-
1 относительно друг друга
part.gener. relativ zueinanderУниверсальный русско-немецкий словарь > относительно друг друга
-
2 маневрировать относительно друг друга
vnavy. zueinander manövrierenУниверсальный русско-немецкий словарь > маневрировать относительно друг друга
-
3 нарушение расположения стыков относительно друг друга
nrailw. StoßfehlerУниверсальный русско-немецкий словарь > нарушение расположения стыков относительно друг друга
-
4 глубокая чувствительность — ощущение положения частей собственного тела относительно друг друга
adjmed.appl. propiozeptionУниверсальный русско-немецкий словарь > глубокая чувствительность — ощущение положения частей собственного тела относительно друг друга
-
5 поле допуска наклона оси (или прямой) относительно оси (прямой) или плоскости
поле допуска наклона оси (или прямой) относительно оси (прямой) или плоскости
Область на плоскости, ограниченная двумя параллельными прямыми, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску наклона TPN, и расположенными под номинальным углом к базовой оси (прямой) или базовой плоскости.
Примечание
Термин применяется при любых номинальных значениях угла наклона, кроме 0°, 90°, 180°.
[ ГОСТ 24642-81]Тематики
Обобщающие термины
EN
- tolerance zone of angularity of a line with reference to a datum line
- tolerance zone of angularity of a line with reference to a datum plane
DE
FR
- zone de tolérance d'inclinaison d'une ligne par rapport à une ligne ou à une surface
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > поле допуска наклона оси (или прямой) относительно оси (прямой) или плоскости
-
6 поле допуска наклона плоскости относительно плоскости или оси (или прямой)
поле допуска наклона плоскости относительно плоскости или оси (или прямой)
Область в пространстве, ограниченная двумя параллельными плоскостями, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску наклона TPN, и расположенными под номинальным углом к базовой плоскости или базовой оси (прямой).
Примечание
Термин применяется при любых номинальных значениях угла наклона, кроме 0°, 90°, 180°.
[ ГОСТ 24642-81]Тематики
Обобщающие термины
EN
- tolerance zone of angularity of a surface with reference to a datum plane (or a datum line)
DE
FR
- zone de tolérance d'inclinaison d'une surface par rapport à une surface ou à une ligne
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > поле допуска наклона плоскости относительно плоскости или оси (или прямой)
-
7 поле допуска перпендикулярности оси (или прямой) относительно плоскости в заданном направлении
- Zone der Richtwinkligkeitstoleranz einer Geraden zu einer Ebene in einer vorgegebenen Richtung
поле допуска перпендикулярности оси (или прямой) относительно плоскости в заданном направлении
Область на плоскости заданного направления, ограниченная двумя параллельными прямыми, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску перпендикулярности TPR и перпендикулярности к базовой плоскости.
[ ГОСТ 24642-81]Тематики
Обобщающие термины
EN
- tolerance zone of perpendicularity of a line with reference to a datum surface in the specified direction
DE
- Zone der Richtwinkligkeitstoleranz einer Geraden zu einer Ebene in einer vorgegebenen Richtung
FR
- zone de tolérance de perpendicularité d'une ligne par rapport à une surface, dans la direction de la flèche
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > поле допуска перпендикулярности оси (или прямой) относительно плоскости в заданном направлении
-
8 поле допуска перпендикулярности плоскости или оси (или прямой) относительно оси (прямой)
- Zone der Rechtwinkligkeitstoleranz einer Ebene oder Geraden zu einer Geraden
поле допуска перпендикулярности плоскости или оси (или прямой) относительно оси (прямой)
Область в пространстве, ограниченная двумя параллельными плоскостями, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску перпендикулярности , и перпендикулярными к базовой оси (прямой).
