Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

(одежде)

  • 21 неряшливый

    неряшливый
    прил
    1. (неопрятный) ἀτημέλητος, ἀπεριποίητος / ἀκάθαρτος, βρώμικος (преимущественно об одежде, виде)/ τσαπατσούλης (о человеке)·
    2. (небрежный) τσαπατσούλικος:
    \неряшливыйшливая работа ἡ τσαπατσούλικη δουλειά.

    Русско-новогреческий словарь > неряшливый

  • 22 носиться

    носить||ся
    1. (двигаться быстро) τρέχω, διατρέχω / καλπάζω (на коне)/ πετῶ (в воздухе)·
    2. (об одежде) φοριέμαι, ἀντέχω, βαστῶ·
    3. перен (с кем-л., с чем-л.) разг ἀσχολούμαι, φροντίζω πολύ· ◊ ио́сятся слухи διαδίδεται δτι..., κυκλοφορούν φήμες' \носитьсяся с мыслью ἔχω στό μυαλό μου τή σκέψη, μέ ἀπασχολεί μιά σκέψη.

    Русско-новогреческий словарь > носиться

  • 23 облегать

    облег||ать
    несов (об одежде) ἐφαρμόζω, πέφτω ἐφαρμοστά:
    это платье хорошо \облегатьает фигуру αὐτό τό φόρεμα ἐφαρμόζει καλά στό σῶμα

    Русско-новогреческий словарь > облегать

  • 24 обноситься

    обноситься
    сов
    1. (износить все свое платье) λυώνω τά ροῦχα μου·
    2. (об одежде) φθείρομαι, φαγωνομαι, τρίβομαι.

    Русско-новогреческий словарь > обноситься

  • 25 обтягивать

    обтя||гивать
    несов
    1. (обшивать, покрывать) στρώνω, σκεπάζω, ντύνω·
    2. (прилегать \обтягивать об одежде) ἐφαρμόζω, κολλάω.

    Русско-новогреческий словарь > обтягивать

  • 26 обтяжка

    обтя||жка
    ж:
    в \обтяжкажку (об одежде) κολλητός, ἐφαρμοστός (πάνω στό σῶμα).

    Русско-новогреческий словарь > обтяжка

  • 27 праздничный

    праздни||чный
    прил ἐορταστικός, ἐορτάσιμος (о дне) / γιορτερός, γιορτινός (об одежде):
    \праздничныйчный вид ἡ γιορτινή ὅψη· \праздничныйчное настроение ἡ γιορτινή διάθεση· \праздничныйчный день ἡ ἐορτάσιμη ἡμέρα, ἡ ἐόρτιος ήμερα.

    Русско-новогреческий словарь > праздничный

  • 28 прилегать

    прилега||ть
    несов
    1. (об одежде) ἐφαρμόζω ἀκριβώς, εἶμαι χυτός·
    2. (быть смежным) γειτονεύω, γειτνιάζω, συνορεύω.

    Русско-новогреческий словарь > прилегать

  • 29 приходиться

    приходиться
    несов
    1. ἐρχομαι:
    \приходиться впо́ру (об одежде, обуви) ἐρχεται ἀκριβώς· \приходиться по вку́су εἶμαι τοῦ γούστου·
    2. (совпадать) συμπίπτω, πέφτω:
    первое число́ приходится на воскресенье ἡ πρώτη τοῦ μηνός πέφτει Κυριακή·
    3. безл (причитаться):
    с него́ приходится пятьдесят рублей αὐτός πρέπει νά πληρώσει πενήντα ρούβλια·
    4. безл (нужно) ἀναγκάζομαι:
    ему́ приходится уехать ἀναγκάζεται νά ἀναχωρήσει· мне приходится иметь дело с ним ἔχω νά κάνω μ' αὐτόν вечно приходится напоминать тебе πάντα πρέπει νά σοῦ θυμίζουν
    5. (быть в родстве):
    он мне приходится двоюродным братом τόν Εχω ἐξάδελφο· ◊ ему ту́го прихо́дится τά βρίσκει μπαστούνια, τά βρίσκει σκοδ-ρα.

