Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(о+дне)

  • 121 дождливый

    régnerisch, о погоде, дне тж. Régen..., когда дождь идёт без перерыва тж. verrégnet

    Был дождли́вый день. — Es war ein Régentag [ein régnerischer Tag, ein verrégneter Tag].

    Пого́да была́ дождли́вая. — Das Wétter war régnerisch. / Es war Régenwetter.

    В э́том году́ у нас дождли́вое ле́то. — Díeses Jahr háben wir éinen régnerischen [verrégneten] Sómmer.

    Русско-немецкий учебный словарь > дождливый

  • 122 наступать

    I
    несов.; сов. наступи́ть
    1) о времени kómmen kam, ist gekómmen; о времени года, дне, ночи переводится тж. безличн. предложениями с глаголом wérden es wird..., es wúrde..., es ist... gewórden; начинаться begínnen begánn, hat begónnen

    Наступи́ло ле́то. — Der Sómmer kam. ‘ / Es wúrde Sómmer.

    Наступи́ла ночь. — Die Nacht kam. / Es wúrde Nacht.

    Зима́ наступи́ла ра́но. — Der Wínter begánn zéitig.

    Когда́ насту́пит ле́то, я уе́ду из го́рода. — Wenn der Sómmer kommt, verlásse ich die Stadt.

    Когда́ наступа́ет вре́мя экза́менов, у студе́нтов осо́бенно мно́го дел. — Wenn die Prüfungen begínnen, háben die Studénten besónders viel zu tun.

    Наступи́ло вре́мя е́хать домо́й. — Es war Zeit, wíeder nach Háuse zu fáhren.

    2) о состоянии (улучшение, тишина, молчание и др.) éintreten das tritt éin, trat éin, ist éingetreten

    Вдруг наступи́ла тишина́. — Plötzlich trat Rúhe éin.

    Наступи́ло нело́вкое молча́ние. — Es trat éine péinliche Stílle éin.

    II
    несов.; сов. наступи́ть ногой на что л. tréten er tritt, trat, ist [hat] getréten кому л. D или A, на что / кого л. auf A, чем л. (ногой) → mit D

    Я наступи́л ему́ на́ ногу. — Ich bin ihm auf den Fuß getréten. / Ich hábe ihn auf den Fuß getréten.

    Не наступи́ ного́й на лягу́шку. — Tritt nicht mit dem Fuß auf den Frosch.

    Русско-немецкий учебный словарь > наступать

  • 123 тяжёлый

    1) по весу schwer; в знач. сказ. тяжёл ist schwer, с усилением ist zu schwer для кого-л. für A

    тяжёлый я́щик — éine schwére Kíste

    Э́тот чемода́н для тебя́ тяжёлый. — Díeser Kóffer ist für dich zu schwer.

    2) о работе, условиях и др. schwer, сложный тж. schwierig; в знач. сказ. тяжёл ist (zu) schwer для кого-л. für A

    Мы рабо́тали в тяжёлых усло́виях. — Wir árbeiteten únter schwéren Bedíngungen.

    Э́та рабо́та для него́ тяжёла́. — Díese Árbeit ist für ihn zu schwer.

    3) о времени, дне и др. schwer, schwíerig

    тяжёлый день, слу́чай — ein schwérer [schwíeriger] Tag, Fall

    тяжёлое наказа́ние — éine schwére [hárte] Stráfe

    У него́ была́ тяжёлая жизнь. — Er hátte ein schwéres Lében.

    4) о характере, человеке schwíerig

    У него́ тяжёлый хара́ктер. — Er hat éinen schwíerigen Charákter [kɑ-].

    5) о болезни, больном schwer

    Э́то тяжёлая боле́знь. — Das ist éine schwére Kránkheit.

    Здесь лежа́т тяжёлые больны́е. — Hier líegen schwer kránke Patiénten.

