Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(о+коже)

  • 41 производство

    произво́дств||о
    1. (процесс) produktado, fabrikado;
    сре́дства \производствоа rimedoj de produktado;
    2. (выполнение) efektivigo;
    3. (фабрика, завод) разг. produktejo, fabriko, uzino.
    * * *
    с.
    1) ( процесс) producción f, fabricación f

    ма́ссовое (сери́йное) произво́дство — producción en grandes series (en gran escala); fabricación masiva

    мелкосери́йное произво́дство — producción en pequeños lotes

    коже́венное произво́дство — curtiduría f

    обувно́е произво́дство — fabricación de calzado

    шве́йное произво́дство — confección de ropa

    произво́дство строи́тельных рабо́т — construcción f, obras f pl

    пото́чное произво́дство — producción en cadena

    ору́дия и сре́дства произво́дства — herramientas y medios de producción

    спо́соб произво́дства — modo de producción

    изде́ржки произво́дства — costo de producción

    спад произво́дства — caída de la producción; recesión f

    2) ( выработка) producción f

    произво́дство предме́тов потребле́ния — producción de artículos de consumo

    произво́дство электроэне́ргии — generación de fluído eléctrico

    3) ( выполнение) ejecución f

    произво́дство платеже́й — efectuación de pagos

    произво́дство о́пытов — experimento m, experimentación f

    5) разг. (фабрика, завод) fábrica f

    рабо́тать на произво́дстве — trabajar en la fábrica

    идти́ на произво́дство — ir (a trabajar) a la fábrica

    6) ( повышение в чине) promoción f, ascenso m
    * * *
    с.
    1) ( процесс) producción f, fabricación f

    ма́ссовое (сери́йное) произво́дство — producción en grandes series (en gran escala); fabricación masiva

    мелкосери́йное произво́дство — producción en pequeños lotes

    коже́венное произво́дство — curtiduría f

    обувно́е произво́дство — fabricación de calzado

    шве́йное произво́дство — confección de ropa

    произво́дство строи́тельных рабо́т — construcción f, obras f pl

    пото́чное произво́дство — producción en cadena

    ору́дия и сре́дства произво́дства — herramientas y medios de producción

    спо́соб произво́дства — modo de producción

    изде́ржки произво́дства — costo de producción

    спад произво́дства — caída de la producción; recesión f

    2) ( выработка) producción f

    произво́дство предме́тов потребле́ния — producción de artículos de consumo

    произво́дство электроэне́ргии — generación de fluído eléctrico

    3) ( выполнение) ejecución f

    произво́дство платеже́й — efectuación de pagos

    произво́дство о́пытов — experimento m, experimentación f

    5) разг. (фабрика, завод) fábrica f

    рабо́тать на произво́дстве — trabajar en la fábrica

    идти́ на произво́дство — ir (a trabajar) a la fábrica

    6) ( повышение в чине) promoción f, ascenso m
    * * *
    n
    1) gener. (âúïîëñåñèå) ejecución, (повышение в чине) promociюn, ascenso, confección, manufactura, sector, elaboración, fabricación, fàbrica, industria (предприятие), obraje, producción
    2) colloq. (фабрика, завод) fтbrica
    3) eng. ejecución (действие), obtención, preparación, fabrica
    4) law. realización (действий), verificación
    5) econ. generación

    Diccionario universal ruso-español > производство

  • 42 слупиться

    ( о коже) despellejarse
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > слупиться

  • 43 сойти

    сойти́
    1. (спуститься) malsupreniri;
    2. (уйти, оставить) flanken iri, foriri;
    \сойти с доро́ги foriri de vojo;
    3. (о снеге) degeli;
    4. (за кого-л.) esti prenita por iu;
    ♦ \сойти с ума́ freneziĝi;
    сойдёт и так разг. ne grave, ĉi tio taŭgas;
    всё сошло́ благополу́чно ĉio bone trapasis.
    * * *
    сов.
    1) ( вниз) bajar vi, vt, descender (непр.) vi; apearse ( на землю)

    сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera

    сойти́ с ло́шади — apearse del caballo

    2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)

    ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra

    3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)
    4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    сойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren

    сойти́ с корабля́ — desembarcar vi

    5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarse

    сойти́ с доро́ги — apartarse del camino

    сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse

    сойти́ с диста́нции спорт.retirarse de (abandonar) la carrera

    6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)

    вода́ сошла́ — el agua se había retirado

    но́готь сошёл — la uña se desprendió

    7) разг. ( пройти благополучно) pasar vi

    э́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido

    всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas

    сойдёт! — ¡pasará!

    и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!

    8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)
    ••

    сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)

    сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba

    сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!

    вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!

    э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune

    с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda

    * * *
    1) ( оставить своё место) descendre vi, vt (ê., a.)

    вы сойдёте на сле́дующей (остано́вке)? — vous descendez à la prochaine?

    2) (уйти, оставить) quitter vt

    сойти́ с доро́ги — quitter le chemin

    сойти́ с ре́льсов — dérailler vi

    3) ( исчезнуть) disparaître vi

    снег сошёл с поле́й — la neige a disparu des champs

    вода́ сошла́ с луго́в — l'eau s'est retirée des prés

    4) (о коже, краске и т.п.) s'en aller
    5) (за кого-либо, за что-либо) разг. passer vi pour qn, pour qch

    сойти́ за иностра́нца — passer pour un étranger

    6) ( оказаться приемлемым) разг. passer vi

    э́то сошло́ незаме́ченным — cela a passé inaperçu

    всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — tout s'est passé le mieux du monde

    ••

    сойти́ с ума́ — devenir vi (ê.) fou (f folle)

    вы с ума́ сошли́! — vous êtes fou!

    э́то сошло́ ему́ (с рук) разг. — il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

    не сходя́ с ме́ста — sans bouger

    сойти́ со сце́ны — quitter la scène

    сойти́ в моги́лу — descendre au tombeau

    сойти́ на нет — se réduire à néant ( утратить своё значение)

    Diccionario universal ruso-español > сойти

  • 44 влажный

    прил.
    húmedo; sudoso, madoroso ( покрытый испариной)

    вла́жный кли́мат — clima húmedo

    вла́жный во́здух, ве́тер — aire, viento húmedo

    вла́жный лоб — frente humedecida (sudosa)

    * * *
    прил.
    húmedo; sudoso, madoroso ( покрытый испариной)

    вла́жный кли́мат — clima húmedo

    вла́жный во́здух, ве́тер — aire, viento húmedo

    вла́жный лоб — frente humedecida (sudosa)

    * * *
    adj
    gener. aguoso, húmedo, liento, madoroso (о коже), sudoso

    Diccionario universal ruso-español > влажный

  • 45 волдырь

    волды́рь
    vezik(et)o;
    flikteno (научн.).
    * * *
    м.
    ampolla f, vejiga f
    * * *
    м.
    ampolla f, vejiga f
    * * *
    n
    1) gener. ampolla (но коже), buba, búa, vejiga, roncha
    2) med. vesìcula

    Diccionario universal ruso-español > волдырь

  • 46 воспаляться

    несов.
    * * *
    v
    gener. enardecerse, escocerse (о коже), inflamarse, escaldarse

    Diccionario universal ruso-español > воспаляться

  • 47 высыпать

    вы́сыпать, высыпа́ть
    1. elŝuti;
    2. (о сыпи) erupcii, aperi;
    \высыпаться elŝutiĝi.
    * * *
    I в`ысыпать
    сов.
    1) вин. п. verter (непр.) vt; derramar vt, esparcir vt ( рассыпать)
    2) разг. ( о толпе) aparecer en masa

    все вы́сыпали на у́лицу — todos irrumpieron en la calle

    3) разг. ( появиться) mostrarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    на не́бе вы́сыпали звёзды — el cielo se cubrió de estrellas

