-
41 сбиваться
v1) gener. sakulties, saputoties (о сливках)2) colloq. noklīst (no ceļa) (с дороги), nošķiebties (о каблуках), sablīvēties (sadrūzmeties)* * *sakulties putās, sasisties putās, [sa]kulties, saputoties; griezties greizi, slīdēt nost, šķiebties, nošļukt, šļukt nost, nošķiebties, brukt nost, noslīdēt, nobrukt, sagriezties, sašķiebties; sablīvēties [kopā], saskriet [kopā], sadrūzmēties; nomīties, nošķiebties, nodilt; savelties; aiziet neceļus, maldīties projām, noklīst uz neceļiem, klīst nost, virzīties nost, noklīst, nomaldīties, iet nost, noiet; nonākt pretrunās, kļūdīties, [sa]jaukt; atgādināt, līdzināties -
42 сбиться
v1) gener. sagriezties (ни сторону), sakulties, saputoties (о сливках), savelties2) colloq. noklīst (no ceļa) (с дороги), nošķiebties (о каблуках), sablīvēties (sadrūzmeties)* * *sasisties putās, sakulties, saputoties; nošļukt, sagriezties, noslīdēt, sašķiebties, nobrukt, nošķiebties; sablīvēties [kopā], saskriet [kopā]; nomīties, nošķiebties, nodilt; kļūt neasam, kļūt trulam; savelties; aiziet neceļus, noklīst uz neceļiem, noklīst, nomaldīties, novirzīties, noiet; nonākt pretrunās, kļūdīties, sajaukt; izlēkt -
43 сбиться
1) ( с пути) s'égarer, se dévoyer; perdre sa routeсби́вшийся с пути́ — égaré
2) ( запутаться) s'embrouiller; se recouper ( путаться в ответах)сбиться с то́лку — être dérouté, être déconcerté; perdre le fil
сбиться с ноги́ — perdre le pas
сби́ться с та́кта — perdre la mesure
3) ( о каблуках) se démonter, s'éculer4) (сдвинуться с места - о шляпе, платке и т.п.) être mis de travers••сбиться в ку́чу — s'entasser
сбиться с ног ( устать) разг. — n'avoir plus de jambes
* * *v1) gener. (на) glisser (sur) (напр., о волосах), s'embrouiller2) liter. s'emmêler les pinceaux -
44 каблук
-
45 каблук
-
46 посбиться
1) ( сбиться несколько) [тро́хи] зби́тися; ( о каблуках) позбива́тися2) ( собраться во множестве) позбива́тися -
47 Absatz
m ( Schuhabsatz) каблук; ( Textabsatz) абзац; Hdl. сбыт; mit Absatz с красной строки, с абзаца; ohne Absatz в подбор; mit hohen Absätzen на высоких каблуках -
48 hochhackig
на высоких каблуках -
49 сбитый
I1) прич. см. сбивать I3) прил. ( деформированный) batteredIIсби́тый шрифт полигр. — batter
1) прич. см. сбивать II2) прил. ( взбитый) whipped, whiskedIII1) прич. см. сбивать III2) прил. ( о телосложении)пло́тно / кре́пко сби́тый — thickset, stocky, stockily built
-
50 каблук
ökçeнизкий каблук - alçaq ökçeобувь на высоких каблуках - yüksek ökçeli ayaqqaplar -
51 каблук
окченизкий каблук - алчакъ окчеобувь на высоких каблуках - юксек окчели аякъкъаплар -
52 сбиться
1) ( запутаться) sich verwírren, írre wérden; sich verspréchen (непр.) ( оговориться); sich írren ( ошибиться); den Fáden verlíeren (непр.) ( потерять нить)сбиться с пути́ — vom Wége ábkommen (непр.) vi (s); auf Ábwege geráten (непр.) vi (s) (перен.)
2) (о шерсти и т.п.) sich verfílzen3) разг. (о каблуках и т.п.) ábgetreten sein4) ( в кучу) sich zusámmendrängen••сбиться с ног — sich (D) die Füße áblaufen (непр.)
сбиться с ноги́ — aus dem Schritt fállen (непр.) vi (s)
сбиться с та́кта — aus dem Takt geráten (непр.) vi (s) [fállen (непр.) vi (s)], den Takt verlíeren (непр.)
-
53 стоптаться
sich ábtragen (непр.); schíefgetreten sein ( о каблуках) -
54 подкованный
heeled имя прилагательное: -
55 во всеоружии
-
56 при деньгах
-
57 снабженный деньгами
heeled имя прилагательное:Русско-английский синонимический словарь > снабженный деньгами
-
58 мышиный жеребчик
уст., шутл., пренебр.lit. little mouse-stallion; cf. sugar daddy; old skirt chaserОн непринуждённо и ловко разменялся с некоторыми из дам приятными словами, подходил к той и другой дробным, мелким шагом, или, как говорят, семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички-щёголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — Unconstrainedly and adroitly he exchanged pleasantries with some of the ladies, approaching now one, now another with brisk, small steps or, as they say, he minced along, as little aged beaux do upon built-up heels (they call such old gallants little mouse-stallions), prancing around the ladies quite spryly.
Русско-английский фразеологический словарь > мышиный жеребчик
-
59 каблук
-
60 ката
катамн. нет ботинки, ботинок; полуботинки, туфлиЧатка ката аккуратные туфли;
кӱкшӧ таганан ката ботинки на высоких каблуках;
лакироватлыме ката лакированные туфли.
Тудын йолыштыжо – ече ката, а ӱмбалныже – ечызе формо. Сем. Николаев. На ногах у него – лыжные ботинки, а на нём самом – лыжный костюм.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Ходить на каблуках — Новг. Быть бойким, смелым. НОС 12, 19 … Большой словарь русских поговорок
Чинь-бринь на высоких каблуках — Одесск. Шутл. ирон. О франте, моднице. КСРГО … Большой словарь русских поговорок
Кавалер на красных каблуках ("Призраки") — Смотри также в золоченном кафтане и кружевных манжетах, с легкой стальной шпагой на бедре … Словарь литературных типов
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Школа волшебниц» — Основная статья: Winx Club Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список вместе… … Википедия
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Основная статья: Winx Club Персонажи итальянского мультсериала «Winx Club», являются героями этого мультсериала. Все они, особенно сами Винкс и их друзья из группы «Специалисты», играют ключевую роль в событиях мультсериала. Здесь также… … Википедия
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс: Школа волшебниц» — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Список персонажей мультфильма «Школа волшебниц» — Основная статья: Школа волшебниц Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список… … Википедия
Каблук — (тюрк.) твердая наружная деталь низа обуви для подъема пяточной части стопы на определенную высоту. Высота каблука определяется фасоном колодки и составляет, мм: низкий 5, 10, 15, 20 и 25, средний 30 и 40, высокий 50 и 60, особо высокий более… … Энциклопедия моды и одежды
Одежда — искусственные покровы человеческого тела. О. в широком смысле слова включает также головные уборы, обувь, перчатки и т.д. Украшения лишь дополняют О. Наряду с Жилищем О. возникла как одно из основных средств защиты от… … Большая советская энциклопедия
Одежда — искусственные покровы человеческого тела. Одежда в широком смысле слова включает также обувь, перчатки, головные уборы. Украшения и другие предметы, дополняющие одежду, в её понятие не входят. Одежда возникла как одно из основных средств… … Художественная энциклопедия
черевики — ов; мн. (ед. черевик, а; м.). На Украине и в южных областях России: женские сапоги на каблуках; вообще женские башмаки. Носить ч. Сбросить ч. с ног. Купить ч. ◁ Черевички, ов; мн. (ед. черевичек, чка; м.). Уменьш. * * * черевики древнерусское… … Энциклопедический словарь