Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(не+уделять+внимания)

  • 121 каньысырланаш

    Г. кӓньысырла́наш -ем
    1. беспокоиться, тревожиться, нервничать. Элвакте каньысырланаш тӱҥале. Олмыштыжо шинчымыже ок шу. Э. Чапай. Элвакте стал нервничать. Не может сидеть на месте. Йӱдым Стапан пеш чот каньысырланыш. М. Евсеева. Ночью Стапан очень сильно беспокоился.
    2. возиться; заниматься кем-чем-л., уделять много внимания. Дежурство пеш нелын эртыш, фронт гыч шылын куржшо ик дезертир дене шуко каньысырланаш логале. М. Казаков. Дежурство прошло очень трудно, много пришлось возиться с дезертиром, сбежавшим с фронта.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каньысырланаш

  • 122 ыштымаш

    Г. ӹ́штӹ мӓш сущ. от ышташ
    1. делание, выработка, производство, изготовление, заготовка. Ковыж ыштымаште моло усталыкат кӱ леш. А. Бик. При изготовлении скрипки-долблёнки нужны и другие способности. Изиш лиймеке, мыят --- силос ыштымашке ошкыльым. «Мар. ӱдыр.». Через некоторое время и я пошёл на заготовку силоса.
    2. работа; деятельность, труд, осуществление какой-л. деятельности. Кадр дене ыштымаштат ситыдымаш уло. «Мар. ком.». Есть недостатки и в работе с кадрами. Валерийын бригадыште улшо Майра сыренрак ойла: – Валерий шкак мемнан ыштымашым чаракла. М. Шкетан. Майра из бригады Валерия говорит немного сердито: – Валерий сам препятствует нашей работе.
    3. строительство, создание, сооружение, воздвижение. Пытартыш жапыште мемнан республикысе колхоз-влак общественный оралтым, хранилищым да колхозник-влаклан пӧ ртым ыштымашлан вниманийым утларак ойыраш тӱҥалыныт. «Мар. ком.». В последнее время колхозы нашей республики стали больше внимания уделять строительству общественных сооружений, хранилищ и домов для колхозников.
    4. в сочет. с нар., деепр. и сущ. с послелогами в наречном значении называет действие по данному нар., деепр. или сущ. Ойым лугыч ыштымаш прерывание рассказа; калык озанлыкым пужен ыштымаш перестройка народного хозяйства.
    □ Ваш таҥасен ыштымашын саскаже паша дисциплин пеҥгыдемме гычат раш коеш. «Мар. ком.». Плоды соревнования (букв. делания взаимно соревнуясь) чётко видны и в укреплении трудовой дисциплины.
    5. строительство, производство, основание, образование, создание чего-л.; делание чего-л. существующим. Коммунизмым ыштымаште Рвезештат уэш-уэш! Й. Осмин. В строительстве коммунизма молодеешь вновь и вновь! Омоним-влак у мут ыштымаште икмыняр полшат. «Ончыко». Омонимы в какой-то степени способствуют образованию новых слов. Чыланат, чыланат, чыланат «Вӱ дшӧ йога» йӱ кан киносӱ ретым ыштымашке толза. Г. Зайниев. Все, все, все приходите на съёмку (букв. создание) звуковой кинокартины «Воды текут».
    6. в сочет. с сущ. в вин. п., указывающими род деятельности, называет какое-л. действие. Чаракым ыштымаш препятствование (букв. делание препятствий); роскотым ыштымаш расходование (букв. делание расходов).
    7. совершение, оказание, осуществление, причинение кому-л. чего-л. Подвигым ыштымаш совершение подвига.
    □ Мыйын икте шонымаш: шочмо эллан поро пашам ыштымаш. Н. Арбан. У меня одно желание: совершение добрых дел для родной страны.
    8. организация (какого-л. общественного явления). Тудо неблагонадёжный еҥ. Озаҥолаште бунтым ыштымаште лийын. Н. Лекайн. Он неблагонадёжный человек. В Казани участвовал (букв. был) в организации бунта.
    9. выполнение, решение, занятие чем-л., исполнение какого-л. действия. – Тунемам икмардан, задачым ыштымаште ончычсо семынак кумытаным веле налам. Г. Пирогов. – Учусь средне, по решению задач, как и прежде, получаю только тройки.
    10. работа, место работы, должность, служба. Тугульский фронтышто да --- милицийын органлаштыже ыштымаште ятыр колымашлык дене йыгыре ошкылын. М. Рыбаков. На фронте и во время работы в органах милиции Тугульский много раз шёл рядом со смертью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыштымаш

  • 123 The Woman in a Dressing Gown

       1957 – Великобритания (92 мин)
         Произв. Фрэнк Годвин, Дж. Ли Томпсон
         Реж. ДЖОН ЛИ ТОМПСОН
         Сцен. Тед Уиллис по его же телепьесе
         Опер. Гилберт Тейлор
         Муз. Луис Леви
         В ролях Ивонн Митчелл (Эми Престон), Сильвия Симз (Джорджи Харлоу), Энтони Куэйл (Джим Престон), Эндрю Рей (Брайан Престон), Кэрол Лесли (Хильда), Ольга Линдо (директриса), Гарри Лок (торговец).
       Джим, мелкий служащий в компании, занимающейся импортом леса, женат на Эми, женщине любящей и преданной, но ужасно небрежной и с некоторых пор запустившей себя. У Джима есть любовница Джорджи, молодая секретарша его шефа. Она искренне влюблена в Джима и хочет видеть в нем больше целеустремленности, а потому настаивает, чтобы он ушел от жены, которая, по ее мнению, затягивает его в болото своей заурядности. После долгих колебаний Джим наконец отваживается сказать Эми, что хочет развода. Эми сначала поражена и не может в это поверить, затем решает нанести ответный удар и побороться за спасение семьи. Она просит мужа вечером пригласить Джорджи на ужин, чтобы объясниться с ней, как цивилизованные люди. Днем она закладывает обручальное кольцо, чтобы сходить к парикмахеру (чего не делала годами). Но проливной дождь портит ей прическу. Вернувшись домой, она хочет надеть свое самое красивое платье, но так сильно нервничает, что случайно рвет его. Она беседует с соседкой и понемногу потягивает виски, купленное на вечер. Голова у нее идет кругом. К приходу Джима и Джорджи ужин не готов. И дверь им открывает сын Джима и Эми – подросток, работающий на заводе: самой Эми нужно прилечь, чтобы прийти в себя. Разговор между Эми и Джорджи начинается плохо: решив поначалу униженно смириться перед соперницей, Эми так теряется, наткнувшись на холодность Джорджи, что переходит в нападение и набрасывает малопривлекательный портрет своего мужа. Джим в этот вечер впервые в жизни дает пощечину сыну, после чего уходит с Джорджи. Через несколько минут он понимает, что никогда не сможет окончательно бросить жену; и он возвращается к ней. Эми обещает впредь больше внимания уделять хозяйству. Она чистит свой старый, дырявый халат, с которым не расставалась круглые сутки. Супруги и их сын примиряются. В доказательство того, что все пойдет, как прежде, Эми вновь включает радио, звук которого стал привычным фоном жизни в этой квартире.
         Типичный пример «реализма посредственности» (сам по себе не столь посредственный), одного из главных направлений британского кинематографа, которое в разных обличьях встречается на всех этапах его истории. Рассказ о семейной паре на грани распада составляет канву скромного и безличного повествования, обладающего типично английскими достоинствами. Сюжетная конструкция, занимающая по времени 3 дня, строга, точна и лишена искусственности. Психологические и социальные стороны семейного кризиса выявлены обоснованно и точно, но не навязчиво. Актерская игра – при всей ее сдержанности – тонка и выразительна, особенно у Ивонн Митчелл (играющей свою лучшую роль). Женщина в халате – не только трагедия, где безысходная банальность повествования покрыта толстым слоем тоски и пыли. Последнее слово всегда остается за покорным смирением; эта картина вдобавок преисполнена комизма. Комизм подается хорошо выверенными дозами в актерской игре Ивонн Митчелл и дарит фильму специфическую оригинальность. В самом деле, фильм можно рассматривать и как комедию. Тот факт, что он существует одновременно в 2 измерениях, делает его вполне современным произведением. Этот фильм – идеальный образец чисто английского жанра под названием «kitchen sink soaper» («драма у кухонной мойки»), однако не все образцы этого жанра столь же забавны.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Woman in a Dressing Gown

  • 124 Мать

       1926 – СССР (84 мин)
         Произв. Межрабпром
         Реж. ВСЕВОЛОД ПУДОВКИН
         Сцен. Натан Зархи по одноименному роману Максима Горького
         Опер. Анатолий Головня
         В ролях Вера Барановская (мать), А. Чистяков (Власов), Николай Баталов (Павел), Александр Савицкий (Исайка Горбов), Иван Коваль-Самборсий (Весовщитов), Анна Земцова (Анна), Всеволод Пудовкин (полицейский), Н. Видонов (Миша).
       Тверь, 1905 г. Рабочий Власов возвращается домой среди ночи совершенно пьяный. Он бьет жену. Его сын Павел просыпается и угрожающе встает перед отцом. В кабаке провокатор-черносотенец нанимает штрейкбрехеров и раздает им деньги и оружие. Власов присоединяется к ним за водку. Ночью молодая девушка передает Павлу сверток с оружием. Павел прячет его под половицей. Наутро Павел, девушка и другие рабочие-революционеры собираются за городом, чтобы подготовить план стачки. На заводе их окружают заговорщики. Другие рабочие идут на подмогу стачечникам. Во время схватки Власова убивает стачечник, которого затем преследуют и избивают в кабаке.
       Тело Власова приносят к жене. В дом приходят полицейские и расспрашивают об оружии Павла, которого считают вдохновителем стачки. Чтобы спасти сына, мать выдает тайник. Но как только она достает оружие, Павла уводят и избивают до полусмерти. Его приговаривают к каторжным работам. Когда его выводят из зала суда и сажают в тюремный фургон, мать молит его о прощении. В тюрьме она передает ему записку с подробным планом побега. На следующий день, 1 мая, рабочие устраивают демонстрацию в городе. Среди них – мать Павла. Побег Павла должен состояться на прогулке, однако в последний момент Павла наказывают и лишают права на прогулку. На улицах начинаются столкновения рабочих с солдатами – камни против винтовок. Некоторым заключенным удается бежать, многие убиты. Раненый Павел умирает на руках у матери. Она берет в руки флаг, брошенный манифестантами, и погибает под копытами всадников.
         Пудовкин предпочитает обслуживать большевистскую пропаганду средствами мелодрамы, а не формализма. Вместе со сценаристом Натаном Зархи он стремится уделять больше внимания отдельным людям и их индивидуальному пути, нежели движениям людских масс. Он использует короткий монтаж, который еще короче в напряженных сценах и сценах действия, отчего они становятся неразличимыми и почти абстрактными, и в этом возвращается к формализму. Пудовкин пытается утопить зрителя в потоке визуальных аргументов. Этот поток у него – не сплошное течение образов лирической или эпической направленности, а, скорее, множество капель, падающих из плохо завернутого крана, в ускоренном ритме бьющих по глазам и мозгу зрителя. Это стиль адвоката и ритора, к тому же малоэффективный, поскольку он убеждает только сторонников режима. Параллельные планы природы (ледоход) здесь представляют собой худший вариант формального штампа. Ни фильм в целом, ни отдельные детали или персонажи не вызывают ни малейших эмоций. Пудовкин наряду с Довженко – дутый «великан» русского кинематографа.
       N.B. Максим Горький весьма сдержанно воспринял экранизацию своей книги. Ему пришлось обратиться с речью к писателям, чтобы они более внимательно присмотрелись к кинематографу и сами взялись за написание сценариев (см. Jay Leyda, Kino). Другие версии «Матери» сняты Александром Разумным (1920), Марком Донским (в цвете, 1955) и Глебом Панфиловым (1990).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в книге «Два русских классических фильма» (Two Russian Film Classics, London, Lorrimer, 1973) (вместе с Землей *). Текст предваряется комментариями Зархи (1926) и Пудовкина (1934). Зархи объясняет, чем сценарий отличается от первоисточника, – например, в действие вставили фрагменты воспоминаний тов. Смирнова (опубликованные в газете «Правда» в 1926 г.) о событиях в Твери в 1905―1906 гг.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Мать

  • 125 Aufmerksamkeit

    f =, -en
    1) только sg внимание

    j-m/einer Sache Aufmerksamkeit schenken — уделять внимание кому/чему-л.

