Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

(об+улице)

  • 1 на улице

    adj
    gener. tänaval

    Русско-эстонский универсальный словарь > на улице

  • 2 на улице мокро

    prepos.

    Русско-эстонский универсальный словарь > на улице мокро

  • 3 оказаться на улице

    Русско-эстонский универсальный словарь > оказаться на улице

  • 4 на улице

    väljas

    Русско-эстонский словарь (новый) > на улице

  • 5 валяться

    254 Г несов.
    1. в чём püherdama; \валятьсяться в снегу lumes püherdama, лошадь \валятьсяется по траве hobune püherdab rohu peal;
    2. на чём kõnek. vedelema, losutama; бумага \валятьсяется на полу paber vedeleb põrandal, он целый день \валятьсялся на диване ta vedeles v losutas kogu päeva sohva peal;
    3. страд. к
    \валятьсяться в ногах у кого põlvili roomama kelle ees;
    на улице не \валятьсяется ei ole maast võtta;
    \валятьсяться со смеху naerust kõver(as) olema v väänlema

    Русско-эстонский новый словарь > валяться

  • 6 вдоль

    Н pikuti, piki; разрезать \вдоль pikuti v lõhki lõikama, \вдоль по улице mööda tänavat; ‚
    \вдоль и поперёк kõnek. (1) risti ja põiki v põigiti, risti-rästi, (2) läbi ja lõhki; \вдоль и поперёк изъездить страну maad risti ja põigiti läbi sõitma, знать это дело \вдоль и поперёк seda asja läbi ja lõhki tundma

    Русско-эстонский новый словарь > вдоль

  • 7 встретить

    274a Г сов.несов.
    встречать 1. кого-что kohtama; \встретитьть на улице знакомого tänaval tuttavat kohtama;
    2. кого-что, чем vastu võtma mida, reageerima millele; vastu minema; мы \встретитьли Новый год дома me võtsime uue aasta kodus vastu, \встретитьть неприятеля огнём vastast tulega kostitama, мы \встретитьм друзей на вокзале (me) läheme sõpradele jaama vastu;
    3. кого-что keda-mida (eest) leidma, kohtama, mille osaliseks saama; \встретитьть отказ eitavat vastust saama, \встретитьть поддержку toetust leidma, \встретитьть радушный приём hea vastuvõtu osaliseks saama, \встретитьть осуждение hukkamõistu v tauningu osaliseks saama, противник \встретитьл упорное сопротивление vastane põrkas tugevale vastupanule v kohtas tugevat vastupanu, комедия \встретитьла одобрение komöödia pälvis heakskiidu, человека с таким умом не часто \встретитьшь kõnek. sellise peaga inimesi tuleb harva ette; ‚
    \встретитьть v
    встречать в штыки küünte ja hammastega vastu olema, vaenulikult reageerima;
    \встретитьть v
    встречать хлебом-солью soola-leivaga v avasüli vastu võtma

    Русско-эстонский новый словарь > встретить

  • 8 гололедица

    80 С ж. неод. (без мн. ч.) kiilasjää, jäide; на улице \гололедица tänav on kiilasjääs

    Русско-эстонский новый словарь > гололедица

  • 9 душа

    70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
    1. (обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; \душаа и тело hing ja keha, человек доброй \душаи heasüdamlik inimene, от всей \душаи kogu südamest v hingest, на его \душае грех tal on patt hingel, \душаа общества seltskonna hing, в его игре много \душаи ta mäng on hingestatud, \душаа моя ülek. kõnek. mu kallis;
    2. kõnek. hing, hingeline; у помещика триста \душа mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести \душа kuuehingeline pere, на улице ни \душаи õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta; ‚
    чернильная \душаа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene;
    \душаа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali;
    в чём (только) \душаа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas;
    \душаа в пятки ушла v
    уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde;
    \душаа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku;
    \душаа разрывается v
    разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb v lõhkes (valust);
    жить \душаа в душу üksmeeles elama;
    \душаа не лежит v
    не лежала к кому-чему kes v mis ei ole südame järgi v meelt mööda v meele järele;
    \душаа не на месте süda vaevab;
    чужая \душаа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea;
    (говорить) по \душаам südamest südamesse v hingest hinge rääkima;
    прийтись) по \душае meele järele (olema);
    на \душае кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab;
    сколько \душае угодно nii palju, kui süda kutsub v lustib;
    в глубине \душаи hingepõhjas;
    до глубины \душаи hingepõhjani;
    без \душаи (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest;
    \душаи не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse;
    с \душаи воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima;
    \душаой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest;
    стоять над \душаой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma;
    покривить \душаой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama;
    хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama;
    взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma;
    за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast;
    влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma;
    вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama;
    вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima;
    отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama;
    вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma;
    вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama;
    отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma;
    отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema

    Русско-эстонский новый словарь > душа

  • 10 забирать

    Г несов.сов.
    забрать 1. 169 а кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma v haarama, (kaasa, ära) viima v kiskuma; \забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma v ostma, \забирать вперёд van. võlgu võtma, \забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, \забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma v arreteerima, \забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, \забирать власть võimu haarama, \забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi v liiga tegema;
    2. 169b (kõrvale) kalduma v pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
    3. 169a что, чем tarastama; kinni lööma;
    4. 169a что, во что sisse toppima, peitma; \забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, \забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
    5. 169a что sisse võtma v õmblema; \забирать ширину kitsamaks tegema; ‚
    \забирать v
    забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida;
    \забирать v
    забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele;
    \забирать v
    забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle;
    \забирать v
    забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust v uhkust riivama;
    \забирать v
    забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema

    Русско-эстонский новый словарь > забирать

  • 11 мести

    368 Г несов. что
    1. (luua v. põrandaharjaga) pühkima; \местисти пол в кухне köögipõrandat pühkima;
    2. (без 1 и 2 л.) (üles, ringi) keerutama, tuiskama (также безл.); на улице \меститёт, вьюга \меститёт õues v väljas tuiskab

    Русско-эстонский новый словарь > мести

  • 12 морозить

    Г несов.
    1. 272a что külmutama; \морозитьть рыбу kala külmutama;
    2. 272a кого-что kõnek. ära külmetama, külmetada laskma; külmaga hävitama; \морозитьть кого на улице keda v kellel õues külmetada laskma;
    3. 272b безл. külmaks minema, külmenema; külmetama; на дворе \морозитьт väljas külmetab v kahutab

    Русско-эстонский новый словарь > морозить

  • 13 пасмурно

    предик. on pilves v sompus v sombune; ülek. on morn v tusane v sünge; на душе \пасмурно hinges on äng, на улице \пасмурно õues on sompus ilm, ilm on sombune;
    2. Н kõnek. tusaselt, mornilt, süngelt; \пасмурно смотреть tusase pilguga vaatama

    Русско-эстонский новый словарь > пасмурно

  • 14 пол

    3 (род. п. ед. ч. \пола и \полу) С м. неод. põrand; по полу mööda põrandat, на пол põrandale, maha, на \полу põrandal, maas, до полу maani, брусчатый \пол kantkivipõrand, глинобитный v глиняный \пол (tamp)savipõrand, деревянный \пол puitpõrand, puupõrand, земляной \пол muldpõrand, плиточный \пол plaatpõrand, ударить о(б) \пол vastu põrandat lööma, от \пола до потолка maast laeni; ‚
    на \полу v
    на улице не валяется что mis ei vedele maas, mida pole just maast võtta v leida

    Русско-эстонский новый словарь > пол

  • 15 праздник

    18 С м. неод.
    1. püha; государственный \праздник riiklik püha, riigipüha, национальный \праздник rahvuspüha, революционный \праздник revolutsioonipüha, Праздник Победы võidupüha, \праздник Первого мая v Первомая maipühad, с \праздником! häid pühi! в \праздники pühade ajal;
    2. pidu, pidupäev, pidustus(ed); спортивный \праздник spordipidu(stused), \праздник урожая lõikuspidu, \праздник песни laulupidu, семейный \праздник perekonna pidupäev, perekondlik tähtpäev, perekonnapidu, на душе \праздник ülek. südames on rõõm, süda laulab v hõiskab v juubeldab rõõmust; ‚
    будет и на нашей улице \праздник kõnekäänd ükskord on pidu ka meie tänavas, kord võidutseme ka meie v oleme ka meie võidumehed

    Русско-эстонский новый словарь > праздник

  • 16 пробка

    72 С ж. неод.
    1. kork, punn; tropp; бутылочная \пробкаа pudelikork, резиновая \пробкаа kummikork, поплавок из \пробкаи õngekork, выбить \пробкау korki pealt lööma, заткнуть \пробкаой korki peale panema, ледяная \пробкаа в трубе jäätropp v jääprunt torus;
    2. el. kork; предохранительная \пробкаа kaitsekork, \пробкаи перегорели korgid on läbi, выбило \пробкаи kõnek. lõi korgid läbi v välja;
    3. (бeз мн. ч.) bot. kork, korkkude, felleem;
    4. kõnek. ummik; на улице образовалась \пробкаа tänaval tekkis liiklusummik; ‚
    глуп как \пробкаа kõnek. (on) pururumal, loll kui saabas

