-
41 заплыть
заплы́ть I(о пловце) fornaĝi.--------заплы́ть II(жиром) graskovriĝi.* * *I сов.1) ( куда-либо) nadar vi, llegar nadando ( о пловце); flotar vi ( о предмете); llegar vi, arribar vi ( о судах)II сов., твор. п.cubrirse (непр.)заплы́ть жи́ром — cubrirse de grasa; abotagarse, hincharse (о глазах, о лице)
заплы́ть и́лом — cubrirse de cieno
* * *I сов.1) ( куда-либо) nadar vi, llegar nadando ( о пловце); flotar vi ( о предмете); llegar vi, arribar vi ( о судах)II сов., твор. п.cubrirse (непр.)заплы́ть жи́ром — cubrirse de grasa; abotagarse, hincharse (о глазах, о лице)
заплы́ть и́лом — cubrirse de cieno
* * *vgener. (äàëåêî) ir lejos nadando (о пловце), (êóäà-ë.) nadar, arribar (о судах), cubrirse, flotar (о предмете), ir, llegar (о судах), llegar nadando (о пловце) -
42 землистый
-
43 измятый
-
44 измяться
arrugarse, estar arrugado, ajarse (тж. о лице)* * *vgener. ajarse (тж. о лице), arrugarse, estar arrugado -
45 искажённый
прич., прил.alterado, desfigurado; descompuesto ( о лице); tergiversado ( извращённый)* * *adj1) gener. alterado, descompuesto (о лице), desfigurado, tergiversado (извращённый), torcedero, torcido, desnaturalizado, desorbitado, mutilo, violento (о смысле и т.п.)2) amer. fulo3) mexic. cachureco -
46 исказиться
-
47 красивый
прил.bello, lindo, hermoso, bonito; guapo (тк. о лице)••краси́вый жест — un bello gesto
краси́вые слова́ — lindas palabras
* * *прил.bello, lindo, hermoso, bonito; guapo (тк. о лице)••краси́вый жест — un bello gesto
краси́вые слова́ — lindas palabras
* * *adj1) gener. bien carado, bien encarado, bien parecido, bonito, guapo (о человеке), primoroso, pulido, venusto, bello, gentil, hermoso, lindo, precioso, vistoso2) colloq. curro3) Guatem. tilinte4) Col. pispo5) Urug. alhajito -
48 кривиться
несов.1) curvarse; inclinarse, ladearse ( на бок); torcerse (непр.) (о рте, губах); deformarse, arrugarse ( о лице)2) ( делать гримасу) hacer muecas* * *v -
49 меняться
1) ( обмениваться) cambiar vi, intercambiar viменя́ться с това́рищами кни́гами — cambiar (intercambiar) libros con los amigos
дава́й меня́ться — vamos a cambiar (algo)
2) ( сменяться) mudar vi, mudarse (тж. о белье); cambiar viчасовы́е ча́сто меня́лись — los centinelas se relevaban con frecuencia
3) ( изменяться) cambiar viменя́ться в лице́ — cambiar de semblante
меня́ться к лу́чшему — cambiar para bien; mejorar vi
пого́да ча́сто меня́ется — el tiempo cambia (varía) con frecuencia
* * *vgener. inmutarse (в лице), mudarse, revolverse (о погоде), trocarse, variar -
50 мордашка
-
51 мушка
му́шка Imuŝeto.--------му́шка II(прицельная) celgrajno.* * *I ж.1) уменьш. к муха2) ( на лице) lunar m3) ( украшение на ткани) mota f••II ж.шпа́нская му́шка — cantárida f
( на огнестрельном оружии) punto de miraвзять на му́шку — apuntar vt
* * *I ж.1) уменьш. к муха2) ( на лице) lunar m3) ( украшение на ткани) mota f••II ж.шпа́нская му́шка — cantárida f
( на огнестрельном оружии) punto de miraвзять на му́шку — apuntar vt
* * *ngener. (ñà ëèöå) lunar, (украшение на ткани) mota, mosca, punto de mira, brújula (прицела) -
52 мятый
1) прич. от мять2) прил. aplastadoмя́тый карто́фель — patata en puré