    2) внимательность, любезность, предупредительность; pl знаки внимания

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Aufmerksamkeit

  • 126 stiefmütterlich

    употр. в сочетаниях

    stiefmütterlich behandeln1) ( j-n) плохо обращаться (с кем-л.) 2) (etw.) уделять мало [недостаточно] внимания (чему-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > stiefmütterlich

  • 127 диққат

    1. внимание
    қобили диққат заслуживающий внимания
    ба (бо) диққат с вниманием
    внимательно
    тщательно
    ба диққати донишҷӯён к сведению студентов
    диққат додан ба касе, чизе, диққат кардан ба касе, чизе обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л., чему-л.
    вникать во что-л.
    сосредоточивать внимание на комл.
    чёмл.
    диққати касеро ба худ кашидан (ҷалб кардан) привлекать к себе чьёл. внимание
    2. кн. трудности
    препятствия

    Таджикско-русский словарь > диққат

См. также в других словарях:

  • Игрок — (Player) Определение биржевого игрока, условия игры на бирже Информация об определении биржевого игрока, игра на бирже, покупка и продажа акций Содержание Содержание Определения описываемого предмета Истоки игры на Зачем играть на бирже Как… …   Энциклопедия инвестора

  • Четырнадцатая конференция РКП(б) — Четырнадцатая конференция РКП(б), состоялась в Москве 27 ‒ 29 апреля 1925. Присутствовало 178 делегатов с решающим голосом и 392 ‒ с совещательным. Порядок дня: партийно организационные вопросы (докладчик В. М. Молотов); о кооперации (А. И.… …   Большая советская энциклопедия

  • Четырнадцатая конференция РКП — (б)         состоялась в Москве 27 29 апреля 1925. Присутствовало 178 делегатов с решающим голосом и 392 с совещательным. Порядок дня: партийно организационные вопросы (докладчик В. М. Молотов); о кооперации (А. И. Рыков); о сельскохозяйственном… …   Большая советская энциклопедия

  • ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ — РКП(б) состоялась в Москве 27 29 апр. 1925. Присутствовало 178 делегатов с решающим голосом и 392 с совещательным. Порядок дня: 1) Партийно организац. вопросы (докладчик В. М. Молотов); 2) О кооперации (А. И. Рыков); 3) О сельскохозяйств. налоге… …   Советская историческая энциклопедия

  • ИСТОРИЧЕСКАЯ ПЕРИОДИКА. — И. п. зарубежная. Появление отраслевых ист. журналов относится к 1 й пол. 19 в. В это время во многих странах (во Франции, Германии, Дании, США и др.) наряду с обществ. политич. журн. общего характера начинают создаваться журн., содержащие по… …   Советская историческая энциклопедия

  • Смарагд Крыжановский — (в миру Александр) архиепископ рязанский и зарайский (1796 1863 гг.). Сын священника, род. в 1796 г. в селе Великой Березянке, Таращанского уезда Киевской губернии. До 1815 г. обучался в дореформенной Киевской академии, а затем для высшего… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Банк — (Bank) Банк это финансово кредитное учреждение, производящее операции с деньгами, ценными бумагами и драгоценными металлами Структура, деятельность и денежно кредитной политика банковской системы, сущность, функции и виды банков, активные и… …   Энциклопедия инвестора

  • Всесоюзная пионерская организация —         имени В. И. Ленина, массовая самодеятельная коммунистическая организация детей и подростков в возрасте 10 15 лет. Практическое руководство деятельностью В. п. о. по поручению КПСС осуществляет ВЛКСМ. Коммунистическое воспитание пионеров… …   Большая советская энциклопедия

  • обрати́ться — ращусь, ратишься; сов. (несов. обращаться). 1. Повернуться в сторону кого , чего л.; обернуться (устар.). Царь к окошку, ан на спице, Видит, бьется петушок, Обратившись на восток. Пушкин, Сказка о золотом петушке. На горе показывается Пустынник и …   Малый академический словарь

  • ДИФЕНБЕЙКЕР Джон Джордж — (Diefenbaker, John George) (1895 1979), канадский государственный деятель, родился 18 сентября 1895 в Грей Каунти (провинция Онтарио). Окончил университет Саскачевана в 1915, получил магистерскую степень в 1916. В годы Первой мировой войны в… …   Энциклопедия Кольера

  • НОРМАТИВИЗМ — правовая доктрина, рассматривающая право исключительно как объективную логическую форму, абстрагированную от социального, психологического и исторического содержания, как бы в чистом виде (отсюда Н. также называют чистой теорией права ). Одно из… …   Энциклопедия юриста

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»