Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(окатить)

  • 1 окатить

    окати́ть, ока́чивать
    surverŝi.
    * * *
    сов.
    verter (непр.) vt ( algo sobre alguien), derramar vt

    окати́ть холо́дной водо́й прям., перен. — verter un jarro de agua fría, dar una ducha de agua fría

    * * *
    v
    gener. derramar, verter (algo sobre alguien)

    Diccionario universal ruso-español > окатить

  • 2 окатить

    окати́ть, ока́чивать
    surverŝi.
    * * *
    ( кого-либо чем-либо) arroser vt, verser qch sur qn

    окати́ть кого́-либо из ведра́ — vider un seau d'eau sur qn

    окати́ть холо́дной водо́й перен.donner une douche

    Diccionario universal ruso-español > окатить

  • 3 окатить холодной водой

    v
    gener. dar una ducha de agua frìa, verter un jarro de agua frìa

    Diccionario universal ruso-español > окатить холодной водой

  • 4 облить

    обли́ть
    surverŝi, aspergi;
    \облиться sin surverŝi.
    * * *
    (1 ед. оболью́) сов., вин. п.
    1) bañar vt (con, de), verter (непр.) vt (sobre); duchar vt ( окатить); cubrir (непр.) vt (de, con) (слезами, потом)
    2) ( запачкать) manchar vt (con) (derramando, vertiendo)

    обли́ть стол черни́лами — manchar la mesa con tinta

    3) спец. ( глазурью - посуду) esmaltar vt, vidriar vt
    ••

    обли́ть гря́зью (помо́ями) — ensuciar vt, cubrir de fango (a), vilipendiar vt

    обли́ть холо́дной водо́й — dar (poner) una ducha fría

    обли́ть презре́нием — tratar con (llenar de) desprecio

    * * *
    (1 ед. оболью́) сов., вин. п.
    1) bañar vt (con, de), verter (непр.) vt (sobre); duchar vt ( окатить); cubrir (непр.) vt (de, con) (слезами, потом)
    2) ( запачкать) manchar vt (con) (derramando, vertiendo)

    обли́ть стол черни́лами — manchar la mesa con tinta

    3) спец. ( глазурью - посуду) esmaltar vt, vidriar vt
    ••

    обли́ть гря́зью (помо́ями) — ensuciar vt, cubrir de fango (a), vilipendiar vt

    обли́ть холо́дной водо́й — dar (poner) una ducha fría

    обли́ть презре́нием — tratar con (llenar de) desprecio

    * * *
    v
    1) gener. (чем-л.) (çàïà÷êàáü) manchar (derramando, vertiendo; con), (чем-л.) bañar (con, de), (чем-л.) cubrir (ñëåçàìè, ïîáîì; de, con), (чем-л.) duchar (окатить), (чем-л.) verter (sobre)
    2) special. (чем-л.) (ãëàçóðüó - ïîñóäó) esmaltar, (чем-л.) vidriar

    Diccionario universal ruso-español > облить

  • 5 обливать

    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (çàïà÷êàáü) manchar (derramando, vertiendo; con), bañar (con, de), cubrir (ñëåçàìè, ïîáîì; de, con), duchar (окатить), verter (sobre)
    2) special. (ãëàçóðüó - ïîñóäó) esmaltar, vidriar

    Diccionario universal ruso-español > обливать

  • 6 облить холодной водой

    v
    gener. (окатить) dar (poner) una ducha frìa (тж. перен.), echarle a uno un jarro de agua (frìa)

    Diccionario universal ruso-español > облить холодной водой

  • 7 окачивать

    окати́ть, ока́чивать
    surverŝi.
    * * *
    несов.

    Diccionario universal ruso-español > окачивать

  • 8 обдавать

    обдава́ть, обда́ть
    (окатывать) aspergi, superverŝi, ĉirkaŭverŝi;
    \обдавать гря́зью kotkovri, ŝpruci koton;
    \обдавать кипятко́м brogi.
    * * *
    несов.
    1) ( обливать) bañar vt (con), rociar vt (con); salpicar vt (грязью, чернилами и т.п.)

    обдава́ть кипятко́м — escaldar vt

    2) ( обвеивать) dar (непр.) vt

    нас о́бдало хо́лодом безл. — nos dio frío, sentimos frío

    его́ о́бдало волно́й безл.la ola le cubrió

    3) перен. безл. ( охватывать - о каком-либо чувстве) apoderarse (de)
    ••

    обдава́ть презре́нием — expresar sumo desprecio ( hacia alguien)

    обдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a)

    обдава́ть взгля́дом — abarcar con la vista, mirar de arriba abajo

    * * *
    1) (облить, окатить) arroser vt; éclabousser vt (грязью, чернилами и т.п.)

    обдава́ть кипятко́м — ébouillanter vt

    2) безл. перев. личн. страд. формой

    его́ о́бдало хо́лодом — il a été saisi de froid

    его́ о́бдало волно́й — il à été pris par la vague, la vague l'a recouvert

    меня́ о́бдало тёплым во́здухом — j'ai reçu une bouffée d'air chaud

    3) перен.