    на лице́ вы́сыпала сыпь — brotó una erupción en la cara

    II высып`ать
    несов.
    1) вин. п. verter (непр.) vt; derramar vt, esparcir vt ( рассыпать)
    2) разг. ( о толпе) aparecer en masa

    все высыпа́тьли на у́лицу — todos irrumpieron en la calle

    3) разг. ( появиться) mostrarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    на не́бе высыпа́тьли звёзды — el cielo se cubrió de estrellas

    на лице́ высыпа́тьла сыпь — brotó una erupción en la cara

    * * *
    I в`ысыпать
    сов.
    1) вин. п. verter (непр.) vt; derramar vt, esparcir vt ( рассыпать)
    2) разг. ( о толпе) aparecer en masa

    все вы́сыпали на у́лицу — todos irrumpieron en la calle

    3) разг. ( появиться) mostrarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    на не́бе вы́сыпали звёзды — el cielo se cubrió de estrellas

    на лице́ вы́сыпала сыпь — brotó una erupción en la cara

    II высып`ать
    несов.
    1) вин. п. verter (непр.) vt; derramar vt, esparcir vt ( рассыпать)
    2) разг. ( о толпе) aparecer en masa

    все высыпа́тьли на у́лицу — todos irrumpieron en la calle

    3) разг. ( появиться) mostrarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    на не́бе высыпа́тьли звёзды — el cielo se cubrió de estrellas

    на лице́ высыпа́тьла сыпь — brotó una erupción en la cara

    * * *
    v
    1) gener. aflorar (на коже), brotar (о сыпи и т.п.), derramar, esparcir (рассыпать), granular (о прыщах), salpullir (о сыпи), verter
    2) colloq. (î áîëïå) aparecer en masa, (ïîàâèáüñà) mostrarse, aparecervi

    Diccionario universal ruso-español > высыпать

  • 48 задраться

    сов. разг.
    1) ( о платье) levantarse, subirse
    2) (о коже, ногте) arañarse, rasguñarse
    * * *
    v
    colloq. (î êî¿å, ñîãáå) arañarse, (î ïëàáüå) levantarse, rasguñarse, subirse

    Diccionario universal ruso-español > задраться

  • 49 облупить

    облупи́ть
    senŝeligi, deŝeligi;
    \облупиться senŝeliĝi, deŝeliĝi;
    skvamiĝi (о коже).
    * * *
    сов., вин. п., прост.
    pelar vt

    облупи́ть яйцо́ — descascarar un huevo

    ••

    облупи́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    * * *
    сов., вин. п., прост.
    pelar vt

    облупи́ть яйцо́ — descascarar un huevo

    ••

    облупи́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando

    * * *
    v
    simpl. pelar

    Diccionario universal ruso-español > облупить

  • 50 растяжка

    ж. спец.
    * * *
    n
    1) gener. tirante
    2) med. (на коже) estrìa
    3) eng. telera, viento de refuerzo

    Diccionario universal ruso-español > растяжка

  • 51 светлый

    све́тлый
    1. luma;
    hela (яркий);
    2. перен. klara;
    \светлый ум klara menso.
    * * *
    прил.
    1) claro (в разн. знач.)

    све́тлая ко́мната — habitación clara

    све́тлый день — día claro (despejado)

    све́тлая ночь — noche clara (serena)

    све́тлое пла́тье — vestido claro

    све́тлые глаза́ — ojos claros

    све́тлый руче́й — arroyo claro (cristalino, límpido)

    све́тлые воспомина́ния — recuerdos felices

    2) рел. ( пасхальный) santo

    Све́тлое воскресе́нье — domingo de Ramos

    ••

    све́тлое бу́дущее — futuro luminoso, porvenir radiante

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    све́тлый ум — mente despejada, inteligencia clara

    све́тлая ли́чность — persona de viso (de arraigo)

    све́тлой па́мяти уст.a la preclara memoria

    све́тлый шрифт полигр.caracteres claros

    * * *
    прил.
    1) claro (в разн. знач.)

