-
1 езда на собаках
Makarov: dog-driving -
2 путешествие на собаках
American: mush (по снегу)Универсальный русско-английский словарь > путешествие на собаках
-
3 путешествовать на собаках
American: mush (по снегу)Универсальный русско-английский словарь > путешествовать на собаках
-
4 рассказ о собаках
Makarov: a story about dogs, story about dogs -
5 экспериментальная модель на собаках
Medicine: canine modelУниверсальный русско-английский словарь > экспериментальная модель на собаках
-
6 ласкаться
1) General subject: bill, bill and coo, bill of costs, canoodle, cherish, fawn (о собаках, часто fawn on, fawn upon), fawn (о собаках; часто fawn on, fawn upon), endear, fawn, fawn on, fawn upon, nuzzle up2) Rare: fondle3) Jargon: neck4) Makarov: fawn on (о собаках), fawn upon (о собаках) -
7 бежать прямо к намеченному месту
Универсальный русско-английский словарь > бежать прямо к намеченному месту
-
8 вилять хвостом
1) General subject: fawn, wag the tail (о собаке), wriggle the tail, fawn on, fawn upon2) Biology: fawn (о собаке), wag3) Makarov: wag tail, fawn on (о собаках), fawn upon (о собаках) -
9 быть вожаком упряжки
Makarov: walk at the head of a team (о собаках)Универсальный русско-английский словарь > быть вожаком упряжки
-
10 вернуться на прежнее место
General subject: try back (о собаках, потерявших след)Универсальный русско-английский словарь > вернуться на прежнее место
-
11 водить носом
1) General subject: nuzzle, nuzzle (о собаках), smell at3) Agriculture: nuzzle (о собаке) -
12 искать дичь
General subject: quest (о собаках), seek game (о собаке) -
13 не подающий голоса
Hunting: mute (о собаках)Универсальный русско-английский словарь > не подающий голоса
-
14 нюхать
1) General subject: nose, nuzzle (о собаках), scent, smell, sniff, sniff up (наркотики, лекарство), snuff (табак), snuffle, whiff, smell at2) Biology: olfact3) Engineering: take a smell, take a smell at4) Jargon: huff (наркотические/токсические вещества), snort -
15 подавать голос
1) General subject: give mouth, give tongue (о собаках на охоте), cast a vote, give tongue (о гончих, напавших на след), give mouth (о собаке), give tongue (о собаке), throw tongue (о собаке)2) Law: take the poll (на выборах)3) Makarov: cast vote, cast a vote (на выборах) -
16 пугающийся выстрелов
Универсальный русско-английский словарь > пугающийся выстрелов
-
17 рыскать
1) General subject: cast around, hunt, hunt after, knock about (по свету), prowl (в поисках добычи), prowl about (в поисках добычи), range, rove, run about, scour, sheer, skirr2) Computers: grovel3) Aviation: fishtail, snake (неустойчиво следовать курсу)4) Zoology: wander5) Naval: careen off, ramble (о судне), sheer away, slew, swerve, swerve off, wabble, wobble6) Engineering: yaw8) Jargon: pad down9) Information technology: grovel (без видимого результата, напр. при просмотре файлов)10) Fishery: yaw11) Makarov: quarter, quarter (об охотничьих собаках), skirt12) Archaic: gripe15) Yachting: broach -
18 рыскать по всем направлениям
General subject: quarter (об охотничьих собаках)Универсальный русско-английский словарь > рыскать по всем направлениям
-
19 рычать
-
20 собаковод
1) General subject: canine handler (американский сайт муниципальных служб - о собаках, обученных находить огнеопасные вещества), dog fancier, dog-fancier2) Agriculture: dogman3) Makarov: dog breeder4) Security: dog specialist
См. также в других словарях:
Езда на гренландских собаках — Kørsel med Grønlandske Hunde … Википедия
ПРАВДА О КОШКАХ И СОБАКАХ — «ПРАВДА О КОШКАХ И СОБАКАХ» (The Truth about Cats and Dogs) США, 1996, 97 мин. Драма, мелодрама, комедия. Именно благодаря псу фотограф Брайан знакомится (правда, заочно) с Эбби, ведущей популярной радиопередачи «Правда о кошках и собаках». Эбби … Энциклопедия кино
На собаках шерсть бьет. — (т. е. баклуши бьет). См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сам на кобыле, жена на корове, ребята на телятах, слуги на собаках, кошки на лукошках. — Сам на кобыле, жена на корове, ребята на телятах, слуги на собаках, кошки на лукошках. См. ПРИГОВОРКИ ПРИБАУТКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пошел на собаках шерсть бить. — Пошел на собаках шерсть бить. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
семь дней на собаках — нареч, кол во синонимов: 1 • далеко (56) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Семь дней на собаках — докуда, куда о чем л. далеком, находящемся на большом расстоянии До твоей дачи семь дней на собаках … Словарь русского арго
Ехать (ездить) на собаках — Жарг. мол. Шутл. Добираться в другой город, пересаживаясь с одной электрички на другую. Мазурова. Сленг, 135 … Большой словарь русских поговорок
На собаках шерсть бить — Диал. Неодобр. Бездельничать. Ивашко 1981, 13; Мокиенко 1990, 65 … Большой словарь русских поговорок
Бить (рвать, стричь) шерсть на собаках — Народн. Неодобр. Бездельничать. ДП, 456; НОС 1, 50; НОС 9, 118; СПП 2001, 71; СРГК 1, 73 … Большой словарь русских поговорок
Перебивать шесть на собаках — Ворон. Бездельничать. СРНГ 26, 26 … Большой словарь русских поговорок