Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(об+обещании)

  • 41 pichardismo

    m юр
    преступление против национальной экономики, состоящее в обманном обещании вернуть средства за проданные товары

    Portuguese-russian dictionary > pichardismo

  • 42 promessa

    Italiano-russo Law Dictionary > promessa

  • 43 авыздан ычкыну

    1) быть проговорённым (о секрете, тайне и т. п.); быть разбо́лтанным (вы́болтанным прост.), обмо́лвиться, прогова́риваться, проговори́ться; проба́лтываться/проболта́ться
    2) (с языка́) срыва́ться/сорва́ться; быть обро́ненным (проро́ненным, проговорённым) (о слове, фразе, обещании и т. п.); обмо́лвиться, прогова́риваться/ проговори́ться; проба́лтываться/проболта́ться; роня́ть/ урони́ть

    Татарско-русский словарь > авыздан ычкыну

  • 44 тотнаксыз

    1. прил.
    1) ненадёжный, несерьёзный; не внуша́ющий дове́рия ( о человеке и его обещании); несто́йкий ( о характере)

    тотнаксыз элементлар — несто́йкие элеме́нты

    2)
    а) невы́держанный, несде́ржанный; развя́зный
    б) нетакти́чный
    в) диал. распу́щенный, непристо́йный
    2. нареч.
    1) развя́зно, несде́ржанно

    тотнаксыз кылану — несде́ржанно вести́ себя́

    2) распу́щенно, непристо́йно

    тотнаксыз сөйләнү — распу́щенно разгова́ривать

    Татарско-русский словарь > тотнаксыз

  • 45 тыкырдату

    перех.
    1) дро́бно и́ли со скри́пом стуча́ть, посту́кивать

    тыкырдатып өстерәү — волочи́ть со скри́пом ( жердь по земле)

    2) перен.; разг. донима́ть, зава́ливать вопро́сами, замеча́ниями и т. п.

    нәрсә бу да нәрсә бу, дип тыкырдатты — (он) донима́л вопро́сами что э́то? да что э́то

    3) перен.; разг.
    а) торопи́ть; тормоши́ть/потормоши́ть; побужда́ть к чему

    тыкырдату син аны, тиз булсын — ты потормоши́ его́, пусть пошеве́ливается

    б) постоя́нно напомина́ть (об обязанности, об обещании и т. п.)

    бу турыда начальникка тыкырдатырга кирәк — об э́том непреста́нно на́до напомина́ть нача́льнику

    Татарско-русский словарь > тыкырдату

  • 46 άψευτος

    η, ο
    1) всегда говорящий правду, правдивый; 2) точный, верный (о прогнозе); которому можно верить, надёжный (об обещании); 3) см. αδιάψευστος

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άψευτος

  • 47 nämlich

    неразличение двух разных функций слова из-за отсутствия в русском языке эквивалента к одной из них
    1) а именно, то есть (вводит уточнение предыдущей информации, стоит обычно в начале уточняющей части текста, отделяемой от основной части сообщения запятой)

    Ich habe ihn heute dreimal gesehen, nämlich am frühen Morgen, dann am Nachmittag und das dritte Mal am späten Abend. — Я видел его сегодня трижды, а именно: ранним утром, затем днём и третий раз - поздним вечером.

    Ich erinnere ihn an sein Versprechen jedesmal, wenn wir uns sehen, nämlich jeden Sonntag. — Я напоминаю ему о его обещании всякий раз, когда мы видимся, то есть каждое воскресенье.

    Nun konnte unser dringendes Bedürfnis befriedigt werden, nämlich das nach Erholung und Schlaf. — Теперь могла быть удовлетворена наша самая насущная потребность, а именно [то есть] потребность в отдыхе и сне.

    2) ведь, так как (вводит объяснение причины сообщаемого в предшествующей информации, оформляется однако не как придаточное, а как простое предложение, в котором союз nämlich, как правило, стоит после сказуемого)

    Wir sind leider zu spät gekommen, wir haben uns nämlich in der Zeit geirrt. — Мы опоздали, так как не рассчитали время.

    Ich muss gleich etwas essen, ich habe nämlich einen großen Hunger. — Мне немедленно нужно чего-нибудь поесть, ведь я очень голоден.

    Entschuldige, ich rufe später zurück, ich habe jetzt nämlich Besuch. — Извини, я перезвоню тебе попозже, дело в том, что у меня сейчас гости.