    тяжёлая промы́шленность — die Schwérindustrie

    тяжёлая атле́тика — die Schwérathletik

    Русско-немецкий учебный словарь > тяжёлый

  • 124 флаг

    die Fáhne =, -n; обыкн. на судах die Flágge =, -n

    госуда́рственный флаг — Stáatsfahne [Stáatsflagge];

    национа́льный флаг — Nationálfahne [Nationálflagge];

    ру́сский флаг — die rússische Fáhne [Flágge]

    На все́х дома́х бы́ли флаги. — An állen Häusern wáren Fáhnen.

    Они́ несли́ флаги. — Sie trúgen Fáhnen.

    На су́дне был шве́дский флаг. — Das Schiff führte die schwédische Flágge.

    Русско-немецкий учебный словарь > флаг

  • 125 стационарная буровая платформа

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > стационарная буровая платформа

  • 126 Склонение порядковых числительных

    Порядковые числительные склоняются так же, как и прилагательные
    • в сочетании с существительным:
    Ich habe mein erstes Examen bestanden. - Я сдал свой первый (выпускной) экзамен.
    • без артикля и существительного:
    очерёдность:
    Walter startete als erster, Erika als zweite, Klaus als dritter. - Вальтер стартовал первым, Эрика второй, Клаус третьим.
    Jeder dritte wählte die Opposition. - Каждый третий голосовал за оппозицию.
    ранг:
    Walter ist Erster geworden, Erika Zweite und Klaus Dritter. - Вальтер финишировал первым, Эрика второй, а Клаус третьим.
    Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte . - Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Beim Pferderennen wurde er Erster. - В скачках он занял первое место.
    Sein Konkurrent kam als Dritter durchs Ziel. - Его соперник финишировал третьим.
    • в датах:
    Der Wievielte ist heute? - Какое сегодня число?
    Heute ist der 2. November (zweite). - Сегодня 2 ноября.
    Am Wievielten (wann) ist das geschehen? - Когда это произошло?
    Das ist am 5. Mai geschehen (fünften). - Это произошло 5 мая.
    Der 1. / erste Mai ist ein Feiertag. - 1 мая – праздничный день.
    Er kommt am Freitag, den 8. (achten). - Он придёт в пятницу, 8 (восьмого).
    Am Freitag, dem 4. März, feiert er seinen Geburtstag (m, так как обособление). - В пятницу, 4 марта, он отмечает свой день рождения.
    Wir haben heute den 7. Juli. (sieb/en/ten) - Сегодня 7 июля.
    Er ist am 4. Mai geboren. (vierten) - Он родился 4 мая.
    vom 14. - (bis) 20. August d. J. (vom vierzehnten bis zwanzigsten A… dieses Jahres) - с 14 по 20 августа с. г. (сего года)
    Heute habe ich Ihren Brief vom 2.01.2004 dankend erhalten. (zweiten ersten) - Сегодня я с благодарностью получил Ваше письмо от 2.01.2004 года.
    В письме: Ulm, 2.10.2004. (zweiter zehnter) - Ульм, 2.10.2004 года
    • в римских порядковых числительных (römische Ordinalzahlen):
    Peter I. (der Erste) Пётр Первый, Katharina II. (die Zweite) Екатерина II, unter Kaiser Karl V. (dem Fünften) при кайзере Карле Пятом
    Таким образом, артикль перед порядковым числительным склоняется.
    От порядковых числительных при помощи суффикса -t и предлога zu образуются  наречия, которые не имеют окончания (см. 6.1.3):
    Zum Geburtstag waren wir zu dritt. - На дне рождения мы были втроём.
    Er brachte seine gesamte Familie mit; sie waren zu sechst. - Он привёл всю свою семью; они были вшестером.
    Порядковые числительные не имеют окончания в сочетании с прилагательным в превосходной степени:
    Der zweitschnellste Läufer kam aus Polen. - Занявший 2-е место бегун был из Польши.
    Die besten Skiläufer kamen aus Österreich, die drittbesten aus Schweden. - Лучшие лыжники были из Австрии. 3-е место заняли лыжники из Швеции.
    Примечания:
    1. В начале ряда стоит der erste первый, в конце – der letzte последний:
    Die ersten Besucher bekamen gute Plätze, die letzten mussten stehen. - Первые посетители заняли хорошие места, последним пришлось стоять.
    2. Если в предшествующем контексте упоминаются два лица или предмета одного рода, то для лучшего различия употребляют der erstere и der letztere (и во множественном числе тоже):
    Der Geselle und der Meister stritten sich. - Ученик и мастер ссорились между собой.
    Der erstere fühlte sich unterdrückt, der letztere (fühlte sich) ausgenutzt. - Первый чувствовал себя подавленным, последний – что его эксплуатируют.
    3. Порядковым числительным русского языка в немецком языке чаще соответствуют количественные числительные:
    das zweite Kapitel – das Kapitel zwei - вторая глава / глава вторая
    die dritte Lektion – die Lektion drei - третий урок / урок третий - im Kapitel A, I, 1 b читается: groß A, römisch Eins, arabisch Eins, klein B