    све́тлая ко́мната — habitación clara

    све́тлый день — día claro (despejado)

    све́тлая ночь — noche clara (serena)

    све́тлое пла́тье — vestido claro

    све́тлые глаза́ — ojos claros

    све́тлый руче́й — arroyo claro (cristalino, límpido)

    све́тлые воспомина́ния — recuerdos felices

    2) рел. ( пасхальный) santo

    Све́тлое воскресе́нье — domingo de Ramos

    ••

    све́тлое бу́дущее — futuro luminoso, porvenir radiante

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    све́тлый ум — mente despejada, inteligencia clara

    све́тлая ли́чность — persona de viso (de arraigo)

    све́тлой па́мяти уст.a la preclara memoria

    све́тлый шрифт полигр.caracteres claros

    * * *
    adj
    1) gener. claro (в разн. знач.), lúcido
    2) liter. luminoso
    3) poet. blondo
    5) mexic. (о волосах, коже) güero (Часто используется как фамильярное обращение к покупателю или клиенту со светлой кожей и служит определенным социальным маркером)

    Diccionario universal ruso-español > светлый

  • 52 слезть

    слезть
    1. malsuprenrampi, malsupreniri, derampi, degrimpi;
    2. (о пассажире) разг. eliri;
    3. (о коже, краске) разг. defali.
    * * *
    (1 ед. сле́зу) сов.
    1) ( спуститься) bajar vi, descender (непр.) vi; deslizar vt ( соскользнуть)

    слезть с де́рева, с кры́ши — bajar del árbol, del tejado

    2) разг. ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    слезть с по́езда, с трамва́я — bajar (apearse) del tren, del tranvía

    3) разг. (отпасть, отвалиться) quitarse, pelarse
    * * *
    (1 ед. сле́зу) сов.
    1) ( спуститься) bajar vi, descender (непр.) vi; deslizar vt ( соскользнуть)

    слезть с де́рева, с кры́ши — bajar del árbol, del tejado

    2) разг. ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    слезть с по́езда, с трамва́я — bajar (apearse) del tren, del tranvía

    3) разг. (отпасть, отвалиться) quitarse, pelarse
    * * *
    v
    1) gener. (спуститься) bajar, descender, deslizar (соскользнуть)
    2) colloq. (выйти на остановке) bajar, (отпасть, отвалиться) quitarse, apearse, pelarse

    Diccionario universal ruso-español > слезть

  • 53 сходить

    сходи́ть I
    см. сойти́.
    --------
    сходи́ть II
    (пойти) iri;
    \сходить за ке́м-л., за че́м-л. iri por iu, por io.
    * * *
    I
    ir (непр.) vi (y venir)

    сходи́ть за ке́м-либо — ir a buscar a alguien

    сходи́ть в го́сти — ir a ver a alguien, ir a casa de alguien

    II несов.
    * * *
    I
    ir (непр.) vi (y venir)

    сходи́ть за ке́м-либо — ir a buscar a alguien

    сходи́ть в го́сти — ir a ver a alguien, ir a casa de alguien

    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (быть принятым за кого-л.) pasar (por), (èñ÷åçñóáü) retirarse, (î ñî÷è, ìãëå) caer (sobre), (отойти в сторону, соскочить) quitarse, apartarse, apearse (на землю), apoderarse (de), bajar, desaparecer (о румянце, улыбке), descender, deseender, envolver (охватить кого-л.), ir (y venir), irse, pelarse (о коже, краске и т. п.), salir (о пятнах)

