-
81 сохнуть
со́хнутьпрям., перен. sekiĝi.* * *несов.1) secarse, ponerse seco; ponerse duro ( засыхать)у меня́ со́хнет во рту́ — tengo la boca seca
2) ( чахнуть) consumirse, secarse* * *несов.1) secarse, ponerse seco; ponerse duro ( засыхать)у меня́ со́хнет во рту́ — tengo la boca seca
2) ( чахнуть) consumirse, secarse* * *v1) gener. (÷àõñóáü) consumirse, agostarse (о растениях), envanecerse (о зерне ореха и т.п.), marchitarse, ponerse duro (засыхать), ponerse seco, secarse2) colloq. (õóäåáü) enflaquecer3) simpl. (страдать по ком-л.) morir (se), beber los vientos, estar muerto (por alguien) -
82 сохнуть от солнца
vgener. abochornarse (о растениях) -
83 сочиться
сочи́тьсяŝviti, (el)guti;\сочиться кро́вью ŝviti per sango, ŝviti sange.* * *несов.rezumarse; gotear vi ( капать)кровь сочи́тся из ра́ны — la herida está sangrando
* * *несов.rezumarse; gotear vi ( капать)кровь сочи́тся из ра́ны — la herida está sangrando
* * *vgener. gotear (капать), llorar (о растениях), rezumarse -
84 сочный
со́чный1. suka, sukriĉa, sukplena, sukabunda;2. перен. freŝa, intensa.* * *прил.1) jugoso, zumoso; suculento ( о пище)со́чные плоды́ — frutos jugosos
со́чная трава́ — hierba jugosa
со́чное мя́со — carne jugosa
2) (свежий, яркий) jugoso, vivo; pintoresco ( красочный)со́чные кра́ски — colores frescos (vivos)
со́чный язы́к — lenguaje pintoresco (animado)
3) ( звучный) sonoroсо́чный го́лос — voz sonora
* * *прил.1) jugoso, zumoso; suculento ( о пище)со́чные плоды́ — frutos jugosos
со́чная трава́ — hierba jugosa
со́чное мя́со — carne jugosa
2) (свежий, яркий) jugoso, vivo; pintoresco ( красочный)со́чные кра́ски — colores frescos (vivos)
со́чный язы́к — lenguaje pintoresco (animado)
3) ( звучный) sonoroсо́чный го́лос — voz sonora
* * *adj1) gener. (çâó÷ñúì) sonoro, pintoresco (красочный), sucoso, suculento (о пище), verde (о растениях), vivo, zumiento (о растении, плоде), zumoso, acuoso (о фруктах), jugoso, pastoso2) Chil. valuminoso -
85 способность виться
ngener. volubilidad (о растениях) -
86 стлаться по земле
vgener. extenderse por el suelo (о растениях), encamarse (о пламени) -
87 теневой
тенево́й1. (en)ombra;2. перен. negativa.* * *прил.1) ( находящийся в тени) sombrío, umbríoтенева́я сторона́ у́лицы — lado sombrío de la calle
2) ( о растениях) que crece en la sombra (en la umbría)3) иск. sombrío, sombreado••тенева́я сторона́ (де́ла, вопроса) — aspecto negativo (nubloso)
тенево́й кабине́т — gabinete de sombra
тенева́я эконо́мика — economía sumergida
* * *adj1) gener. (находящийся в тени) sombrйo, (î ðàñáåñèàõ) que crece en la sombra (en la umbrìa), umbrìo, umbràtico2) arts. sombreado, sombrìo -
88 тесно переплетаться
-
89 смяться
1) arrugarse, ajarse, chafarse2) ( о растениях) hollarse, aplastarse -
90 засохнуть
засо́х||нутьsekiĝi;velki (о растениях);\засохнутьший sekiĝinta;velkinta (увядший).* * *сов.* * *sécher vi; se dessécher, devenir vi (ê.) sec (f sèche) -
91 отсохнуть
отсо́хнутьsekiĝi.* * *сов.1) ( о растениях) secarse, ponerse seco2) разг. (о частях те́ла) quedar muerto (paralizado)••отсо́хни у меня́ язы́к! прост. — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!
чтоб у меня́ ру́ки и но́ги отсо́хли! прост. — ¡que me quede en el sitio!
