-
1 давление жидкости
фишори моеъ. физ.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > давление жидкости
-
2 поток жидкости
сели моеъ. физ.Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > поток жидкости
-
3 бочка
ж1. (сосуд) бочка, чалак уст. (мера жидкости) бочка, чалак (андоза, ченак, қариб 480 литр) ав. бочка (яке аз намудҳои санъати олии самолётронӣ) <> бездонная бочка шутл. чоҳи бетаг; как бочка хум барин; как из пустой бочки бо ҷарангос; мисли овози гови бешир; как сельди (как сельдей) в бочке тиқкаву танба, бисёр зич; бочка мёду да ложка дегтю погов. «аз касофати як шум сӯзад шаҳри Рум» -
4 выбродить
сов. (о жидкости) расидан; пиво выбродитьло пиво расидааст -
5 выжаться
сов. разг. (о жидкости) фушурда бароварда шудан -
6 вымокнуть
сов.1. шилтик (шилта, шип-шилта) шудан; вымокнуть до нитки сар то по шип-шилта шудан; вымокнуть под дождём дар таги борон монда шилтиқ шудан2. (в жидкости) дар об истода камнамак (мулоим) шудан3. (погиб-нуть - о растениях) нам кашидан, заҳ задан -
7 забить
Iсов.1. задан (кӯфтан) гирифтан, кӯфтанро сар кардан; лошадь забила копытами асп по кӯфтан гирифт // (застучать) задан (тақ-так кардан) гирифтан; дождь забил в окна борон ба тирезаҳо задан гирифт2. (об орудиях и т. п.) ба паррондан сар кардан; забили пушки тӯпҳо ба паррондан сар карданд // (дать сигнал ударами) задан гирифтан; забили барабаны нақоразанӣ сар шуд; забили тревогу бонги хатар заданд // (о часах) занг задан гирифтан3. (о жидкости) фаввора зада баромадан; из скважины забила нефть аз чоҳ нафт фаввора зада баромад4. кого гирифтан; его забила дрожь ӯро ларза гирифт <> заби козла прост. доминобозй кардаиIIсов.1. что зада даровардан, кӯфтан, задан; забить гвоздь в стену ба девор мех задан; забить сваю поя задан // спорт. задан; забить мяч в ворота против-ника ба дарвозаи ҳариф тӯб задан2. что тахтабанд кардан; забить окно досками тирезаҳоро тахтабанд кардан3. что (заткнуть) маҳкам кардан, тиққондан; (засорить, закупорить) маҳкам кардан, пахш кардан; песок забил трубу қубурро рег пахш кардааст // (заполнить до отказа) пур кардан; забить сарай дровами ҳезумхонаро пури ҳезум кардан; железнодорожная станция была забита товарными составами станцияи роҳи оҳан аз поездҳои боркаш пур буд4. кого (замучить побоями) зада азоб додан // перен. (довесты до отупения, запугать) зада-зада карахт кардан5. что (заглушить - о растениях) пахш (зер) кардан; сорняки забили всходы пшеницы алафҳон бегона майсан гандумро пахш карданд6. кого-что перен. разг. бартари доштан, сар баровардан; он всех забил своими знаниями дониши вай афзалияти комил дошт7. кого-что (убить на охоте, бойне) куштан, задан; забить десять голов скота даҳ сар мол куштан<> забить голову чем майна гиҷ кардан; голова забита у кого чем. майна гиҷ шуд; забить себе в голову санги ман сад ман гуфтан, гап гапи ман гуфта истодан -
8 заклокотать
сов.1. (о жидкости) ба талотум даромадан, ба ҷӯш омадан2. хир-хир кардан, ба хир-хир даромадан; в груди у больного заклокотало сари дили бемор хир-хир кард3. перен. ба ҷӯшу хурӯш (ба ҳаяҷон) омадан; в нём всё заклокотало вай сахт ба ҳаяҷон омад -
9 клокотать
несов.1. (о жидкости) балақ-балақ (шалдар-шалдар, шақар-шақар, шаввос) кардан, ҷӯш задан; в котлё клокотала вода об дар дег балақ-балақ меҷӯшид2. (в груди, горле) хиррас задан3. перен. ҷӯш задан, бе-қарор будан, туғён кардан; внутри у него всё клокотало дилаш дар туғён буд -
10 незамерзающий
яхнакунанда, ях намебастагӣ; незамерзающее озеро кӯли ях намебастагӣ; незамерзающие жидкости моеоти яхнакунанда -
11 откинуть