[ ГОСТ 24642-81]Тематики
Обобщающие термины
EN
- tolerance zone of perpendicularity of a surface or line with reference to a datum line
DE
- Zone der Rechtwinkligkeitstoleranz einer Ebene oder Geraden zu einer Geraden
FR
- zone de tolérance de perpendicularité d'une surface ou ligne par rapport à une ligne
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > поле допуска перпендикулярности плоскости или оси (или прямой) относительно оси (прямой)
-
9 вибрация контакта
- Kontaktflattern, n
вибрация контакта
-
[Интент]
вибрация в контактах
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
вибрация контактов
—
[В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]EN
contact chatter
unintended momentary opening of closed contacts or closing of open contacts due to vibration, shock, etc
[IEV ref 444-04-35]FR
frémissement d'un contact, m
ouverture momentanée et non intentionnelle de contacts fermés, ou fermeture momentanée de contacts ouverts, due à des vibrations, à des chocs, etc.
[IEV ref 444-04-35]Вибрация контактов электрических аппаратов
Вибрация контактов — явление периодического отскока и последующего замыкания контактов под действием различных причин. Вибрация может быть затухающей, когда амплитуды отскоков уменьшаются и через некоторое время она прекращается, и незатухающей, когда явление вибрации может продолжаться любое время.
Вибрация контактов является чрезвычайно вредной, так как через контакты проходит ток и в момент отскоков между контактами появляется дуга, вызывающая усиленный износ, а иногда и сваривание контактов.
Причиной затухающей вибрации, получающейся при включении контактов, является удар контакта о контакт и последующий отскок их друг от друга вследствие упругости материала контактов —механическая вибрация.
Устранить полностью механическую вибрацию невозможно, но всегда желательно, чтобы как амплитуда первого отскока, так и полное время вибрации были наименьшими.
Время вибрации характеризуется отношением массы контакта к начальному контактному нажатию. Эту величину во всех случаях желательно иметь наименьшей. Ее можно уменьшать за счет снижения массы подвижного контакта и увеличения начального контактного нажатия; однако уменьшение массы не должно влиять на нагрев контактов.
Особенно большие значения времени вибрации при включении получаются, если в момент касания контактное нажатие не возрастает скачкообразно до своего действительного значения. Это бывает при неправильной конструкции и кинематической схеме подвижного контакта, когда после касания контактов начальное нажатие устанавливается лишь после выбора люфтов в шарнирах.
Необходимо отметить, что увеличение процесса притирания, как правило, увеличивает время вибрации, так как контактные поверхности при перемещении относительно друг друга встречают неровности и шероховатости, способствующие отскоку подвижного контакта. Это означает, что величина притирания должна выбираться в оптимальных размерах, обычно определяемых опытным путем.
Причиной незатухающей вибрации контактов, появляющейся при их замкнутом положении, являются электродинамические усилия. Так как вибрация под действием электродинамических усилий появляется при больших значениях тока, то образующаяся дуга весьма интенсивна и вследствие такой вибрации контактов, как правило, происходит их сваривание. Таким образом, этот вид вибрации контактов является совершенно недопустимым.
Для уменьшении возможности возникновения вибрации под действием электродинамических усилий нередко токоподводы к контактам выполняются таким образом, чтобы электродинамические усилия, действующие на подвижный контакт, компенсировали электродинамические усилия, возникающие в контактных точках.
При прохождении через контакты тока такой величины, при которой температура контактных точек достигает температуры плавления материала контактов, между ними появляются силы сцепления и происходит сваривание контактов. Сварившимися считаются такие контакты, когда сила, обеспечивающая их расхождение, не может преодолеть сил сцепления сварившихся контактов.
Наиболее простым средством предотвращения сваривания контактов является применение соответствующих материалов, а также целесообразное увеличение контактного нажатия.[ Источник]
Тематики
Синонимы
EN
DE
- Kontaktflattern, n
FR
- frémissement d'un contact, m
IT
SP
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вибрация контакта
-
10 трибология
трибология ж. (наука о трении, износе и смазке движущихся относительно друг друга тел) Tribologie fБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > трибология
-
11 вакуумный насос с масляным (жидкостным) уплотнением
вакуумный насос с масляным (жидкостным) уплотнением
Вакуумный насос объемного действия, в котором для заполнения зазоров между движущимися относительно друг друга рабочими частями насоса и для уменьшения вредного пространства в рабочей камере в конце процесса сжатия используют вакуумное масло или жидкость.