    Wollen wir unsere Aussprache aufschieben, mir ist nämlich nicht danach zumute. — Давай отложим наш разговор [наше объяснение], мне, видишь ли, не до этого.

    Итак:

    Ich komme später, nämlich in einer halben Stunde. — Я приду попозже, а именно, через полчаса.

    Ich komme später, ich habe nämlich noch etwas zu erledigen. — Я приду попозже, так как мне [ведь мне, видишь ли, мне] нужно ещё кое-что сделать.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nämlich

  • 48 Versprechen, das

    (des Verspréchens, die Verspréchen) обещание (добровольное обязательство сделать то, о чём просят)

    Er gab sein Versprechen, nicht mehr zu rauchen. — Он дал обещание больше не курить.

    Sie nahm ihm das Versprechen ab, nicht mehr zu trinken. — Она взяла с него обещание больше не пить.

    Ich habe mein Versprechen gehalten. — Я сдержал своё обещание.

    Sie hat ihr Versprechen erfüllt. — Она выполнила своё обещание.

    Du hast dein Versprechen gebrochen. — Ты нарушил своё обещание.

    Wann kommst du endlich dazu, dein Versprechen einzulösen? — Когда же, наконец, ты возьмёшься за выполнение своего обещания?

    Ich erinnere dich an dein Versprechen, mir regelmäßig zu schreiben. — Напоминаю тебе о твоём обещании регулярно писать мне.

    Er hat sein Versprechen zurückgenommen. — Он взял своё обещание обратно.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Versprechen, das

  • 49 con las prisas se olvidó de su promesa

    сущ.
    общ. (ella) впопыхах она забыла о своём обещании (de la promesa dada)

    Испанско-русский универсальный словарь > con las prisas se olvidó de su promesa

  • 50 incumplido

    1. прил.
    юр. невыплаченный, невыполненный, неисполненный, неисправный
    2. гл.
    общ. (невыполненный - об обещании и т. п.) несдержанный

    Испанско-русский универсальный словарь > incumplido

  • 51 gli ricordare aramo la sua promessa

    Итальяно-русский универсальный словарь > gli ricordare aramo la sua promessa

  • 52 ricordare

    Итальяно-русский универсальный словарь > ricordare

  • 53 тумус

    1) клюв (у птиц); морда (у нек-рых животных); рыло (у свиньи); куоҕас тумса клюв гагары; ыт тумса собачья морда; собачий нос; тумсун дулҕаҕа соттор погов. вытирает свой клюв о кочку (о том, кто отпирается или постоянно прибедняется); эрдэ турбут чыычаах тумсун соттор, хойутаан турбут чыычаах хараҕын хастар погов. ранняя птичка носок прочищает, а поздняя - глаза протирает; 2) перен. передняя или выступающая часть чего-л.; борокуот тумса нос парохода; атах тумса носок (ступни, обуви); сылабаар тумса самоварный кран; сыарҕа тумса передняя перекладинка саней (из тальника); чаанньык тумса носик чайника; кытаҕас тумса губы клещей; этэрбэс тумса носок торбасов; атаҕын тумсун эрэ сирдэтэр он почти не видит (букв. может видеть только свой носок); атаҕын тумсуттан ырааҕы көрбөт он не видит дальше своего носа (букв. носка); 3) лесистый выступ; тумус тыа мыс, покрытый лесом; тумус арыы а) островок выступающего леса; б) полуостров; ср. тумуһах \# тумсун оҕунуохтаа= а) помазать нос (о сомнительном обещании); б) угощать кого-л. в корыстных целях; тумус буол= быть заводилой (в каком-л. деле).

    Якутско-русский словарь > тумус

  • 54 interponere

    1) ставить между, вставлять: a) interpositum esse, лежать, стоять: между б) строениями (1. 7 § 1 D. 8, 4), в) о времени (1. 33 D. 23, 2. 1. 4 D. 37, 10. 1. 135 § 2 D. 45, 1. 1. 6 § 3 D. 45, 2. 1. 23 § 4 D. 48, 5);

    b)interpon. aliquem, представить заступника (1. 32 § 2 D. 16, 1. 1. 5 pr. 1. 11 § 6-8 D. 24, 1. 1. 14 D. 42, 8);

    interpositus curator, procurator (1. 32 § 4 D. 26, 7. 1. 3 pr. D 46, 8);