сов.1. кого-что андохтан, партофтан, барандохтан, дур андохтан, гирифта партофтан; откинуть камень с дороги сангро аз роҳ гирифта партофтан // что перен. аз худ дур кардан, дур кардан, даст кашидан; откинуть сомнения шакку шубҳаро дур андохтан // что разг. (при счёте) партофтан, аз ҳисоб баровардан; откинуть копейки тинҳоро ҳисоб накардан // что (для стекания жидкости) андохтан, рехтан; откинуть лапшу на дуршлаг угроро ба чавлй аидохтан2. кого-что разг. ақиб рондан (партофтан), дур андохтан; откинуть противника душманро ақиб рондан3. что бардоштан, боло кардан, кушодан, во (боз, яла) кардан; откинуть крышку рояля сарпӯши рояльро кушодан; откинуть дверной крючок чангаки дарро во кардан; откинуть занавеску пардаро кушодан4. ақиб партофтан, пас андохтан; откинуть голову сарро ба акиб партофтан, сарро ақиб кашидан; \откинуть волосы мӯи сарро пас андохтан -
12 пробродить
Iсов.1. (о жидкости) турш шудан, туршида ҷӯшидан, ба ҷӯш омадан2. муддате дар ҷӯш будан, туршидан -
13 разбрызгивание
с (по знач. гл. разбрызгать) пошиш; (по знач. гл. разбрызгаться) пошидашавӣ; разбрызгивание жидкости пошидани моеъ, моеъпошӣ -
14 свернуться
сов.1. печидан, лула шудан; бумага свернулась коғаз печида шуд2. баста шудан, маҳкам шудан; пажмурда шудан; лепестки розы свернулись баргҳои гул пажмурда шуданд3. чаще со словами «в клубок», «в комок» тоб хӯрдан, кулча задан, кулча зада хобидан; кошка свернулась в клубок гурба кулча зада хобидааст4. (о жидкости) лахт шудан, бастан; молоко свернулось рӯи шир баста шуд, шир бурид5. перен. ҷафс шудан; фронт свернулся фронт маҳдуд шуд6. перен. кам шудан, ихтисор (маҳдуд) шудан; барҳам хӯрдан; строительные работы свернулись корҳои бинокорӣ қатъ шуданд7. каҷ (вайрон, беҷо) шудан; резьба винта \свернутьсялась печи винт каҷ шуд -
15 сгущение
с (по знач. гл. сгустить) ғафс (ғализ) кардан(и); (по знач. гл. сгуститься) ғафс (ғализ) шудан(и); сгущение жидкости ғализ кардани моеот -
16 стечься
сое.1. (о жидкости) шоридан, шорида (рехта) ҷамъ шудан; ручьи стеклись около оврага оби ҷӯйҳо дар назди ҷарӣ шорида ҷамъ шуд2. перен. (о людях) тӯда (ҷамъ, ғун, тӯб) шудан; демонстранты стеклись на площади намоишчиён дар майдон ҷамъ шуданд -
17 уйти
сов.1. рафтан, равон(а) шудан; уйти в свою комнату ба хонаи худ рафтан; уйти на работу ба кор рафтан; автобус уже ушел автобус кайҳо (аллакай) рафт; тучи ушли к югу абрҳо ба тарафи ҷануб рафтанд; уйти на веслах белзанон шино карда рафтан; уйти в море ба сафари баҳр баромадан2. рафтан, гурехтан, халос шудан; уйти из плена аз асирӣ гурехтан; ему не уйти от наказания вай аз ҷазо халос намешавад3. мондан, партофтан, рафтан; уйти из семьи оиларо партофта рафтан; уйти из института аз институт рафтан, институтро партофта рафтан4. в сочет. с сущ.: уйти на пенсию ба нафака баромадан; уйти на покой дигар кор накардан; уйти в отпуск ба отпуск рафтан (баромадан); уйти в отставку истеъфо додан5. (о времени) гузаштан; годы ушли солҳо гузашт6. аз байн рафтан, несту нобуд шудан, бар бод рафтан, ғоиб шудан, гум шудан; его счастье ушло бахти ӯ бар бод рафт7. харч (сарф) шудан; на письмо ушло два листа бумаги барои мактуб ду варак коғаз сарф шуд; на переговоры уйдет больше часа барои гуфтугӯ зиёда аз як соат вақт меравад8. разг.. (о жидкости) рехтан, рафтан, шоридан; ҷабидан, кашидан; вода ушла из колодца чоҳ хушк шуд; вода ушла в землю обро замин ҷабид (кашид)9. пеш рафтан, гузаштан; уйти вперёд пеш рафтан, ба пеш рафтан; часы ушли вперёд соат пеш рафт10. ғарк шудан, паст рафтан, ғӯтидан, фурӯ рафтан; лодка ушла под воду заврақ ба об фурӯ рафт; избушка ушла в землю кулба ба замин фурў рафт перен ғарк шудан; уйти в чтение ғарқи хониш шудан; уйти в работу ғарқи кор шудан уйти в кусты ба мушхона чой шудан; уйти в лучший (иной, другой) мир чашм аз дуньё пӯшидан, ба дорулбако рех-лат кардан; уйти в себя дамдузд шуда мондан; уйти из жизни аз олам рафтан (гузаштан); уйти на дно ғарк шудан, фурӯ рафтан; далеко не уйдёшь без кого, без чего, с кем, с чем дур намеравӣ; далеко уйти в чем от кого пеш гузаштан, бартарӣ доштан, афзалтар баромадан; душа ушла (уходит) в пятки у кого талхакаф (дилкаф) шуд; почва ушла из-под ног у кого дар байни замину осмон муаллак монд -