[ ГОСТ 5197-85]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вакуумный насос с масляным (жидкостным) уплотнением
-
12 виброабразивная обработка
виброабразивная обработка
Ндп. виброобработка
виброгалтовка
Абразивная обработка, осуществляемая при движении заготовки и абразивных зерен относительно друг друга в вибрирующей емкости.
[ ГОСТ 23505-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- обработка абразивная, абразивы
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > виброабразивная обработка
-
13 вращающаяся электрическая машина
вращающаяся электрическая машина
Электротехническое устройство, предназначенное для преобразования энергии на основе электромагнитной индукции и взаимодействия магнитного поля с электрическим током, содержащее, по крайней мере, две части, участвующие в основном процессе преобразования и имеющие возможность вращаться или поворачиваться относительно друг друга.
[ ГОСТ 27471-87]
электрическая машина
Электрическая машина, служит для преобразования механической энергии в электрическую и электрической в механическую, а также электрической энергии в электрическую же, отличающуюся по напряжению, роду тока, частоте и другим параметрам. Действие Э. м. основано на использовании явления электромагнитной индукции и законов, определяющих взаимодействие электрических токов и магнитных полей.
Для преобразования механической энергии в электрическую служат генераторы электромашинные, электрической энергии в механическую — двигатели электрические. Каждая из этих машин (в соответствии с Ленца правилом) энергетически обратима, т. е. может работать как в генераторном, так и в двигательном режиме; однако выпускаемые промышленностью Э. м. обычно предназначены для выполнения определённой работы (см. также Переменного тока машина, Постоянного тока машина, Асинхронная электрическая машина, Синхронная машина, Коллекторная машина).
Преобразования рода тока, частоты, числа фаз, напряжения осуществляют электромашинными преобразователями(см. Преобразовательная техника), электромашинными усилителями, трансформаторами электрическими.
К Э. м. относят также машины специального назначения, например тахогенератор, тяговый электродвигатель.
[БСЭ]EN
(electrical) rotating machine
an electrical apparatus depending on electromagnetic induction for its operation and having components capable of relative rotary movement and intended for converting energy
NOTE – This term also applies to electrical apparatus operating on the same principle and similar in construction and intended for other purposes, e.g. regulation, supplying or absorbing reactive power. It is not intended to cover electrostatic machines.
[IEV number 411-31-01]FR
machine (électrique) tournante
appareil électrique utilisant l'induction magnétique pour son fonctionnement, constitué d'éléments pouvant effectuer un mouvement relatif de rotation et destiné à la transformation de l'énergie
NOTE – Ce terme s'applique également aux appareils électriques fonctionnant suivant le même principe, de construction analogue et utilisés à d'autres fins, par exemple à des fins de régulation, de fourniture et d'absorption de puissance réactive. Il ne s'étend pas aux machines électrostatiques.
[IEV number 411-31-01]Тематики
Синонимы
EN
- electrical rotating machine
- electrical machine
- electrical rotating machinery
- rotating electrical machine
- rotating machine
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вращающаяся электрическая машина
-
14 жидкостно-абразивная обработка
жидкостно-абразивная обработка
Ндп. гидроабразивная обработка
галтовка
Абразивная обработка, осуществляемая при движении заготовки и абразивных зерен относительно друг друга в жидкости в замкнутой емкости.
[ ГОСТ 23505-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- обработка абразивная, абразивы
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > жидкостно-абразивная обработка
-
15 контакт
контакт (1)
-
[IEV number 151-12-15 ]
контакт (контактного коммутационного аппарата)
Токопроводящие части, предназначенные для установления непрерывности цепи при их соприкосновении и в результате их движения относительно друг друга в процессе оперирования размыкающие или замыкающие цепь либо, если это шарнирные или скользящие контакты, поддерживающие непрерывность цепи.
