-
21 количество уставов
Универсальный русско-английский словарь > количество уставов
-
22 комплект наставлений
Универсальный русско-английский словарь > комплект наставлений
-
23 комплект уставов
-
24 линейный
2) Geology: linophyric (о расположении фенокристаллов)3) Military: guide, guidon carrier, maneuver (о подразделении), on-line (о системе шифрования)4) Engineering: in-situ (об измерит. оборудовании в цеху, встроенном в технологическую линию; с дистанц. или локальной индикацией; син. in-line)6) Railway term: straight-line7) Law: liner8) Economy: long-haul9) Mining: linear10) Polygraphy: linewise11) Physics: streak12) Oil: inline (об инклинометре, установленном в середине бурильной колонны)13) Drilling: in line (об инклинометре, ставящемся в середине бурильной колонны)14) Quality control: straight (о характеристике)15) General subject: in-line -
25 нелинейный
1) Military: non-linear, nonmaneuver (о подразделении), off-line (о системе шифрования)2) Mathematics: curvilinear, nonlineal, nonlinear3) Finances: declining method (нелинейный метод начисления амортизации - declining/reducing method of depreciation), reducing method4) Physics: nonharmonic5) Atomic energy: non linear6) Metrology: nonlinear response7) Makarov: curved -
26 оставлять минимальное количество ЛС
Military: skeletonize (в подразделении)Универсальный русско-английский словарь > оставлять минимальное количество ЛС
-
27 ответственного за уборку
Military: police sergeant workshop (в подразделении)Универсальный русско-английский словарь > ответственного за уборку
-
28 поддерживать строгую дисциплину
Military: run a tight shop (в подразделении)Универсальный русско-английский словарь > поддерживать строгую дисциплину
-
29 продолжающаяся операция (деятельность)
Accounting: continuing operation (о подразделении предприятия, которое осуществляло свою деятельность в течение всего отчетного периода и планирует продолжать её в следующем отчетном периоде)Универсальный русско-английский словарь > продолжающаяся операция (деятельность)
-
30 сержант ответственный за уборку
Military: police sergeant (в подразделении)Универсальный русско-английский словарь > сержант ответственный за уборку
-
31 вещевой мешок, хранимый при казарменном размещении
Military: (в подразделении) barrack bagУниверсальный русско-английский словарь > вещевой мешок, хранимый при казарменном размещении
-
32 плотность развёртывания
Military: (количесво систем и устройств эксплуатирующихся в одном подразделении) fielding densityУниверсальный русско-английский словарь > плотность развёртывания
-
33 продолжающаяся операция
Accounting: (деятельность) continuing operation (о подразделении предприятия, которое осуществляло свою деятельность в течение всего отчетного периода и планирует продолжать её в следующем отчетном периоде)Универсальный русско-английский словарь > продолжающаяся операция
-
34 управления
Military: (командование и) command and control (о подразделении) -
35 быть направляющим
vmilit. den Anschluß haben (напр. о подразделении) -
36 запасной лётчик
adjAv. Ersatzflugzeugführer, Ersatzführer (в подразделении), Ersatzpilot -
37 обстрелянный
savaşlara girmiş; savaş tecrübesi olan ( о подразделении) -
38 обособленный
занима́ть обосо́бленное положе́ние — occuper une position isolée
* * *adj1) gener. séparé2) busin. (о структурном подразделении предприятия) distinct -
39 Расчеты через внутрибанковскую расчетную сеть
Каковы правила проведения расчетных операций филиалами кредитных организаций?
Несие ұйымдары филиалдарының есеп айырысу операцияларын жүргізу ережелері қандай?
Кредитная организация вправе открыть на имя филиала следующие счета для осуществления расчетных операций с предоставлением ему права распоряжения этими счетами и отражения операций по этим счетам на его балансе:
Несие ұйымдары есеп айырысу операцияларын жүзеге асыру үшін осы шоттарды билеу және осы шоттар бойынша операцияларды оның теңгерімінде көрсету құқығын бере отырып, оның атына мынадай шоттар ашуға құқылы:
- корреспондентские субсчета в подразделении расчетной сети банка по месту расположения филиала;
- филиалдың орналасқан жеріндегі банкінің есеп айырысу торабының бөлімшесінде корреспонденттік қосалқы шоттар;
- корреспондентские счета в других кредитных организациях и их филиалах;
- басқа несие ұйымдары мен олардың филиалдарында корреспонденттік шоттар;
- счета межфилиальных расчетов в головной организации, а также в любом из филиалов кредитной организаций.
- бас ұйымда, сондай-ақ несие ұйымы филиалдарының кез келгенінде филиал аралық есеп айырысу шоттары.
Кто устанавливает порядок открытия, закрытия счетов межфилиальных расчетов?
Филиал аралық есеп айырысу шоттарын ашу, жабу тәртібін кім белгілейді?
Порядок устанавливается банком самостоятельно, а их открытие и закрытие осуществляется по распоряжению руководителя кредитной организации на основании решения уполномоченного органа управления кредитной организации.
Банк тәртіпті дербес белгілейді, ал олар несие ұйымы басшысының өкімі бойынша несие ұйымы басқармасы уәкілетті органының шешімі негізінде ашылады және жабылады.
Русско-казахский экономический словарь > Расчеты через внутрибанковскую расчетную сеть
-
40 человек
der Mensch -en, -en; о мужчине тж. der Mann - (e)s, обыкн. ед. ч.; лицо, персона часто с указанием количества die Persón =, -en; мн. ч. лю́ди обычн. обобщённо die Léute мн. ч.; с числит. при указ. количества людей в каком-л. подразделении, группе и др. Mann не измен.ка́ждый челове́к — jéder Mensch
все лю́ди — álle Ménschen
не́сколько челове́к — éinige Ménschen
права́ челове́ка — die Ménschenrechte
забо́та о челове́ке, о лю́дях — die Sórge um den Ménschen [um die Ménschen]
заказа́ть обе́д на 5 челове́к — das Míttagessen für fünf Persónen bestéllen
гру́ппа из 10 челове́к — éine Grúppe von zehn Mann
Она́ у́мный, и́скренний, серьёзный, такти́чный, скро́мный, че́стный, предприи́мчивый челове́к. — Sie ist ein klúger, áufrichtiger, érnster, táktvoller, beschéidener, éhrlicher, unternéhmungslustiger Mensch.
Он ещё молодо́й, уже́ пожило́й челове́к. — Er ist noch ein júnger, schon ein älterer Mensch [Mann].
Он остроу́мный челове́к. — Er ist ein géistreicher Mensch. / Er ist ein Mensch [ein Mann] mit Witz.
Не́которые лю́ди считаю́т, что... — Mánche Ménschen [Léute] gláuben, dass...
Лю́ди говоря́т, что... — Die Léute ságen [réden], dass...
На́ши сосе́ди о́чень ми́лые лю́ди. — Únsere Náchbarn sind sehr nétte Léute [Ménschen].
У нас семья́ из четырёх челове́к. — Wir sind zu Háuse vier.
Вход сто́ит три е́вро с челове́ка. — Der Éintritt kóstet drei Éuro pro Persón.
См. также в других словарях:
положение о подразделении — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] положение о подразделении Локальный нормативный документ, определяющий правовой статус, основные задачи, функции, права и ответственность подразделения. Организации (компании … Справочник технического переводчика
Риск-менеджмент в подразделении — включает в себя анализ состояния рынка и возможностей подразделения, который нацелен на маркетинговые исследования с целью определения наиболее перспективных направлений деятельности данного подразделения, с предварительной оценкой степени риска… … Словарь терминов антикризисного управления
Комиссар (в воинском подразделении) — У этого термина существуют и другие значения, см. Комиссар. Комиссар (curator [oris, m]; commissarius [ii, m]; (лат.)) в воинском подразделении назначенный в подразделение, часть, соединение, объединение специальный представитель… … Википедия
Положение о подразделении — (statute of subdivision) локальный нормативный документ, определяющий правовой статус, основные задачи, функции, права и ответственность подразделения. Организации (компании, предприятия). Положение также определяет согласно требованиям Трудового … Экономико-математический словарь
положение о подразделении — 3.76 положение о подразделении : Локальный нормативный документ, определяющий правовой статус, основные задачи, функции, права и ответственность подразделения. Положение также определяет конкретные трудовые функции руководителя подразделения и, с … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Основные задачи психолога в оперативном подразделении — Основные задачи, возлагаемые на оперативных психологов оперативного подразделения: 1) непосредственное личное участие в оперативно розыскной деятельности, по вопросам, связанным с психологическим обеспечением специальных операций и агентурной… … Энциклопедия современной юридической психологии
Воспроизводство — процесс производства, рассматриваемый в непрерывном движении и возобновлении. Включает В. материальных благ, В. рабочей силы и В. производственных отношений. В. неодинаково в различных исторических условиях. Различают простое В., когда… … Большая советская энциклопедия
Подразделения специального назначения — Специальное подразделение Бюро иммиграционной и таможенной полиции США … Википедия
Standard Bank — (Стэндерт Банк) Сведения о банке Standard Bank, активы и отделения Информация о банке Standard Bank, развитие банка, новые цели Содержание Содержание Определения описываемого предмета Справочная о В Standard Bank новый руководитель… … Энциклопедия инвестора
Ставка овернайт — (Overnight rate) Понятие овернайт, кредиты овернайт Информация о понятии овернайт, кредиты овернайт Содержание >>>> Содержание Обозначение Овернайт Овернайт – это стандартный срок привлечения или размещения кредитных ресурсов на одни сутки … Энциклопедия инвестора
Дедовщина — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. У этого термина существуют и другие значения, см. Дедовщина (значения). Дедовщина (аналог в ВМФ годковщина … Википедия