who is known to me as the person mentioned in the present document, affixed his signature before me, and properly proved issuing the present document.Образец 2 (полный):
The City of Baranovichi,)
Brest Region,)
the Republic of Belarus)
On this Nineteenth day of December, the year Two thousand and Six, before me, the undersigned, a Notary Public of Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, personally appeared Telivaniuk Valentin Yevgenyevich, residing at ulitsa Kommunisticheskaya dom 101, kvartira 100, Baranovichi, Brest Region, the Republic of Belarus, to me known to be the person described in and who executed the foregoing instrument, and acknowledged that he executed the same as his free act and deed.
Witness my hand and Notarial Seal subscribed and affixed in Baranovichi City State Notarial Office No. 1, the day and year first in the certificate above written.
Registered in the Register, Ref. No. 9-1532.
State Fee Paid: Br9300.–
Notary Public: [Signature] Larisa Khudaiberdievna PIKULA
[Official Seal:]
Baranovichi City State Notarial Office No. 1, Brest Region, the Republic of Belarus; No. 11.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Я, государственный нотариус, свидетельствую подлинность подписи лично явившегося ко мне гражданина …
-
37 алгоритм реализации цифровой подписи
алгоритм реализации цифровой подписиалгарытм рэалізацыі лічбавага подпісуРусско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > алгоритм реализации цифровой подписи
-
38 реализация цифровой подписи
реализация цифровой подписирэалізацыя лічбавага подпісуРусско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > реализация цифровой подписи
-
39 образец подписи
-
40 право подписи
См. также в других словарях:
Подписи — Подписи: Председатель комиссии (подпись, фамилия и инициалы) Члены комиссии (подпись, фамилия и инициалы) Представитель(ли) органов государственного надзора и контроля** (подпись, фамилия и инициалы) С заключением комиссии ознакомлен… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПОДПИСИ — SIGNATURESБанк обязан знать П. всех своих клиентов. Он несет обязательства по чеку в случае, если им оплачен чек, на к ром П. чекодателя подделана. Поэтому очень важно проверить чек до его оплаты и списания средств со счета клиента. Этот метод… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Подписи На Банковских Документах — обязательные реквизиты расчетно платежных документов (чеков, платежных поручений, платежных требований поручений), представляемых в банк юридическими лицами, в виде двух подписей должностных лиц (руководителя и главного бухгалтера),… … Словарь бизнес-терминов
ПОДПИСИ НА БАНКОВСКИХ ДОКУМЕНТАХ — обязательные реквизиты расчет но платежных документов (чеков, платежных поручений, платежных требований поручений), представляемых в банк предприятиями, организациями, учреждениями, фирмами в виде двух подписей должностных лиц (руководителя и… … Экономический словарь
ПОДПИСИ ПРАВО — ПРАВО ПОДПИСИ … Юридическая энциклопедия
подписи поставлены, пробки в потолок — нареч, кол во синонимов: 1 • мем (77) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПОДПИСИ НА БАНКОВСКИХ ДОКУМЕНТАХ — один из обязательных реквизитов документа. Чеки, платежные поручения, платежные требования и другие расчетно денежные документы, представляемые в банк юридическими лицами, оформляются подписями должностных лиц, ответственных за правильность… … Юридическая энциклопедия
подписи на банковских документах — обязательные реквизиты расчетно платежных документов (чеков, платежных поручений, платежных требований поручений), представляемых в банк предприятиями, организациями, учреждениями, фирмами в виде двух подписей должностных лиц (руководителя и… … Словарь экономических терминов
Недостоверные подписи в подписных листах — подписи в подписных листах, которые не учитываются при решении вопроса о регистрации кандидата (списка кандидатов) в силу допущенных при сборе подписей отклонений от требований избирательного законодательства. В случае, если при проверке… … Российское избирательное право: словарь-справочник
ПОДПИСИ НА БАНКОВСКИХ ДОКУМЕНТАХ — один из обязательных реквизитов документа. Чеки, платежные поручения, платежные требования и другие расчетно денежные документы, представляемые в банк юридическими лицами, оформляются двумя подписями должностных лиц, ответственных за правильность … Энциклопедический словарь экономики и права
Подписи Шекспира — (signatures, Shakespeare s) Было обнаружено шесть подлинных подписей Шекспира: в протоколе показаний по делу Беллота *Маунтджоя (11 мая 1612 г.); на документе о приобретении прав на *надвратный дом монастыря Блэкфрайерс (10 марта 1613 г.); на… … Шекспировская энциклопедия