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение порядковых числительных

  • 127 bei /D/

    у, при, под, возле, подле указывает на местонахождение у кого-либо или в непосредственной близости от чего-либо:
    • лица, учреждения (институты):
    bei Herrn Kunze - у господина Кунце
    Er arbeitet bei der Firma Siemens. - Он работает в фирме „Сименс“.
    • близость места (без соприкосновения):
    Potsdam liegt bei Berlin. - Потсдам находится недалеко от Берлина.
    Beim Bahnhof ist ein Parkplatz. - У вокзала есть стоянка машин.
    Er wohnt beim Rathaus. - Он живёт у ратуши.
    • местонахождение:
    Er ist bei der Bank als Beamter beschäftigt. - Он работает в банке государственным служащим.
    Er wohnt bei seinen Eltern. - Он живёт у своих родителей.
    Ich habe kein Geld bei mir. - У меня нет денег при себе.
    • момент действия, особенно, если существительные образованы от инфинитива I:
    bei einem Geburtstag kennen lernen - познакомиться на дне рождения
    Der Appetit kommt beim Essen. - Аппетит приходит во время еды (посл.).
    Bei Eintritt der Dämmerung passierte ein Unfall. - С наступлением сумерок произошёл несчастный случай.
    • условие:
    Bei Regen fällt die Veranstaltung aus. - В дождь мероприятие не состоится.
    Die Notbremse darf nur bei Gefahr gezogen werden. - Стоп-краном разрешается пользоваться только в случае опасности.
    Bei Glatteis ist besondere Vorsicht erforderlich. - При гололёде требуется особая осторожность.
    Bei schönem Wetter machen wir einen Ausflug. - При прекрасной погоде мы пойдём в поход/проведём экскурсию.
    • поведение:
    Bei aller Vorsicht gerieten sie doch in die Falle. - При всей осторожности они всё же попали в западню.
    Bei ihrem Temperament ist das sehr selbstverständlich. - При её темпераменте это само собой разумеется.
    • переносное значение:
    Bei Marx habe ich das gelesen. - Я это читал у Маркса.
    Dieses Zitat fand ich bei Goethe. - Эту цитату я нашёл у Гёте.
    • в устоявшихся оборотах речи:
    bei (vollem) Bewusstsein - при (полном) сознании
    bei offenem Fenster - при открытом окне
    Er ist bei guter Gesundheit. - Он в хорошем здравии.
    bei Hof sein - быть при дворе
    bei guter Laune / Stimmung sein - быть в хорошем настроении
    bei Licht - при свете
    bei Nacht und Nebel - под покровом ночи
    bei Kräften sein - быть в силах
    bei Tagesanbruch aufbrechen - отправиться в путь на рассвете
    bei Tisch sein - быть за столом / за едой
    jemand beim Wort nehmen - поймать на слове