* * *1) devenir vi (ê.) sec, se dessécher2) (о руке и т.п.) разг. être paralysé -
92 перемерзать
1) geler viв моро́з перемёрзло мно́го птиц — pendant le froid beaucoup d'oiseaux sont morts gelés
2) ( о растениях) être détruit par la geléeя́блони перемёрзли — les pommiers ont été détruits par le gel
-
93 перемёрзнуть
1) geler viв моро́з перемёрзло мно́го птиц — pendant le froid beaucoup d'oiseaux sont morts gelés
2) ( о растениях) être détruit par la geléeя́блони перемёрзли — les pommiers ont été détruits par le gel
-
94 пересадить
пересади́ть1. (кого-л.) translok(ig)i;2. (растения) transplanti.* * *сов., вин. п.1) ( кого-либо на другое место) hacer cambiar de sitio, sentar (непр.) vt ( en otro sitio); transbordar vt (на другой поезд, судно)2) разг. ( на другую работу) trasladar vt, pasar vt3) ( растение) tra(n)splantar vt, replantar vt4) мед. tra(n)splantar vtпересади́ть ткань — hacer injertos cutáneos
пересади́ть ко́жу — epidermizar vt, hacer epidermoplastia
* * *1) ( кого-либо на другое место) faire changer qn de place; transférer vt, faire passer vt ( в другое помещение); transborder vt ( на другое судно)пересади́ть в друго́й по́езд — faire changer de train
2) с.-х., мед. transplanter vt; rempoter vt ( о комнатных растениях)пересади́ть я́блоню — transplanter un pommier
-
95 помёрзнуть
( о растениях) être endommagé par la gelée, souffrir vi de la gelée -
96 поникать
поника́ть, пони́кнутьkliniĝi;velki (о растениях);\поникать голово́й klini la kapon.* * *несов.1) bajar vi; inclinarse ( пригибаться)поника́ть голово́й — bajar (agachar) la cabeza
2) перен. dejarse abatirпоника́ть ду́хом — decaer de ánimo
* * *поника́ть голово́й — baisser la tête
-
97 поникнуть
поника́ть, пони́кнутьkliniĝi;velki (о растениях);\поникнуть голово́й klini la kapon.* * *сов.1) bajar vi; inclinarse ( пригибаться)пони́кнуть голово́й — bajar (agachar) la cabeza
2) перен. dejarse abatirпони́кнуть ду́хом — decaer de ánimo
* * *пони́кнуть голово́й — baisser la tête
-
98 посохнуть
sécher vi; se dessécher ( о растениях) -
99 уродиться
уроди́||ться1. (о растении) elkreski;пшени́ца \уродитьсялась в э́том году́ la tritiko bone elkreskis nunjare (или en nuna jaro);la tritiko bonrikoltis nunjare (или en nuna jaro);2. (родиться) разг. naskiĝi.* * *1) (о плодах, злаках) salir (непр.) vi, crecer (непр.) viуроди́лось мно́жество фру́ктов — han salido muchos frutos
в кого́ он уроди́лся? — ¿a quién se parece?
он уроди́лся в отца́ — ha salido a su padre
* * *1) naître vi (ê.), venir vi (ê.) au mondeон уроди́лся в отца́ — il tient de son père
в кого́ он уроди́лся? — de qui tient-il?
2) ( о растениях) venir vi (ê.)пшени́ца в э́том году́ уроди́лась лу́чше, чем в про́шлом — les blés de froment sont meilleurs cette année que l'année dernière
-
100 хирение
с.étiolement m; rabougrissement m ( о растениях)
См. также в других словарях:
Энзимы в растениях — иначе назыв. ферментами (общую характеристику их см. Ферменты). Главнейшие из находящихся в растениях Э. следующие. Амилаза (диастаз). Она переводит в растениях крахмал в мальтозу. Одна весовая часть амилазы может разложить 2000 част. крахмала.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Энзимы в растениях — иначе назыв. ферментами (общую характеристику их см. Ферменты). Главнейшие из находящихся в растениях Э. следующие. Амилаза (диастаз). Она переводит в растениях крахмал в мальтозу. Одна весовая часть амилазы может разложить 2000 част. крахмала.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Углеводы в растениях — имеют очень широкое распространение. Клеточная оболочка состоит из нескольких У. Для отделения клеточных оболочек исследуемое растение тщательно измельчается. Полученное вещество обезжиривается сначала эфиром и затем кипящим алкоголем. Затем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Что в растениях особенно ценно — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Коричный самогон): | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Движение газов воды соков в растениях — см. Передвижение газов, воды, соков в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Диосмоз в растениях — см. Осмоз в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Диффузия в растениях — Так как громадное большинство растительных клеток покрыто оболочкой, то из диффузионных явлений особо важное значение имеют те, которые носят специальное название осмотических. См. Осмоз в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кальций в растениях* — принадлежит к числу необходимых элементов золы. Кальций необходим растениям главным образом для правильного развития листьев. Бесхлорофильные цветковые растения содержат кальция гораздо меньше, чем зеленые растения. Простейшие же незеленые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нуклеины в растениях — изучены гораздо хуже нуклеинов животного происхождения. Протеиды при расщеплении дают белковые вещества и Н. Нуклеины несколько растворимы в воде. Многие Н. ни с миллоновым реактивом, ни с медным купоросом и едким кали не дают реакции. При… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Движение газов, воды, соков в растениях — см. Передвижение газов, воды, соков в растениях … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кальций в растениях — принадлежит к числу необходимых элементов золы. Кальций необходим растениям главным образом для правильного развития листьев. Бесхлорофильные цветковые растения содержат кальция гораздо меньше, чем зеленые растения. Простейшие же незеленые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона