Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

(о+небе)

  • 1 зажечься

    сов.
    1. даргирифтан, фурӯзон шудан; в домах зажглись огни дар хонаҳо чароғҳо даргирифтанд
    2. перен. дурахшидан, ҷило додан; в небе зажглись звёзды дар осмон ситораҳо дурахшиданд; её глаза зажглись радостью чашмонаш аз шоди дурахшид
    3. чем и без доп. перен. (воодушевиться) ба шавқ (ба ҷӯш) омадан, ба ҷӯшу хурӯш омадаи, рӯҳ гирифтан
    4. перен. пайдо шудан, ба вуҷуд омадан, шӯълавар шудан; в нём зажглось желание учиться дар дили вай майли хондан пайдо шуд

    Русско-таджикский словарь > зажечься

  • 2 блестеть

    несов.
    1. дурахшидан, тобидан, тофтан, ҷило додан, барқ задан, рахшидан, партав афкандан; в небе блестели звезды дар осмон ситораҳо медурахшиданд; снежйнки блестели на солнце зарраҳои барф дар офтоб медурахшиданд
    2. (о глазах) дурахшидан, дурахшон будан, барқ задан
    3. чем и без доп. перен. барқ (ялаққос) задан, ҷило додан, тарутоза будан; комната блестела чистотой хона тозаю озода буд; всё на корабле блестело ҳама ҷои киштӣ ялаққос мезад
    4. перен. чем мумтоз будан, беҳамто будан; он блещет остроумием вай дар зарофатгӯй мумтоз аст

    Русско-таджикский словарь > блестеть

  • 3 вызвездить

    сов. (о небе шудан; тёмное небо вызвездитьло осмони торик ситоразор шуд

    Русско-таджикский словарь > вызвездить

  • 4 единый

    (едйн, -а, -о)
    1. ягона, умумӣ, …и умум; единое мнение ақидаи умум; единый план действий нақшаи ягонаи амалиёт; единое руководство роҳбарияти ягона; единый государственный бюджет СССР буҷети ягонаи давлатии СССР
    2. якҷоя, муттафиқ(она), ягона; действовать единым фронтом муттафиқона амал кардан; единый технологический процесс протсесси ягонаи технологӣ
    3. чаще с отриц. як, ягон, якта ҳам, ягонта ҳам; на небе ни единого облачка дар осмон ягон парча ҳам абр нест; нет ни единой свободной минуты ягон дақиқа ҳам вақти холӣ нест <> единым духом, един ым махом 1) (очень быстро) бо як шаст 2) (сразу) ба якборагӣ, якбора; всё едино ҳамааш як, фарқ надорад; все до \единыйого ҳама бе истисно

    Русско-таджикский словарь > единый

  • 5 забродить

    I
    сов.
    1. (начатьдвигать| ся) гаштан гирифтан, ба ҳаракат (ба сайр) даромадан; на небе забродили тучки
    II
    дар осмон абрҳо ба сайр даромаданд
    2. перен. (о мыслях, улыбке и т. п.) пайдо шудан, омадан
    II
    сов. (о вине, дрожжах и т. п.) ба чӯш омадан, ба туршшави сар кардан; вино забродило май ба ҷӯш омад

    Русско-таджикский словарь > забродить

  • 6 загореться

    сов.
    1. даргирифтан, оташ гирифтан, шӯълавар шудан; дрова - лись ҳезум даргирифт
    2. даргирифтан, фурӯзон шудан; в окнах домов загорелись огни пушти тирезаҳои хонаҳо чароғ даргирифт
    3. перен. дурахшидан, рахшон шудан, ҷило додан; на небе загорелись первые звёзды дар осмон аввалин ситораҳо дурахшиданд; его глаза загоре лись гневом дар чашмони ӯ оташи ғазаб дурахшид
    4. чем, от чего и без доп. перен. (зардеться) сурх (лолагун) шудан; её лицо загорелось стыдом рӯяш аз хиҷолат сурх шуд; на её щеках загорелся румянец дар рухсораҳояш сурхӣ дамид
    5. безл. кому с неопр. разг. муштоқи чизе шудан, якбора ба ҳирси (ба ҳавои) чизе афтодан; ему - загорелось ехать немедленно вай якбора рафтанӣ шуд
    6. перен. (начаться) сар шудан, авҷ гирифтан; - лся спор баҳс авҷ гирифта рафт <> откуда (из-за чего) сырбор загорелся? аз чй сабаб ин шӯру ғавғо баланд шуд?