мя́тые я́годы — bayas estrujadas
мя́тая оде́жда — ropa arrugada
3) прил. разг. ( утомлённый - чаще о лице) arrugado, ajado* * *adj1) gener. aplastado2) colloq. (утомлённый - чаще о лице) arrugado, ajado -
53 написать
написа́тьskribi;verki (сочинить).* * *сов., вин. п.escribir (непр.) vt••на лбу напи́сано — lleva el sello (lo lleva escrito) en la frente
на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
ему́ на роду́ напи́сано разг. — (le) está predestinado, es su destino
что напи́сано перо́м, не вы́рубишь топоро́м посл. — lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva
* * *сов., вин. п.escribir (непр.) vt••на лбу напи́сано — lleva el sello (lo lleva escrito) en la frente
на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
ему́ на роду́ напи́сано разг. — (le) está predestinado, es su destino
что напи́сано перо́м, не вы́рубишь топоро́м посл. — lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva
* * *vgener. escribir -
54 несвежий
несве́жийmalfreŝa.* * *прил.1) ( испорченный) no fresco, pasado, echado a perderнесве́жая бу́лка — panecillo duro
несве́жее ма́сло — mantequilla no fresca (rancia)
несве́жее молоко́ — leche no fresca (agria)
несве́жие кра́ски — pinturas deslucidas
3) ( нечистый) sucioнесве́жее бельё — ropa sucia
несве́жий во́здух — aire viciado
* * *adj -
55 ни
нини... ни... nek... nek...;ни он ни она́ nek li nek ŝi;я не ви́жу ни одно́й ло́дки mi ne vidas eĉ unu boaton;ни за что́ por nenio (en la mondo);ни с того́ ни с сего́ sen ia kaŭzo.* * *I1) частица усил. ( в отрицательных предложениях) niни оди́н из них не пришёл — no vino ni uno de ellos
на у́лице не́ было ни души́ — no había ni un alma en la calle
я не мог найти́ ни одного́ приме́ра — no pude hallar ni un solo ejemplo
не упа́ло ни одно́й (ни еди́ной) ка́пли — no ha caído ni una gota
2) частица отриц. ( при выражении запрета) niни ша́гу да́льше! — ¡ni un paso más (adelante)!
ни сло́ва бо́льше! — ¡ni una palabra más!
ни-ни́!, ни-ни-ни́! разг. — ¡ni pensarlo (soñarlo)!, ¡ni por esas!, ¡ni por sombra!
3) частица усил. ( в придаточных предложениях)что ни говори́, а е́хать придётся — digas lo que digas pero tendrás que ir
ско́лько (я) ни проси́л, (он) не соглаша́лся — a pesar de lo mucho que le rogué, no accedió
кто бы то ни́ было — quienquiera que fuese, sea el que fuera
во что́ бы то ни ста́ло — cueste lo que cueste, a cualquier precio
4) союз ( в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов) ni... ni...ни тот ни друго́й — ni uno ni otro, ninguno de los dos
ни так ни сяк — ni de un modo ni de otro, de ningún modo
ни за́ ни про́тив — ni en pro ni en contra
ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho
ни то ни сё — ni fu ni fa, entre el sí y el no, así así
ни ры́ба ни мя́со — ni carne ni pescado
ни за́ что ни про́ что — por nada, sin razón, sin motivo
IIни с того́ ни с сего́ — sin más ni más, de golpe y porrazo
( всегда без ударения) отделяемая часть местоименийни к чему́ неприго́дный — no vale para nada
ни с кем незнако́мый — no conocido de nadie
ни от кого́ незави́симый — no dependiente de nadie
ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso
ни за что́ на све́те! — ¡por nada del mundo!