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > bei /D/

  • 128 bei

    у, при, под, возле, подле указывает на местонахождение у кого-либо или в непосредственной близости от чего-либо:
    • лица, учреждения (институты):
    bei Herrn Kunze - у господина Кунце
    Er arbeitet bei der Firma Siemens. - Он работает в фирме „Сименс“.
    • близость места (без соприкосновения):
    Potsdam liegt bei Berlin. - Потсдам находится недалеко от Берлина.
    Beim Bahnhof ist ein Parkplatz. - У вокзала есть стоянка машин.
    Er wohnt beim Rathaus. - Он живёт у ратуши.
    • местонахождение:
    Er ist bei der Bank als Beamter beschäftigt. - Он работает в банке государственным служащим.
    Er wohnt bei seinen Eltern. - Он живёт у своих родителей.
    Ich habe kein Geld bei mir. - У меня нет денег при себе.
    • момент действия, особенно, если существительные образованы от инфинитива I:
    bei einem Geburtstag kennen lernen - познакомиться на дне рождения
    Der Appetit kommt beim Essen. - Аппетит приходит во время еды (посл.).
    Bei Eintritt der Dämmerung passierte ein Unfall. - С наступлением сумерок произошёл несчастный случай.
    • условие:
    Bei Regen fällt die Veranstaltung aus. - В дождь мероприятие не состоится.
    Die Notbremse darf nur bei Gefahr gezogen werden. - Стоп-краном разрешается пользоваться только в случае опасности.
    Bei Glatteis ist besondere Vorsicht erforderlich. - При гололёде требуется особая осторожность.
    Bei schönem Wetter machen wir einen Ausflug. - При прекрасной погоде мы пойдём в поход/проведём экскурсию.
    • поведение:
    Bei aller Vorsicht gerieten sie doch in die Falle. - При всей осторожности они всё же попали в западню.
    Bei ihrem Temperament ist das sehr selbstverständlich. - При её темпераменте это само собой разумеется.
    • переносное значение:
    Bei Marx habe ich das gelesen. - Я это читал у Маркса.
    Dieses Zitat fand ich bei Goethe. - Эту цитату я нашёл у Гёте.
    • в устоявшихся оборотах речи:
    bei (vollem) Bewusstsein - при (полном) сознании
    bei offenem Fenster - при открытом окне
    Er ist bei guter Gesundheit. - Он в хорошем здравии.
    bei Hof sein - быть при дворе
    bei guter Laune / Stimmung sein - быть в хорошем настроении
    bei Licht - при свете
    bei Nacht und Nebel - под покровом ночи
    bei Kräften sein - быть в силах
    bei Tagesanbruch aufbrechen - отправиться в путь на рассвете
    bei Tisch sein - быть за столом / за едой
    jemand beim Wort nehmen - поймать на слове

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > bei

См. также в других словарях:

  • дне — сущ., кол во синонимов: 1 • дно (19) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ДНЕ — Движение народного единства Тунис …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • …дне́вный — ая, ое. Вторая составная часть сложных слов, обозначающая: совершаемый во столько то дней, происходящий столько то дней (сколько указывает числительное), например: двухдневный, четырехдневный …   Малый академический словарь

  • ДНЕ — Движение народного единства (Тунис) …   Словарь сокращений русского языка

  • На дне — У этого термина существуют и другие значения, см. На дне (значения). На дне …   Википедия

  • На дне (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. На дне. На дне Автор: Максим Горький Язык оригинала: русский Год написания: 1901 1902 «На дне»  вероятно, самая известная пьеса Максима …   Википедия

  • На дне (фильм, 1957) — У этого термина существуют и другие значения, см. На дне (значения). На дне どん底 …   Википедия

  • На дне (значения) — На дне «На дне»  пьеса Максима Горького. Экранизации пьесы «На дне»  французский художественный фильм, режиссёр Жан Ренуар (Les bas fonds, 1936). «На дне»  советский художественный фильм, режиссёр Андрей Фролов (1952). «На… …   Википедия

  • На дне (фильм, 1936) — На дне Les bas fonds …   Википедия

  • На дне (фильм — На дне (фильм, 1957) На дне どん底 Жанр драма …   Википедия

  • На дне (фильм) — Существуют несколько экранизаций пьесы Максима Горького «На дне»: «На дне»  французский художественный фильм, режиссёр Жан Ренуар (Les bas fonds, 1936) «На дне»  советский художественный фильм, режиссёр Андрей Фролов (1952) «На… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»