    Русско-таджикский словарь > загореться

  • 7 заливаться

    I
    несов.
    1. см. залиться I;
    2. страд. пахш карда шудан, гарқ карда шудан; рехта шудан, рехта йур карда шудаи
    II
    несов. см. залиться II; в небе заливаются жаворонки чаковакҳо дар осмон маргӯланок месароянд <> заливаться соловьем шутл. булбули гӯё шудан

    Русско-таджикский словарь > заливаться

  • 8 засверкать

    сов.
    1. дурахшидан гирифтан, ба дурахшидан сар кардаи; на небе засверкали звёзды дар осмон ситораҳо дурахшидан гирифтанд
    2. перен. (о глазах) дурахшидан гирифтан <> только пятки засверкат у кого шамол барин мепаррад

    Русско-таджикский словарь > засверкать

  • 9 засиять

    сов.
    1. равшан шудан, дурахшидан гирифтан, тофтан, шӯълавар шудан; на небе засиял месяц моҳ дар осмон дурахшид // перен. дурахшидан гирифтан; её глаза засияли счастьем чашмонаш аз хушбахтй дурахшиданд // перен. кушода шудан, ба гул-гул шукуфтан сар кардан; -ть гордостью аз ифтихорманди ба гул-гул шукуфтан сар кардан
    2. дурахшидан, нур гирифтан, пурнур шудан, тобидан; дом засиял огнями хона аз чароғҳо пурнур шуд

    Русско-таджикский словарь > засиять

  • 10 кувыркаться

    несов. муаллак за-дан, чаппаву роста шудан; в небе кувыркались голуби кабутарон дар осмон муаллақзанон парвоз мекарданд

    Русско-таджикский словарь > кувыркаться

  • 11 мерцать

    несов.
    1. пилт-пилт (милт-милт) кардан; в небе мерцали звезды дар осмон ситораҳо пилт-пилт мекарданд
    2. инъикос ефтан, акскунонидан; капли росы мерцали в лунном свете қатраҳои шабнам рӯшноии моҳро акс мекунонданд
    3. биол. ларзидан, ҷунбидан

    Русско-таджикский словарь > мерцать

  • 12 небо

    I
    с (мн. небеса)
    1. осмон, фалак; синее небо осмони кабуд; звёздное небо осмони ситоразор
    2. рел. осмон; ҷаннат
    3. обл. боло <> [как] небои земля рӯзу шаб барин, обу оташ барин; как гром среди ясного неба мисли балои ногаҳонӣ; между небом и землей 1) бе хова, бе макон, ломакои 2) дар ҳолати номуайян; на склоне неба дар осмон, дар само; под открытым небом дар зери осмон, дар кӯча, дар берун; небо коптить умрро бекора гузарондан; небо с овчинку (в овчинку) показалось кому прост. осмон бо сараш фурӯ рафт; [аж] небу жарко будет (станет) чангашро ба осмон мебарорад; небеса разверзлись осмон тешук шуд; быть (чувствовать себя) на седьмом небе бисёр хурсанд будан, аз шодӣ сар ба фалак расидан; витать между небом и землей хаёлпарастӣ кардан, хаёли хом дар сар парваридан; вознести (превознести) до небес кого-что ба осмонҳо баровардан; как (будто, словно, точно) с неба свалился (упал) 1) аз осмон афтидагӣ барин; он внезапно приехал, точно с неба свалился ӯ аз осмон афтидагӣ барин омада монд 2) намефаҳмад; худро ба нодонӣ мезанад; да что ты прикидываешься, словно с неба упал? чаро худро ба нодонӣ мезанӣ?; попасть пальцем в небо гапи беҷо задан; ҷавоби бемавқеъ додан; упасть с неба на землю аз аспи хаёлот фуромадан; он звёзд с неба ве хватает одами одмиёна (ҳамтуҳо); семь верст до небес [и всё лесом] наобещать (наговорить) кому-л. бо чормағзи пуч домани касеро пур кардан
    II
    с
    1. анат. ком; мягкое небо коми нарм; твёрдое небо коми сахт
    2. обл. сақфи печи русӣ