    Русско-эстонский новый словарь > пробка

  • 17 проехать

    224 Г сов.несов.
    проезжать 1. что, мимо чего läbi v mööda v maha sõitma; \проехать всю Сибирь kogu Siberimaad läbi sõitma, \проехать по улице mööda tänavat sõitma, \проехать мимо дома majast mööda sõitma, \проехать свою остановку oma peatusest mööda sõitma, \проехать переулком põiktänava kaudu sõitma;
    2. (без несов.; без страд. прич. прош. вр.) что (teatud aeg v. teatud kohani) sõitma; \проехать с четверть часа umbes veerand tundi sõitma, \проехать несколько часов mitu tundi teel olema; ‚
    ни пройти ни \проехать kõnek. ei saa istuda ega astuda

    Русско-эстонский новый словарь > проехать

  • 18 пыль

    90 (предл. п. о пыли, в пыли) С ж. неод. (бeз мн. ч.) tolm; õietolm; мучная \пыльь jahutolm, морозная \пыльь härmatis, lumekübemed, водяная \пыльь veepritsmed, облако \пыльи tolmupilv, быть в пыли tolmune olema, вытирать v сметать \пыльь tolmu pühkima, поднимать \пыльь tolmu üles keerutama (kõnek. ka ülek.), на улице \пыльь столбом õues on tolmusambad üleval, õues on õhk paksult tolmu täis, рассыпаться в \пыльь tolmuks pudenema; ‚
    пустить \пыльь в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama v kärbseid pähe ajama

    Русско-эстонский новый словарь > пыль

  • 19 светлеть

    229a Г несов.
    1. (безл.) koitma, hahetama, valgenema, valge(ma)ks minema; на улице \светлетьет väljas koidab v läheb valgemaks, небо \светлетьет taevas hahetab v hakkab valgenema, \светлетьло koitis;
    2. (без 1 и 2 л.) heleda(ma)ks minema; волосы \светлетьют juuksed lähevad heledamaks;
    3. (без 1 и 2 л.) ülek. selgemaks v rõõmsamaks minema, selginema, взгляд \светлетьет pilk läheb rõõmsamaks, сознание \светлетьло teadvus selgines, на душе \светлетьло süda läks rõõmsamaks, südamel hakkas kergem, глаза \светлетьли от радости silmad kilgendasid v helkisid v särasid rõõmust;
    4. helendama, helklema, helkima, heledasti paistma; vrd.
    посветлеть; просветлеть

    Русско-эстонский новый словарь > светлеть

  • 20 скользко

    предик. on libe; на улице \скользко väljas on libe

    Русско-эстонский новый словарь > скользко

См. также в других словарях:

  • Убийство на улице Морг — The Murders in the Rue Morgue …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов (серия фильмов) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов A Nightmare on Elm Street …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов (фильм, 2010) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов A Nightmare On Elm Street …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов (хронология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов (Киносериал) A Nightmare on Elm Street (Franchise) …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов (киносериал) — «Кошмар на улице Вязов»  популярный в 1980 х годах многосерийный фильм ужасов. Создателем фильмов является американский режиссёр Уэс Крэйвен. Главный герой фильмов  Фредди Крюгер  сверхестественyый убийца в исполнении Роберта Инглунда. Крюгер… …   Википедия

  • Кошмар на улице вязов — «Кошмар на улице Вязов»  популярный в 1980 х годах многосерийный фильм ужасов. Создателем фильмов является американский режиссёр Уэс Крэйвен. Главный герой фильмов  Фредди Крюгер  сверхестественyый убийца в исполнении Роберта Инглунда. Крюгер… …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов (фильм, 1984) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов A Nightmare on Elm Street …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов 2: Месть Фредди — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице вязов 2: Месть Фредди A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy s Revenge …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна A Nightmare on Elm Street 3: The Dream Warriors …   Википедия

  • Весна на Заречной улице — «Весна на Заречной улице» Жанр мелодрама Режиссёр Феликс Миронер Марлен Хуциев …   Википедия

  • Кошмар на улице Вязов 7: Новый кошмар — Эта статья посвящена седьмому фильму из киносериала Кошмар на улице Вязов Кошмар на улице Вязов 7: Новый кошмар Wes Craven s New Nightmare …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»