    interposita persona s. interpositus, представитель, посредник (1. 18 D. 23, 1. 1. 5 § 2 D. 24, 1. 1. 57 D. 35, 1. 1. 12 D. 38, 5. 1. 4 D. 39, 5);

    c) se interpon. б) взять на себя чужой долг (1. 6. § 1. 1. 23 C. 4, 29); в) вмешиваться (1. 16 § 3 1. 24 § 1 D. 4, 4. 1. 3 § 1 D. 4, 8. 1. 5 § 2 D. 24, 3. 1. 15 § 7 D. 42, 1); такое значение имеют: interp. auctoritatem suam (1. 2 § 2 D. 50, 2);

    officium suum (1. 30 D. 10, 2. 1. 5 D. 40, 12); г) заниматься, negotiis se interp. (1. 8 § 2 D. 50, 7);

    d) interpon. appellationem, provocationem, обжаловать решение (1. 18. 24 § 1. 1. 28 pr. D. 49, 1. 1. 1 pr. D. 49, 6. 1. un. pr. § 5 D. 49, 7);

    e) interponi, являться, inimicitiae interpositae (1. 3 § 11 D. 34, 4);

    nuptiae interpos. (1. 21 D. 40, 9).

    2) особ. о совершени а) юридич. акта, действия, interp. cautionem, tutelam (1. 15 § 1. 1. 11 D. 7, 9. 1. 57 D. 24, 3. 1. 8 pr. D. 31. 1. 71 pr. D. 35, 1. 1. 32 D. 39, 2);

    satisdationem (1. 67 D. 35, 1. 1. 3 § 10 D. 35, 3. 1. 20 § 1 D. 39, 1);

    stipu. lationem (1. 5 D. 2, 15. 1. 1 § 1 D. 7, 91. 36 D. 19, 1. 1. 20 D. 21, 1. 1. 23. 24. pr. D. 39, 2. 1. 48 D. 42, 1);

    obligationem (1. 12 § 1 D. 20, 5);

    pactum (1. 1 eod. 1. 3 D. 20, 3. 1. 5 pr. D. 20, 6. 1. 12 § 1 D. 23, 4);

    contractum (1. 73 pr. D. 36, 1);

    locationem (1. 44 D. 46, 1);

    donationem (1. 40 D. 39, 6);

    delegationem (1. 40 § 2 D. 2, 14);

    acceptil ationem (1. 13 § 6 D. 46, 4);

    b) об обещании: tacitam fidem interp. (1. 46 D. 5, 3. 1. 10 § 2 D. 34, 9); об объявлении воли: interp. testationem voluntatis contrariae (1. 16 D. 14, 6); с) об исполнении присяги: iusiur. interpositum (1. 28 § 1 1. 40. 42. pr. D. 12, 2);

    d) о составлении письменного акта: interp. instrumentum (1. 35 D. 2, 14. 1. 72 D. 21, 2. 1. 134 pr. D. 45, 1);

    scripturam (1. 61 pr. D. 44, 7);

    e) об удостоверении опекуна при совершении малолетним юридич. актов, auctoritas tutoris (1. 18 pr. D. 26, 7. 1. 9 § 5. 1. 13 D. 26, 8. 1. 25 § 4 D. 29, 2);

    f) об издании декрета (1. 29 § 2 D. 4, 4. 1. 5. 7 § 1 D. 26, 3. 1. 7 § 1 D. 27, 10. 1. 6. 7 § 7 D. 37, 10);

    interpositio decreti (1. 18 C. 5, 71. 1. 4 C. 5, 72. 1. 3 C. 5, 73);

    g) о совершении противоправного действия: fraus interposita (1. 3 § 2 D. 49, 14);

    dolus interpositus (1. 1 C. 5, 12).

    3) прибавлять, apponere: conditio interposita (1. 31 D. 44, 7).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > interponere

  • 55 nachstoßen

    гл.
    1) общ. продвинуть толчком, протолкнуть, наносить повторный удар (ножом и т. п.), подшить (чистый лист при переплетении книги)
    2) разг. напомнить (об обещании и т. п.), подтолкнуть
    3) воен. наносить ответный удар, наносить удар вслед, преследовать противника, продолжать наступление, развивать наступление, преследовать (противника), продолжать атаку
    4) горн. подталкивать, проталкивать, вынимать (напр., породу)

    Универсальный немецко-русский словарь > nachstoßen

  • 56 emlékeztet

    [\emlékeztetett, emlékeztessen, \emlékeztetne] 1. vkit vmire (figyelmeztet) напоминать/напомнить кому-л., о чём-л.;

    \emlékeztette őt az ígéretére — он напомнил ему об обещании;

    2. vkit, vkire, vmire напоминать/напомнить кому-л., о комл., о чём-л. v. что-л.;

    a levél a múltra\emlékeztetett engem — письмо напомнило мне прошлое v. о прошлом;

    nagyon \emlékeztet engem az anyjára — она мне живо напоминает свой мать;

    3.

    vkire, vmire (hasonlít) — напоминать/напомнить кого-л., что-л., сбиваться на что-л.; (kissé) \emlékeztet biz. смахивать;

    inkább az anyjára \emlékeztetett — он скорей напоминал свою мать; elbeszélése mesére \emlékeztet — рассказ сбивается на сказу; kissé négerre \emlékeztetett biz.он смахивал на негра

    Magyar-orosz szótár > emlékeztet

  • 57 megtart

    1. (átv. is) {nem enged át másnak vmit) удерживать/удержать, сохранить/сохранить;

    mindent elkövetett, hogy \megtartsa állását — он сделал всё, чтобы удержаться на службе;

    \megtartja az első helyet (pl. versenyző) — удерживать/ удержать первое место; a sportoló \megtartotta első helyét — спортсмен удержал за собой первое место; átv. \megtartja a kezdeményezést — сохранять/ сохранить инициативу; \megtartja vezető szerepét — удержать за собой руководящую роль;

    2.

    \megtart magának vmit — оставлять/оставить для себя что-л.;

    emlékül \megtart — сохранять/сохранить на память;

    3. (megőrzi tulajdonságát, állapotát) сохранить/сохранить, удерживать/ удержать;

    vmit épségben \megtart — сохранить что-л. в целости;

    egyensúlyát \megtartja — сохранять равновесие; az anyag \megtartotta a színét — материя сохранила v. удержала краску;

    4. átv. (megőriz) сохранять/сохранить, хранить, блюсти/ соблюсти, соблюдать/соблюсти;

    a maga tisztaságában \megtart — хранить в чистоте;

    \megtartja egészségét — сохранить/сохранить здоровье;

    5. {vmely megállapodás, szabály szerint jár el) держать, сдерживать/сдержать;

    \megtartja ígéretét — держать v. сдерживать/сдержать своё обещание; исполнить/исполнить обещание; устаивать в обещании;

    \megtartja a játékszabályokat — наблюдать за правилами игры; \megtartja szavát — держать слово; szavát \megtartva — верный своему слову; \megtartja — а törvényt соблюдать/соблюсти закон; közm. az ígéret szép szó, ha \megtartják, úgy jó — уговор дороже денег;

    6.

    \megtart emlékezetében vmit — удержать в памяти что-л.;

    tarts meg jó emlékezetedben — не поминай меня лихом;

    7.

    \megtart vkit állásában — оставить кого-л. на службе;

    csak az öreg szakácsnőjét tartotta rneg он сохранил v. оставил только свой старую кухарку;
    8. производить/произвести;

    \megtartja előadását — выступить с докладом; (egyetemen) читать лекцию;

    a színielőadást nem tartják meg — спектакль не состоится; \megtartják az ülést — проводить/ провести заседание; a választásokat titkos szavazással tartják meg — выборы производятся при тайном голосовании;

    9. biz. справлять/ справить;

    \megtart vmely ünnepet — справлять/справить праздник; отпраздновать;

    \megtartja az esküvőt — справить свадьбу; \megtartja a névnapot — справить именины;

    10.