    Русско-таджикский словарь > небо

  • 13 носиться

    несов.
    1. см. нестись
    2. (бегать) тез гаштан, рафтан, давидан, даводав кардан; дети носятся по двору бачаҳо дар рӯи ҳавлӣ даводав карда гаштаанд // (летать) парвоз кардан, парида гаштан; галки с шумом носятся в небе зоғчаҳо дар осмон қийғосзанон дар парвозанд // разг. (бегать, хлопотать) овора (андармон) шудан // (о слухах и т. п.) паҳн шудан
    3. (об одежде, обуви и т. п.) дошт додан; мой костюм хорошо носится костюми ман хуб дошт медиҳад
    4. с кем-чем разг. андармон шудан, азизу эрка кардан; он до сих пор носится со своей затеей вай то ҳол овораи нияти худ аст
    5. страд. пӯшида шудан носится как [дурак, дурень] с писаной торбой с кем--чем прост. бо дупула гап овора мешавад; в воздухе носится ҳис карда мешавад

    Русско-таджикский словарь > носиться

  • 14 облачко

    с уменьш.-ласк. к облако; на небе ни облачка дар осмон абрпорае ҳам нест

    Русско-таджикский словарь > облачко

  • 15 парить

    I
    несов.
    1. бол наҷунбонда парвоз кардан; высоко в небе парит орёл уқоб дар фазои осмон бол наҷунбонда парвоз мекунад // (о планёре, самолёте) парвоз кардан
    2. перен. уст. книжн. дар осмони хаёл парвоз кардан, дар олами хаёл сайр кардан; парить в облаках дар сар хаёли хом парваридан
    II
    несов.
    1. что буғ додан, дар буғ пухтан; парить репу шалғамро дар буғ пухтан
    2. что ҷӯшондан, ҷӯшонда тоза кардан; парить белё ҷомашӯиро ҷӯшондан // что (прогревать) гарм кардан (бо буғ, оби цӯш бо мақсади муолиҷа)
    3. кого-что (в бане) бо ҷорӯб зада шустан
    4. чаще безл. дим шудан, дам додан (шудан); перед грозой парит ҳаво пеш аз раъду барқ дим мешавад
    II
    несов. что с.-х. дам додан; парить пашню заминро шудгор карда дам додан

    Русско-таджикский словарь > парить

  • 16 седьмой

    числ. ҳафтум, ҳафтумин; седьмой этаж ошёнаи ҳафтум; на седьмой день дар рӯзи ҳафтум; половина седьмого соати шашу ним; одна седьмая ҳафтьяк; ему пошёл седьмой десяток синнаш аз шаст гузаштааст <> до седьмого пота то арақшор шудан; быть (чувствовать себя) на седьмом небе аз шодӣ сар ба фалак (ба осмон) расидан, аз шодӣ ба курта нагунҷидан; седьмая вода на киселе хеши хари тағоӣ

    Русско-таджикский словарь > седьмой

  • 17 стоять

    несов.
    1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан
    2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан
    3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад
    4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад
    5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад
    6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст
    7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд
    8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан
    9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ

    Русско-таджикский словарь > стоять

См. также в других словарях:

  • Небе — Небе, Артур Артур Небе Artur Nebe начальник V управления РСХА …   Википедия

  • Небе, Артур — Артур Небе Arthur Nebe …   Википедия

  • Небе Артур — Артур Небе Artur Nebe начальник V управления РСХА Дата рождения: 13 ноября 1894 …   Википедия

  • небе́сный — ая, ое. 1. прил. к небо. Небесный свод. Небесная синева. □ В небесной глубине дрожит жаворонок. Гоголь, Сорочинская ярмарка. || Находящийся в межзвездном и межпланетном пространстве. Небесные тела. 2. Исходящий, согласно религиозным… …   Малый академический словарь

  • небе, артур — (Nebe), руководитель V управления (крипо) Главного управления имперской безопасности (РСХА), которое осуществляло контроль за деятельностью криминальной полиции рейха (борьба с преступностью). Руководил им до 20 июля 1944. Был повешен после… …   Энциклопедия Третьего рейха

  • небе — същ. небеса, висини, небесни селения …   Български синонимен речник

  • Свечение в ночном небе — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проверить статью на грамматические и орфографические ошибки. Доба …   Википедия

  • Глубина в небе — A Deepness in the Sky Жанр: роман Автор: Вернор Виндж Язык оригинала: английский Год написания …   Википедия

  • НА СЕДЬМОМ НЕБЕ — кто быть; чувствовать себя Совершенно, безгранично счастлив; в состоянии блаженства. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Х) испытывает состояние глубокого эмоционального удовлетворения и гармонии. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х …   Фразеологический словарь русского языка

  • Война в небе — 1917 — Разработчик neoqb Издатель Новый Диск (Россия, СНГ) …   Википедия

  • Война в небе - 1917 (игра) — Война в небе 1917 Разработчик neoqb Издатель Новый Диск (Россия, СНГ) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»