    Русско-новогреческий словарь > приходиться

  • 30 проноситься

    проноситься I
    несов παρέρχομαι, περνώ γρήγορα
    проноситься II
    сов
    1. (носиться определенное время \проноситься об одежде) φοριέμαι·
    2. (износиться) τρίβομαι, φθείρομαι, παληώνω (άμετ.).

    Русско-новогреческий словарь > проноситься

  • 31 протираться

    протирать||ся
    (об одежде) τρίβομαι, φαγώνομαι.

    Русско-новогреческий словарь > протираться

  • 32 пузыриться

    пузыриться
    несов
    1. (покрываться пузырями) βγάζω φοῦσκες·
    2. (о бумаге, одежде) κάνω ζάρες, ζαρώνω/ φουσκώνω (о краске, лаке).

    Русско-новогреческий словарь > пузыриться

  • 33 распахивать

    распахивать I
    несов (раскрывать) ἀνοίγω διάπλατα/ ξεκουμπώνω (об одежде):
    \распахивать окно́ ἀνοίγω διάπλατα τό παράθυρο· \распахивать пальто́ ξεκουμπώνω τό ἐπανω-φόρι.
    распахивать II
    несов ὁργώνω, ἀρο-τριω:
    \распахивать целину́ ξεχερσώνω τἡν χέρσα γή.

    Русско-новогреческий словарь > распахивать

  • 34 распахиваться

    распахиваться
    несов ἀνοίγω (άμετ.) διάπλατα / ξεκουμπώνομαι (об одежде).

    Русско-новогреческий словарь > распахиваться

  • 35 рухлядь

    ру́хлядь
    ж разг τά παλιοπράγματα/ τά κουρέλια (об одежде).

    Русско-новогреческий словарь > рухлядь

  • 36 свободный

    свобод||ный
    "Р"·?·
    1. ἐλεύθερος:
    \свободныйный выбор ἡ ἐλεύθερη ἐκλογή·
    2. (не занятый) χηρεύων, Κενός:
    \свободныйное место ἡ χηρεύουσα (или ἡ κενή) θέση· з. (об одежде) εὐρύχωρος·
    4. (лишний) ἐλεύθερος, διαθέσι-I-0?· \свободныйНое время ὁ ἐλεύθερος χρόνος· \свободныйные деньги τα διαθέσιμα χρήματα·
    5. (5еспрепятственныщ ἐλεύθερος, ἀνεμπόδιστος:
    \свободныйный доступ ἡ ἐλεύθερη προσέλευση, ἡ ἐλεύθερη είσοδος· \свободныйное дыхание ἡ ἐλεύθερη ἀναπνοή· ◊ \свободныйная профессия τό ἐλεύθερο ἐπάγγελμα.

    Русско-новогреческий словарь > свободный

  • 37 таскать

    таскать
    несов
    1. (носить) κουβαλώ/ σέρνω πίσω μου (волочить):
    \таскать воду κουβαλώ νερό· \таскать всюду с собой κουβαλώ μαζί μου παντοῦ· он еле ноги таскает μόλις σέρνει τά πόδια του·
    2. (воровать) разг σουφρώνω, κλέβω:
    \таскать кур κλέβω κότες·
    3. (об одежде, обуви) φορώ·
    4. (дергать) τραβώ:
    \таскать за волосы τραβώ ἀπ' τά μαλλιά· \таскать за уши τραβώ τ' αὐτιά· ◊ \таскать по судам τραβολογώ στά δικαστήρια· \таскать для кого́-л. каштаны из огня погов. βγάζω τά κάστανα ἀπ' τή φωτιά.