* * *I1) частица усил. ( в отрицательных предложениях) niни оди́н из них не пришёл — no vino ni uno de ellos
на у́лице не́ было ни души́ — no había ni un alma en la calle
я не мог найти́ ни одного́ приме́ра — no pude hallar ni un solo ejemplo
не упа́ло ни одно́й (ни еди́ной) ка́пли — no ha caído ni una gota
2) частица отриц. ( при выражении запрета) niни ша́гу да́льше! — ¡ni un paso más (adelante)!
ни сло́ва бо́льше! — ¡ni una palabra más!
ни-ни́!, ни-ни-ни́! разг. — ¡ni pensarlo (soñarlo)!, ¡ni por esas!, ¡ni por sombra!
3) частица усил. ( в придаточных предложениях)что ни говори́, а е́хать придётся — digas lo que digas pero tendrás que ir
ско́лько (я) ни проси́л, (он) не соглаша́лся — a pesar de lo mucho que le rogué, no accedió
кто бы то ни́ было — quienquiera que fuese, sea el que fuera
во что́ бы то ни ста́ло — cueste lo que cueste, a cualquier precio
4) союз ( в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов) ni... ni...ни тот ни друго́й — ni uno ni otro, ninguno de los dos
ни так ни сяк — ni de un modo ni de otro, de ningún modo
ни за́ ни про́тив — ni en pro ni en contra
ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho
ни то ни сё — ni fu ni fa, entre el sí y el no, así así
ни ры́ба ни мя́со — ni carne ni pescado
ни за́ что ни про́ что — por nada, sin razón, sin motivo
IIни с того́ ни с сего́ — sin más ni más, de golpe y porrazo
( всегда без ударения) отделяемая часть местоименийни к чему́ неприго́дный — no vale para nada
ни с кем незнако́мый — no conocido de nadie
ни от кого́ незави́симый — no dependiente de nadie
ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso
ни за что́ на све́те! — ¡por nada del mundo!
* * *part.gener. (в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов) ni... ni..., ni -
56 они
они́[(н)их, (н)им, (н)и́ми, о них] ili;вме́сто них anstataŭ ili;их нет до́ма ili forestas hejme;скажи́те им diru al ili;я ви́дел их mi vidis ilin;он говори́л с ни́ми о них li parolis kun ili pri ili;он дово́лен и́ми li estas kontenta pri ili;рабо́та сде́лана и́ми la laboro estas de ili farita (или plenumita).* * *мест. личн.(их, них; им, ним; и́ми, ни́ми; о них) ellos, ellasони́ уе́хали позавчера́ — ellos (ellas) partieron anteayer
я их встре́тил на у́лице — los (las) encontré en la calle
у них бы́ло что́-то о́бщее — ellos (ellas) tenían algo de común
переда́й им приве́т — dales recuerdos
с ни́ми я никогда́ не скуча́ю — nunca me aburro con ellos (con ellas)
и́ми все любу́ются — todo el mundo los (las) admira
о них мно́го говори́ли — se hablaba mucho de ellos (de ellas)
* * *мест. личн.(их, них; им, ним; и́ми, ни́ми; о них) ellos, ellasони́ уе́хали позавчера́ — ellos (ellas) partieron anteayer
я их встре́тил на у́лице — los (las) encontré en la calle
у них бы́ло что́-то о́бщее — ellos (ellas) tenían algo de común
переда́й им приве́т — dales recuerdos
с ни́ми я никогда́ не скуча́ю — nunca me aburro con ellos (con ellas)
и́ми все любу́ются — todo el mundo los (las) admira
о них мно́го говори́ли — se hablaba mucho de ellos (de ellas)
* * *prongener. ellas (3-å ë. ¿. ðîä ìñ. ÷.), Ustedes (3-е л. мн. ч. уважительная форма /пример. они = старейшины, профессора и т.п./), ellos (3-å ë. ìó¿. ðîä ìñ. ÷.) -
57 осунуться