    Magyar-orosz szótár > megtart

  • 58 hold

    I
    1. noun
    1) владение; захват; to take (или to get, to catch, to seize, to lay) hold of smth. схватить что-л., ухватиться за что-л.; to let go (или to lose) one's hold of smth. выпустить что-л. из рук
    2) власть, влияние (часто on, over); to have a hold over a person оказывать влияние на кого-л.
    3) способность понимания; понимание
    4) то, за что можно ухватиться; захват, ушко; опора
    5) mus. пауза
    6) sport захват (в борьбе, боксе)
    2. verb
    (past and past participle held)
    1) держать
    2) владеть, иметь; to hold land владеть землей
    3) выдерживать
    4) удерживать (позицию и т. п.)
    5) держаться (о погоде)
    6) иметь силу (о законе); оставаться в силе (о принципе, обещании; тж. hold good)
    7) занимать (пост, должность и т. п.); to hold a rank иметь звание, чин; to hold office занимать пост
    8) занимать (мысли); овладевать (вниманием); to hold smb. in thrall пленить, очаровать кого-л.; to hold the stage затмить остальных актеров; приковать к себе внимание зрителей
    9) содержать в себе, вмещать; this room holds a hundred persons эта комната вмещает сто человек
    10) полагать, считать; I hold it good я считаю, что это хорошо; I hold him to be wrong я считаю, что он неправ; to hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность; to hold smb. in esteem уважать кого-л.; to hold smb. in contempt презирать кого-л.
    11) сдерживать, останавливать; to hold one's tongue молчать; hold your noise! перестань(те) шуметь!
    12) проводить (собрание); to hold an event проводить состязание
    13) вести (разговор)
    14) праздновать, отмечать
    15) держать (в тюрьме)
    hold back
    hold by
    hold down
    hold forth
    hold in
    hold off
    hold on
    hold out
    hold over
    hold to
    hold up
    hold with
    to hold cheap не дорожить
    hold hard! стой!; подожди!
    to hold it against smb. иметь претензии к кому-л., иметь что-л. против кого-л.
    to hold one's hand воздержаться
    hold your horses = легче на поворотах; не волнуйтесь, не торопитесь
    to hold water быть логически последовательным; it won't hold water это не выдерживает никакой критики
    to hold out on smb. amer. утаить от кого-л.
    Syn:
    delay
    II
    noun naut.
    трюм
    * * *
    (v) держать; проводить
    * * *
    (held) держать; владеть; вмещать
    * * *
    [ həʊld] n. трюм, удерживание, захват, владение, власть, влияние, опора, ушко, фермата, пауза, понимание, способность понимания v. держать, удерживать, сдерживать, задерживать, придерживать; останавливать; продержать; владеть, иметь; оборонять [воен.]; вмещать, содержать в себе, заключать в себе; полагать, считать; держать в тюрьме; выдерживать, держаться; стоять (о погоде); иметь силу (о законе), оставаться в силе; оказывать влияние на кого-л.
    * * *
    вести
    владение
    владения
    владеть
    власть
    влияние
    вместить
    вмещать
    воздерживаться
    выдержать
    выдерживать
    вычесть
    вычитать
    держать
    держаться
    задерживать
    занимать
    захват
    иметь
    медлить
    обладание
    обладания
    обладать
    овладевать
    опора
    останавливать
    откладывать
    отмечать
    подпирать
    показывать
    полагать
    понимание
    праздновать
    предлагать
    придерживаться
    провести
    проводить
    прокормить
    разглагольствовать
    сдерживать
    слушаться
    считать
    то
    удержать
    удерживать
    устраивать
    устроить
    ушко
    чин
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) схватывание б) спорт клинч, захват (в борьбе, боксе, дзю-до) 2) а) то, за что можно ухватиться; рукоятка, ручка б) то, что вмещает и удерживает; гнездо, паз; крепежная деталь 3) а) власть, влияние б) владение, обладание; тж. перен. 4) схватывание 5) архаич. заключение в тюрьму, лишение свободы 2. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - held 1) а) держать б) удерживать в) держать в тюрьме, держать под стражей г) спорт быть, находиться в клинче (в боксе) 2) а) удерживать б) держаться 3) держать; держаться 4) а) содержать в себе б) содержать 5) а) владеть, иметь; быть (официальным) владельцем б) занимать (пост, должность и т. п.); иметь (звание, ранг и т. п.); удерживать (рекорд и т. п.) в) воен. удерживать 6) а) сохранять, удерживать (в каком-л. состоянии); останавливать, приковывать (взгляды и т. п.) б) сохраняться, длиться, продолжаться; оставаться (в силе и т. п.); держаться (о погоде) II сущ.; мор. трюм