    Diccionario universal ruso-español > сходить

  • 54 угри

    n
    1) gener. barro
    2) med. (на коже) acné

    Diccionario universal ruso-español > угри

  • 55 упругий

    упру́г||ий
    elasta;
    \упругийость elasteco.
    * * *
    прил.
    2) (о походке, движениях и т.п.) ligero, leve
    * * *
    прил.
    2) (о походке, движениях и т.п.) ligero, leve
    * * *
    adj
    1) gener. (о походке, движениях и т. п.) ligero, elástico, leve, renitente (о коже), verguìo (о пруте и т.п.), elàstico, resistente, tenso
    2) eng. flexible
    3) Cub. zapaton
    4) Chil. latigudo

    Diccionario universal ruso-español > упругий

  • 56 хромовый

    прил.
    1) хим. crómico; de cromo

    хро́мовые квасцы́ — alumbre de cromo

    2) ( о коже) de box-calf; de becerro

    хро́мовые сапоги́ — botas de becerro

    * * *
    adj
    1) gener. (î êî¿å) de box-calf, de becerro
    2) chem. crómico, de cromo

    Diccionario universal ruso-español > хромовый

  • 57 шелушиться

    2) ( о коже) descamarse, sufrir descamación
    * * *
    v
    1) gener. (î êî¿å) descamarse, descascararse, sufrir descamación
    2) amer. pasparse

    Diccionario universal ruso-español > шелушиться

  • 58 яловый

    прил.
    1) с.-х. estéril

    я́ловая коро́ва — vaca estéril (machorra)

    2) ( о коже) de piel de vaca

    я́ловые сапоги́ — botas de piel de vaca

    * * *
    adj
    1) gener. (î êî¿å) de piel de vaca, horro
    3) agric. estéril

    Diccionario universal ruso-español > яловый

  • 59 шелушить

    шелуши́ть
    (горох, семечки и т. п.) elŝeligi;
    \шелушиться (о коже) deskvamiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    pelar vt, mondar vt; descascarar vt (орехи, семечки); desvainar vt (горох, бобы)
    * * *
    несов., вин. п.
    pelar vt, mondar vt; descascarar vt (орехи, семечки); desvainar vt (горох, бобы)

    Diccionario universal ruso-español > шелушить

  • 60 загрубелый

    прил.
    1) rudo, basto, grosero; encallecido (о коже и т.п.)
    2) разг. ( о человеке) endurecido, rudo
    * * *
    1) rude; calleux ( о руках)
    2) перен. разг. endurci

    загрубе́лое се́рдце — cœur endurci

    Diccionario universal ruso-español > загрубелый

См. также в других словарях:

  • КОЖЕ — КОЖ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к коже (во 2 знач.), напр. кожзаменитель, кожсуррогат; 2) кожевенный, напр. кожсырьё, кожтовары. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • коже́венный — кожевенный …   Русское словесное ударение

  • коже́вник — кожевник …   Русское словесное ударение

  • коже́вня — кожевня, и; р. мн. вен …   Русское словесное ударение

  • Коже — озеро Архангельской губернии, Онежского уезда, частью переходит в Олонецкую губернию, протягивается по меридиану, по исчислению Стрельбицкого занимает 38 кв. верст; истоком служит река Кожа, вытекающая из северной оконечности озера. Ю. Ш …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • коже́венник — а, м. То же, что кожевник …   Малый академический словарь

  • коже́венный — ая, ое. Относящийся к выделке кож и к изделиям из кожи. Кожевенный завод. Кожевенное сырье. Кожевенный товар …   Малый академический словарь

  • коже́вник — а, м. Тот, кто занимается выделкой кож, работник кожевенного производства …   Малый академический словарь

  • коже́вня — и, род. мн. вен, дат. вням, ж. устар. Мастерская по выделке кож. У самой воды стояла каменная кожевня. Мамин Сибиряк, Золото …   Малый академический словарь

  • мороз по коже дерет — волосы дыбом поднимаются, страх берет, страшно, ни жив ни мертв, страшно, аж жуть, мороз по спине дерет, душа в пятки уходит, оторопь берет, бояться, мороз по спине подирает, волосы на голове шевелятся, кровь леденеет в жилах, кровь стынет в… …   Словарь синонимов

  • В моей коже — Dans ma peau …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»