    обдава́ть презре́нием — traiter avec mépris

    Diccionario universal ruso-español > обдавать

  • 9 обдать

    обдава́ть, обда́ть
    (окатывать) aspergi, superverŝi, ĉirkaŭverŝi;
    \обдать гря́зью kotkovri, ŝpruci koton;
    \обдать кипятко́м brogi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( обливать) bañar vt (con), rociar vt (con); salpicar vt (грязью, чернилами и т.п.)

    обда́ть кипятко́м — escaldar vt

    2) ( обвеивать) dar (непр.) vt

    нас о́бдало хо́лодом безл. — nos dio frío, sentimos frío

    его́ о́бдало волно́й безл.la ola le cubrió

    3) перен. безл. ( охватывать - о каком-либо чувстве) apoderarse (de)
    ••

    обда́ть презре́нием — expresar sumo desprecio ( hacia alguien)

    обда́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a)

    обда́ть взгля́дом — abarcar con la vista, mirar de arriba abajo

    * * *
    1) (облить, окатить) arroser vt; éclabousser vt (грязью, чернилами и т.п.)

    обда́ть кипятко́м — ébouillanter vt

    2) безл. перев. личн. страд. формой

    его́ о́бдало хо́лодом — il a été saisi de froid

    его́ о́бдало волно́й — il à été pris par la vague, la vague l'a recouvert

    меня́ о́бдало тёплым во́здухом — j'ai reçu une bouffée d'air chaud

    3) перен.

    обда́ть презре́нием — traiter avec mépris

    Diccionario universal ruso-español > обдать

  • 10 облить

    обли́ть
    surverŝi, aspergi;
    \облиться sin surverŝi.
    * * *
    (1 ед. оболью́) сов., вин. п.
    1) bañar vt (con, de), verter (непр.) vt (sobre); duchar vt ( окатить); cubrir (непр.) vt (de, con) (слезами, потом)
    2) ( запачкать) manchar vt (con) (derramando, vertiendo)

    обли́ть стол черни́лами — manchar la mesa con tinta

    3) спец. ( глазурью - посуду) esmaltar vt, vidriar vt
    ••

    обли́ть гря́зью (помо́ями) — ensuciar vt, cubrir de fango (a), vilipendiar vt

    обли́ть холо́дной водо́й — dar (poner) una ducha fría

    обли́ть презре́нием — tratar con (llenar de) desprecio

    * * *
    1) arroser vt; verser vt, répandre vt (опрокинуть на кого-либо, на что-либо)

    обли́ть кни́гу черни́лами — renverser de l'encre sur un livre, tacher d'encre un livre

    ••

    обли́ть гря́зью кого́-либо — vilipender qn

    обли́ть кого́-либо холо́дной водо́й — administrer à qn une douche froide, doucher qn

    обли́ть презре́нием кого́-либо — accabler qn de mépris

    Diccionario universal ruso-español > облить

  • 11 окатывать

    Diccionario universal ruso-español > окатывать

  • 12 окачивать

    окати́ть, ока́чивать
    surverŝi.
    * * *

    Diccionario universal ruso-español > окачивать

См. также в других словарях:

  • окатить — улить, обкатить, окатать, оплеснуть, захлестнуть, полить, облить, обдать, скатить, оплескать Словарь русских синонимов. окатить см. облить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • ОКАТИТЬ — и (разг.) обкатить, окачу, окатишь, совер. (к окачивать), кого что. Облить водой или другой жидкостью. Окатить кого нибудь холодной струей. «Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • ОКАТИТЬ — ОКАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер., кого (что). Облить сразу большим количеством чего н. О. водой, из ведра. | несовер. окачивать, аю, аешь. | возвр. окатиться, ачусь, атишься; несовер. окачиваться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • окатить — окатить, окачу, окатит и устарелое окатит (неправильно окотит) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • окатить — качу/, ка/тишь; ока/ченный; чен, а, о; св. см. тж. окачивать, окачиваться, окачивание, окатывать, окатываться …   Словарь многих выражений

  • Окатить холодным взглядом — кого. Экспрес. То же, что Окатить ледяным взглядом кого. Что надо? спросил он, и, опять окатив нас холодным взглядом, новый учитель проследовал дальше (Короленко. История моего современника) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Окатить помоями — ОКАТЫВАТЬ ПОМОЯМИ кого. ОКАТИТЬ ПОМОЯМИ кого. Прост. Презр. Незаслуженно оскорблять, порочить, обвинять кого либо в чём либо предосудительном. Зачем это ему [Буренину] понадобилось обвинять меня в саморекламировании и окатывать меня помоями… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Окатить — сов. перех. см. окатывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • окатить — окатить, окачу, окатим, окатишь, окатите, окатит, окатят, окатя, окатил, окатила, окатило, окатили, окати, окатите, окативший, окатившая, окатившее, окатившие, окатившего, окатившей, окатившего, окативших, окатившему, окатившей, окатившему,… …   Формы слов

  • окатить — кого что чем. Снаряд, угодив в реку совсем близко, окатил людей на мосту мощным фонтаном воды (Казакевич) …   Словарь управления

  • окатить — окат ить, окач у, ок атит (вод ой) …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»