МЭК 60050(441-15-05).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
контакт
Токоведущая часть аппарата, которая во время операции размыкает и замыкает цепь, или в случае скользящих или шарнирных контактов сохраняет непрерывность цепи
[РД 34.45-51.300-97]EN
contact (1)
set of conductive elements for establishing electric circuit continuity when they touch each other and which, due to their relative motion during an operation, open or close an electric circuit or, in the case of some hinged or sliding elements, maintain circuit continuity
NOTE – See also the concept "electric contact" in 151-12-03.
[IEV number 151-12-15 ]
contact (of a mechanical switching device)
conductive parts designed to establish circuit continuity when they touch and which, due to their relative motion during an operation, open or close a circuit or, in the case of hinged or sliding contacts, maintain circuit continuity
[IEV number 441-15-05]FR
contact (1), m
ensemble d'éléments conducteurs destinés à établir la continuité d'un circuit électrique lorsqu'ils se touchent et qui, par leur mouvement relatif pendant la manœuvre, ouvrent ou ferment un circuit électrique ou, dans le cas de certains éléments pivotants ou glissants, maintiennent la continuité du circuit
NOTE – Voir aussi le concept "contact électrique" en 151-12-03.
[IEV number 151-12-15 ]
contact (d'un appareil de connexion)
pièces conductrices destinées à établir la continuité d'un circuit lorsqu'elles se touchent et qui, par leur mouvement relatif pendant la manoeuvre, ouvrent et ferment un circuit ou, dans le cas de contacts pivotants ou glissants, maintiennent la continuité du circuit
[IEV number 441-15-05]2
контакт (2)
-
[IEV number 151-12-16]EN
contact (2)
conductive element intended to make an electric contact
[IEV number 151-12-16]FR
contact (2), m
élément conducteur destiné à établir un contact électrique
[IEV number 151-12-16]Тематики
- контакт
- электротехника, основные понятия
Действия
- замыкать контакт
- контакт коммутирует цепь (аппарата, нагрузки...)
- НДП - закрывать контакт
- НДП - открывать контакт
- НДП - разъединять контакт
- размыкать контакт
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контакт
-
16 контактный коммутационный аппарат
контактный коммутационный аппарат
Коммутационный электрический аппарат, осуществляющий коммутационную операцию путем перемещения его контакт деталей относительно друг друга.
[ ГОСТ 17703-72]
контактный коммутационный аппарат
Коммутационный аппарат, предназначенный для замыкания и размыкания одной или нескольких электрических цепей с помощью размыкаемых контактов.
Примечание. Любой контактный коммутационный аппарат можно характеризовать средой, в которой размыкаются и замыкаются его контакты, например воздушной, SF6 (элегазовой), масляной
МЭК 60050(441-14-02).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
mechanical switching device
a switching device designed to close and open one or more electric circuits by means of separable contacts
NOTE – Any mechanical switching device may be designated according to the medium in which its contacts open and close, e.g. air, SF6, oil.
[IEV number 441-14-02]FR
appareil mécanique de connexion
appareil de connexion destiné à fermer et à ouvrir un ou plusieurs circuits électriques au moyen de contacts séparables
NOTE – Tout appareil mécanique de connexion peut être désigné en fonction du milieu dans lequel ses contacts s'ouvrent et se ferment, par exemple: air, SF6, huile.
[IEV number 441-14-02]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контактный коммутационный аппарат
-
17 крепь шарнирная
крепь шарнирная
Крепь, элементы которой могут перемещаться относительно друг друга вокруг шарнира без нарушения её несущей способности при неравномерной нагрузке
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > крепь шарнирная
-
18 магнитно-абразивная обработка
магнитно-абразивная обработка
Абразивная обработка, осуществляемая при движении заготовки и абразивных зерен относительно друг друга в магнитном поле.
[ ГОСТ 23505-79]Тематики
- обработка абразивная, абразивы
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > магнитно-абразивная обработка
-
19 предельные конусы
предельные конусы
Две соосные конические поверхности номинальной формы и с номинальным углом конуса, между которыми должна располагаться реальная поверхность конуса.