осу́нутьсяmalvigliĝi, malgras(et)iĝi.* * *сов.sumirse, adelgazar vi, alfeñicarseона́ осу́нулась (в лице́) — su cara se acecinó; sus carrillos se sumieron ( щёки ввалились)
* * *сов.sumirse, adelgazar vi, alfeñicarseона́ осу́нулась (в лице́) — su cara se acecinó; sus carrillos se sumieron ( щёки ввалились)
* * *vgener. adelgazar, alfeñicarse, demacrarse, sumirse, traspillarse -
58 пергаментный
прил.de (en) pergamino; apergaminado (о лице, коже)перга́ментная бума́га — papel (de) pergamino
* * *adjgener. apergaminado (о лице, коже), de (en) pergamino -
59 перемениться
cambiar vi, mudar viперемени́ться к лу́чшему ( о человеке) — mejorar vi, ser otro hombre
перемени́ться к кому́-либо — cambiar de actitud hacia alguien
перемени́ться роля́ми разг. — cambiar de papeles
перемени́ться в лице́ — mudar de semblante
времена́ перемени́лись — los tiempos han cambiado
* * *cambiar vi, mudar viперемени́ться к лу́чшему ( о человеке) — mejorar vi, ser otro hombre
перемени́ться к кому́-либо — cambiar de actitud hacia alguien
перемени́ться роля́ми разг. — cambiar de papeles
перемени́ться в лице́ — mudar de semblante
времена́ перемени́лись — los tiempos han cambiado
* * *vgener. cambiar, cambiar de actitud hacia alguien (к кому-л.), mudar -
60 покривиться
сов.1) encorvarse, inclinarse; torcerse (непр.) (тж. о лице)2) разг. ( сделать гримасу) hacer una mueca* * *v1) gener. encorvarse, inclinarse, torcerse (тж. о лице)2) colloq. (ñäåëàáü ãðèìàñó) hacer una mueca
См. также в других словарях:
лице́й — лицей, я … Русское словесное ударение
лице́нзия — лицензия, и … Русское словесное ударение
лице — іменник середнього роду * Але: два, три, чотири лиця … Орфографічний словник української мови
лице — (лицо) 1. твар, аблічча, выгляд; 2. наяўнасць чаго н.; 3. рэчавы доказ, украдзеная рэч; след злачынцы … Старабеларускі лексікон
лице — лице; вид; човек … Църковнославянски речник
лице — я/; мн. ли/ця, лиць; с. 1) Те саме, що обличчя 1). || Обличчя як ознака зовнішнього вигляду людини. •• В лице/ прямо, відверто (висловитися, сказати що небудь). Лице/м до чого звернувши всю увагу, зосередивши всі сили на чому небудь. [Не] до… … Український тлумачний словник
лице — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} сущ. лицо; ипостась.; в выражениях: предъ лицемъ и некоторых других… … Словарь церковнославянского языка
лице́й — я, м. 1. Привилегированное мужское среднее или высшее учебное заведение в дореволюционной России. Всему пора: уж двадцать пятый раз Мы празднуем лицея день заветный. Пушкин, Была пора: наш праздник молодой. 2. Среднее учебное заведение во Франции … Малый академический словарь
лице́йский — ая, ое. прил. к лицей. Лицейский период творчества Пушкина … Малый академический словарь
лице́нзия — и, ж. спец. 1. Разрешение, выдаваемое государственными органами на право ввоза или вывоза товаров, а также документ, удостоверяющий это право. Лицензия на вывоз автомобиля. 2. Разрешение на право льготного или бесплатного пользования чем л. Я… … Малый академический словарь
лицеј — (грч. Lykeion училиште во стара Атина во кое предавал Аристотел) 1. во Западна Европа: тип на средно училиште 2. во предреволуционерна Русија: привилегирано благородничко училиште што го соединувало средното училиште со вишите правни предавања … Macedonian dictionary