18 устояться
сов.1. (о жидкости) соф (таҳшин) шудан; вода в ведре устоялась оби сатил таҳшин шудааст2. разг. тайёр шудан3. перен. разг. тағир наёфтан; цены устоялись нарххо тағьир наёфтанд
См. также в других словарях:
ЖИДКОСТИ ИММЕРСИОННЫЕ ВЫСОКОПРЕЛОМЛЯЮЩИЕ — с пок. прел. больше 1,78, пригодные для использования в иммерсионном методе. Жидкости с n до 1,82 1,83 можно получить, растворяя в йодистом метилене S, SnI4 и SbI3. Жидкости с n в пределах 1,78 2,06 получают смешиванием йодистого метилена (пD = 1 … Геологическая энциклопедия
ЖИДКОСТИ — ЖИДКОСТИ, С физ. точки зрения можно считать жидкостью вещество, молекулы которого легко могут быть перемещаемы по отношению друг друга, при чем затрата сил на это перемещение является незначительной. Ж. играют огромную роль в биол. явлениях , при … Большая медицинская энциклопедия
жидкости, которыми промывается скважина перед цементированием — Spacers жидкости с высокой вязкостью и плотностью для удаления бурового раствора; washers менее плотные жидкости для промывания стенок скважины с целью лучшего схватывания цемента [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy… … Справочник технического переводчика
ЖИДКОСТИ ТЯЖЕЛЫЕ — со значительным удельным весом (до 5,3), служащие для выделения тяжелых м лов из рыхлых или раздробленных г. п. и орг. остатков (споры, пыльца, микрофауна). Наиболее распространены жидкости Туле (уд. в. 3,19), бромоформ (уд. в. 2,90), жидкость… … Геологическая энциклопедия
ЖИДКОСТИ ИММЕРСИОННЫЕ — с эталонным пок. прел., служащие для определения показателя преломления м лов (см. Метод иммерсионный}. Для работы пользуются специальными наборами, состоящими из десятков Ж. и. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н.… … Геологическая энциклопедия
Жидкости и средства для снятия лака — и его разбавления представляют собой изделия, изготовленные на основе смеси органических растворителей, которые могут также содержать жировые компоненты, масла, витамины, биологически активные вещества, красители, отдушки и другие добавки,… … Официальная терминология
жидкости для заканчивания и капитального ремонта скважин — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN completion/workover fluids … Справочник технического переводчика
жидкости, получаемые из природного газа на промысле — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN field butanes … Справочник технического переводчика
Жидкости — Механика сплошных сред Сплошная среда Классическая механика Закон сохранения массы · Закон сохранения импульса … Википедия
Жидкости — тела, характеризующиеся, как и газы, способностью течь (см. Вязкость), особой подвижностью частиц и в то же время обладающие определенным, ограниченным собственной поверхностью тела объемом. Последнее свойство сближает Ж. с твердыми телами. Объем … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЖИДКОСТИ — в ва в конденсированном агрегатном состоянии, промежуточном между твёрдым и газообразным. В во находится в состоянии Ж. при давлениях, болъших давления в тройной точке, и при темп pax, заключ. в интервале от темп ры кристаллизации до темп ры… … Большой энциклопедический политехнический словарь