    Новый англо-русский словарь > hold

  • 59 unbroken

    adjective
    1) неразбитый, целый
    2) непрерывный (о сне и т. п.)
    3) unbroken record непобитый рекорд
    4) необъезженный (о лошади)
    5) непокоренный; unbroken spirit несломленный дух
    6) сдержанный (об обещании и т. п.)
    * * *
    (r) неполоманный
    * * *
    неразбитый, целый; не разложенный на части
    * * *
    adj. неразбитый, целый, непокоренный, непрерывный, необъезженный, сдержанный
    * * *
    необъезженный
    непокоренный
    непрерывный
    неразбитый
    нерассеянный
    сдержанный
    целый
    * * *
    1) неразбитый, целый; не разложенный на части 2) непрерывный (о сне и т. п.) 3) непревзойденный 4) необъезженный (о лошади)

    Новый англо-русский словарь > unbroken

  • 60 unredeemed

    adjective
    1) неисполненный (об обещании)
    2) невыкупленный (о закладе); неоплаченный (о векселе); непогашенный (о платеже)
    3) неискупленный (by)
    * * *
    (a) невыкупленный; невыполненный; неискупленный; неоплаченный; непогашенный; неспасенный
    * * *
    неискупленный; неспасенный
    * * *
    adj. неисполненный, невыкупленный, неоплаченный, непогашенный, неискупленный
    * * *
    невыкупленный
    неискупленный
    неисполненный
    неоплаченный
    непогашенный
    * * *
    1) неискупленный 2) неисправленный

    Новый англо-русский словарь > unredeemed

См. также в других словарях:

  • Тихон Соколов — (Тимофей Савельевич) святитель,епископ Воронежский, Задонский чудотворец. † 1783, память 13/26 августа и в воскресенье после 29 июня в Соборе Тверских святых. Родился в 1724 году в селе Короцке Валдайского уезда Новгородской губернии в семье… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Несерьезно — несерьёзно I нареч. качеств. 1. Не отличаясь серьёзностью, вдумчивостью, строгостью мыслей или поступков в отношении к окружающему (о человеке). отт. перен. Плохо зная свое дело. 2. Свидетельствуя об отсутствии серьёзного отношения к окружающему; …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Несерьезно — несерьёзно I нареч. качеств. 1. Не отличаясь серьёзностью, вдумчивостью, строгостью мыслей или поступков в отношении к окружающему (о человеке). отт. перен. Плохо зная свое дело. 2. Свидетельствуя об отсутствии серьёзного отношения к окружающему; …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • глава 12 — ИРЛАНДСКАЯ ИЛИАДА     Эбер и Эремон, сыновья Мил Эспэйна и победители богов, открывают собой новый ряд персонажей гэльских преданий ранних ирландских королей милесиан . И хотя монахи хронисты не жалели усилий, пытаясь явить реальную историческую… …   Энциклопедия мифологии

  • ВОВЛЕЧЕНИЕ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНЕГО В СОВЕРШЕНИЕ АНТИОБЩЕСТВЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ — преступление против семьи и несовершеннолетних, предусмотренное ст. 151 УК РФ и заключающееся в вовлечении несовершеннолетнего в систематическое употребление спиртных напитков, одурманивающих веществ, в занятие проституцией, бродяжничеством или… …   Словарь-справочник уголовного права

  • Дронапарва — …   Википедия

  • Griefshire — Студийный альбом Elis …   Википедия

  • глава 12 — ИРЛАНДСКАЯ ИЛИАДА     Эбер и Эремон, сыновья Мил Эспэйна и победители богов, открывают собой новый ряд персонажей гэльских преданий ранних ирландских королей милесиан . И хотя монахи хронисты не жалели усилий, пытаясь явить реальную историческую… …   Кельтская мифология. Энциклопедия

  • Сура 70 АЛЬ-МА'АРИДЖ СТУПЕНИ, мекканская, 44 аята — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Возвестил возвещающий о грядущем мучении 2. Для неверных, от коего нет спасения, 3. Ниспосланном от Аллаха, владеющего небесами ступенями. 4. Спустятся ангелы и Дух в День, длящийся пятьдесят тысяч лет …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • Федоров, Иван (первопечатник) — (или Федорович), иначе Иван Друкарь диакон, принимаемый за первого печатника в России; ум. 5 декабря 1583 г. Теперь почти нет сомнения, что Ф. в строгом смысле слова не может быть называем русским первопечатником: не говоря о том, что есть ясные… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Феофил, архиепископ новгородский — архиепископ новгородский (1470 1480), избран в архиепископы 15 ноября 1470 года по жребию из протодиаконов Вяжищских и ризничих владычных, происхождения неизвестного. Хиротонисан был только 15 декабря 1471 г., так как в это время в Новгороде… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»