Примечания
1. Различают наибольший и наименьший предельные конусы, которые расположены относительно друг друга в осевом направлении таким образом, что в любой плоскости, перпендикулярной к оси конусов, диаметры наибольшего и наименьшего предельных конусов равны соответственно наибольшему и наименьшему предельным диаметрам конуса в данном поперечном сечении.
2. Понятие о предельных конусах применяют, когда задан допуск TD диаметра конуса в любом сечении.
1 - реальная поверхность; 2 - поле допуска конуса; 3 - наибольший предельный конус; 4 - наименьший предельный конус.
[ ГОСТ 25548-82( CT СЭВ 1779-79)]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > предельные конусы
-
20 разрыв (в геологии)
разрыв
В геологии - образование крупных трещин в горных породах, сопровождаемое перемещением их разорванных частей относительно друг друга
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- геология, геофизика
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разрыв (в геологии)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Проблема познания людьми друг друга в отечественной психологии — Взаимодействие человека с человеком, в отличие от взаимодействия его с неодушевленным предметом или с живым существом, лишенным сознания и самосознания, имеет субъект субъектный характер, что является значимым основанием для выделения… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Друг (фотоаппарат) — У этого термина существуют и другие значения, см. Друг (значения). Друг … Википедия
поле допуска наклона оси (или прямой) относительно оси (прямой) или плоскости — Область на плоскости, ограниченная двумя параллельными прямыми, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску наклона TPN, и расположенными под номинальным углом к базовой оси (прямой) или базовой плоскости. Примечание Термин применяется … Справочник технического переводчика
поле допуска наклона плоскости относительно плоскости или оси (или прямой) — Область в пространстве, ограниченная двумя параллельными плоскостями, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску наклона TPN, и расположенными под номинальным углом к базовой плоскости или базовой оси (прямой). Примечание Термин… … Справочник технического переводчика
поле допуска перпендикулярности оси (или прямой) относительно плоскости в заданном направлении — Область на плоскости заданного направления, ограниченная двумя параллельными прямыми, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску перпендикулярности TPR и перпендикулярности к базовой плоскости. [ГОСТ 24642 81] Тематики нормы… … Справочник технического переводчика
поле допуска перпендикулярности плоскости или оси (или прямой) относительно оси (прямой) — Область в пространстве, ограниченная двумя параллельными плоскостями, отстоящими друг от друга на расстоянии, равном допуску перпендикулярности , и перпендикулярными к базовой оси (прямой). [ГОСТ 24642 81] Тематики нормы взаимозаменяемости… … Справочник технического переводчика
Корреляция — (Correlation) Корреляция это статистическая взаимосвязь двух или нескольких случайных величин Понятие корреляции, виды корреляции, коэффициент корреляции, корреляционный анализ, корреляция цен, корреляция валютных пар на Форекс Содержание… … Энциклопедия инвестора
Горная порода — (Rock) Горная порода это совокупнность минералов, образующая самостоятельное тело в земной коре, вследстие природных явлений Группы горных пород, магматические и метаморфические горные породы, осадочные и метасоматические горные породы, строение… … Энциклопедия инвестора
тормоз — 2.6 тормоз: Устройство, в котором возникают силы, противодействующие движению транспортного средства. Тормоз может быть фрикционным (когда эти силы возникают в результате трения двух движущихся относительно друг друга частей транспортного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Валютная система — (Monetary system) Валютная система это правовая форма организации валютных отношений Валютная система: Ямайская, Европейская, Бреттон Вудская, Парижская, Генуэзская, Российская Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
ГОСТ 22267-76: Станки металлорежущие. Схемы и способы измерений геометрических параметров — Терминология ГОСТ 22267 76: Станки металлорежущие. Схемы и способы измерений геометрических параметров оригинал документа: 25.1. Ме тоды измерения Метод 1 при помощи прибора для измерения длин при прямолинейном движении рабочего органа. Метод 2… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации