-
1 РАДОСТИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РАДОСТИ
-
2 радости
General subject: sweets -
3 радости жизни
1) General subject: the sweets of life2) Makarov: sweets of life -
4 радости
-
5 плясать от радости
Русско-английский синонимический словарь > плясать от радости
-
6 мало радости
• МАЛО РАДОСТИ (кому от кого-чего) coll[Invar; impers predic or subj-compl with быть (subj: infin)]=====⇒ sth. (or doing sth.) is unpleasant (for s.o.), it is not pleasurable (for s.o. to be in another's company):- doing Y is not X's favorite thing (in the world).♦ "Конечно, мало радости сидеть круглый год в бюро, но что поделаешь..." (Михайловская 1). "Of course, its not much fun sitting around all year in a division office, but what can I do" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мало радости
-
7 с какой радости?
• С КАКОЙ РАДОСТИ? highly coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ why, for what reason?:- why on earth?;- what (in the world) for?;- [in limited contexts;- as a sarcastic response to an undesirable request, order etc] to what do I <we etc> owe the honor of...?♦ "С какой радости я сюда пришла? - думала Катя. - Знала ведь, что будет скучно". "Why on earth did I come here?" thought Katya. "After all, I knew I'd be bored."♦ "Сейчас приду, - думал Николай, - и перво-наперво: "Беги, Тимоша, за поллитром". А он мне: "С какой это радости мне за пол-литром бечь [ungrammat = бежать]?"" (Войнович 5). "I'll go and see him right now," thought Nikolai. "First, I'll tell him: Go and get half a liter, Timosha. And he'll say: And to what do I owe the honor of running out for half a liter?" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с какой радости?
-
8 вне себя от радости
overjoyed имя прилагательное:Русско-английский синонимический словарь > вне себя от радости
-
9 слеза радости
-
10 испытывать чувства радости и гордости
Politics: feel joy and pride (с чувством большой радости и гордости), it is with feelings of deep joy and great pride that... (с чувством большой радости и гордости)Универсальный русско-английский словарь > испытывать чувства радости и гордости
-
11 Без горести нет радости
See Нет сладкого без горького (И), Ни печали без радости, ни радости без печали (Н)Var.: Горесть не принять, радость (сладость) не видатьCf: The bitter must come before the sweet (Am.). Every day has its night, every weal its /own/ woe (Am.). No joy without alloy (Br.). There is no pleasure without pain (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без горести нет радости
-
12 Ни печали без радости, ни радости без печали
Happiness and grief follow one another. See Без горести нет радости (Б), Счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем (C)Cf: Every day has its night, every weal its woe (Am.). Joy and sorrow are next-door neighbors (Am.). Sadness a gladness succeeds (Am.). Sadness and gladness succeed each other (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ни печали без радости, ни радости без печали
-
13 с какой радости?
прост.what on earth for?; what is the point in..?; why should I (we, etc.)..?; what next?; the idea!; what's come over you?- Ну вот, девка, и невестой ты стала. Хочется замуж-то? - Она только головой помотала: - Нет, дядя Евсей, никогда не пойду. - Это с какой же радости? - спросил Евсей и даже трубку изо рта вынул. (И. Бунин, Суходол) — 'Well, lass, you're old enough to marry now. I suppose you want to get married, eh?' She only shook her head and said: 'No, Uncle Yevsei, I'll never marry.' 'What's come over you?' Yevsei took his pipe out of his mouth in amazement.
- Деникин пишет, что не было у добровольцев лозунга, за которым пошли бы солдаты и прогрессивно мыслящие офицеры... С какой же радости шли бы в Добровольческую армию рабочие и крестьяне? (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'Denikin himself wrote that the Volunteers didn't have a single slogan that appealed to the soldiers and progressive-minded officers... What was the point in workers and peasants joining the Volunteers?'
Русско-английский фразеологический словарь > с какой радости?
-
14 от радости
General subject: for joy (to dance for joy -плясать от радости), with joy -
15 на радости
• НА РАДОСТЯХ (РАДОСТИ) coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ thanks to or because of one's elevated mood (on the occasion of a joyful event):- to celebrate;- elated (, one does sth.).♦ Обыкновенно или чиновник умирал, или государь - и тогда наследник на радостях прощал долги (Герцен 2). Usually either the official died or the Tsar did, and then in his rejoicing the heir forgave the debts (2a)♦ "Постой-ка, угощу тебя", - бессвязно бормотала она, доставая из сундука хранившуюся с давнишних пор бутылку самогона. Прохор присел, разгладил усы. "Ты-то выпьешь со мной на радостях?" - спросил он (Шолохов 5). "Just a minute, I've got something here for you..." she mumbled, rummaging in the chest for a bottle of home-brew that she had been keeping for many a long day. Prokhor sat down and stroked his moustache. "You'll have one with me to celebrate, won't you?" he asked (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на радости
-
16 в порыве радости
-
17 прыгать от радости
Русско-английский синонимический словарь > прыгать от радости
-
18 источник радости
Source of Joy имя существительное: -
19 вне себя от радости
-
20 слеза радости
См. также в других словарях:
Радости на радости: Макар с товарищи. — Радости на радости: Макар с товарищи. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАДОСТИ ЗЕМНЫЕ — «РАДОСТИ ЗЕМНЫЕ», СССР, Мосфильм, 1988, цв. Телесериал. По мотивам одноименного романа Иосифа Герасимова. Молодой солдат, вернувшийся с войны из венгерского госпиталя, встретил в Кишиневе свою любовь Наташу…Так начинается повествование о… … Энциклопедия кино
РАДОСТИ И ПЕЧАЛИ МАЛЕНЬКОГО ЛОРДА — РАДОСТИ И ПЕЧАЛИ МАЛЕНЬКОГО ЛОРДА, Россия, 2002, 105 мин. Мелодрама. По мотивам повести Фрэнсис Элизы Бернетт «Маленький Лорд Фонтлерой». В небольшом американском городке позапрошлого века растет восьмилетний мальчик, сын скромной учительницы… … Энциклопедия кино
РАДОСТИ СРЕДНЕГО ВОЗРАСТА — «РАДОСТИ СРЕДНЕГО ВОЗРАСТА», СССР, Таллинфильм, 1987, цв., 75 мин. Психологическая семейная драма. Две супружеские пары и их общая знакомая отправляются к известному экстрасенсу в надежде на то, что он поможет разобраться каждому в назревших… … Энциклопедия кино
Радости полные штаны (штанишки) — о большой радости … Живая речь. Словарь разговорных выражений
радости — (не) скрывать радости • Neg, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Радости и страдания во время последнего пребывания в Хартуме — Немало страшных дел я видел. Но сетовать не вправе я... Миг счастья после всех мучений – Как солнца луч средь облаков! Я много грезил сновидений. Что был бы рад увидеть вновь. 8 марта. Кантарини пришел сегодня к нам с многозначительным… … Жизнь животных
Радости полные штаны — у кого. Разг. Шутл. ирон. О человеке, испытывающем большую, неудержимую радость. Мокиенко, Никитина 2003, 282 … Большой словарь русских поговорок
Радости полные штаны — у кого, от чего о человеке, который очень рад чему л … Словарь русского арго
Радости полные штаны — Раздражение чьей либо радостью, весельем. Особенно если чужой смех вызван неудачей или проблемой говорящего. Упоминание полных штанов подразумевает последствия поноса … Словарь народной фразеологии
Песенка радости — Тип мультфильма рисованный Жанр сказка … Википедия