    Русско-новогреческий словарь > таскать

  • 38 теснить

    тесни́||ть
    несов
    1. πιέζω, στρυμώχνω·
    2. (жать \теснить об одежде, обуви) σφίγγω, στενεύω·
    3. (о боли, горе и т. п.) σφίγγω, πνίγω:
    рыдания \теснитьли ее грудь τήν ἔπνιγαν οἱ λυγμοί.

    Русско-новогреческий словарь > теснить

  • 39 тянуть

    тян||у́ть
    несов
    1. τραβώ/ ἀπλώνω, τοποθετώ (прокладывать):
    \тянуть кого́-л. за руку τραβώ ἀπό τό χέρι· \тянуть кабель τοποθετώ καλώδιο·
    2. (вести за собой силой) ἔλκω/ ρυμουλκώ (на буксире):
    пароход тянет баржу τό ἀτμόπλοιο ρυμουλκεί τήν μαούνα·
    3. (протягивать) τείνω, τεντώνω:
    \тянуть ру́ку к звонку́ ἀπλώνω τό χέρι μου στό κουδούνι· \тянуть шею τεντώνω τό λαιμό·
    4. (медленно произносить) σέρνω:
    \тянуть слова́ σέρνω τά λόγια·
    5. (медлить) παρατραβώ κάτι:
    \тянуть дело παρατραβώ τήν ὑπόθεση· \тянуть время χρονοτριβώ·
    6. (звать) разг τραβώ:
    его́ никто си́лой не тянет κανείς δέν τόν τραβἄ μέ τό ζόρι·
    7. (влечь):
    меня (его) тянет μέ (τόν) τραβᾶ κάτι, ἐπιθυμώ κάτι· меня́ тянет за город ἐπεθύμησα νά πάω ἐξοχή· его тя́нет ко сну́ θέλει νά κοιμηθεί·
    8. (весить) ζυγίζω·
    9. (выделывать\тянуть о проволоке) συρματοποιώ·
    10. перен (вымогать \тянуть о деньгах и т. п.) παίρνω, τσιμπώ:
    \тянуть все жилы из кого-л. ξεζουμίζω κάποιον
    11. (о трубе, дымоходе) τραβώ·
    12. (вбирать, всасывать) είσπνέω, ρουφώ:
    \тянуть через соломинку ρουφώ μέ καλαμάκι·
    13. безл (о струе воздуха, о запахе):
    тя́нет холодом от окна́ μπάζει κρύο ἀπ' τό παράθυρο· тянет сыростью ἔρχεται ὑγρασία· ◊ \тянуть жребий τραβώ κλήρο· \тянуть карту из коло́ды τραβῶ χαρτί· \тянуть за душу кого́-л., \тянуть ду́шу из кого́-л. βγάζω τήν ψυχή κάποιου· \тянуть за язык τραβώ ἀπ· τή γλώσσα, ὑποχρεώνω κάποιον νά μιλήσει· его́ за язык никто не тянет κανείς δέν τόν ὑποχρεώνει νά μιλήσει· е́ле но́ги \тянуть μόλις σέρνω τά πόδια του· \тянуть все ту же песню ἐπαναλαμβάνω τά ἰδια καί τά ἰδια· \тянуть на поводу́ σέρνω ἀπό πίσω μου· \тянуть слабого ученика́ βοηθώ τόν καθυστεροῦντα μαθητή· тянет в плечах (об одежде) σφίγγει στίς πλατες.

    Русско-новогреческий словарь > тянуть

  • 40 украшение

    украш||ение
    с
    1. (действие) τό στόλισμα, ὁ στολισμός, τό πλούμισμα, ἡ διακόσμηση [-ις]·
    2. (предмет) τό στολίδι, τό κόσμημα/ τό πλουμίδι (узор \украшение на одежде):
    лепные \украшениеения τά γλυπτά στολίδια· елочные \украшениеения τά στολίδια τοῦ πρωτοχρονιάτικου δένδρου.

    Русско-новогреческий словарь > украшение

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»