Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(на+свой+лад)

  • 121 umdeuten

    vt отд давать иное толкование (чему-л), истолковать (что-л)иначе [на свой лад], переиначивать (смысл чего-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > umdeuten

  • 122 modeln

    modeln I vt придава́ть фо́рму; формова́ть, модели́ровать
    modeln I vt уст. разрисо́вывать (узо́рами), распи́сывать
    modeln I vt перен. разг. формирова́ть; изменя́ть, переде́лывать
    nach sich (D) modeln переде́лывать на свой лад
    die Kinder nach einem Idealbild modeln воспи́тывать дете́й на идеа́льном приме́ре
    das hat seinen inneren Menschen gemodelt э́то сформирова́ло его́ вну́тренний мир
    er ist viel zu alt, um sich modeln zu lassen он сли́шком стар для того́, что́бы его́ мо́жно бы́ло переде́лать [перевоспита́ть]
    modeln II : sich modeln меня́ться; er hat sich in letzter Zeit sehr gemodelt он в после́днее вре́мя си́льно измени́лся [стал совсе́м други́м челове́ком]
    modeln III vt ю.-нем., з.-нем.
    1. де́лать по всем пра́вилам иску́сства;
    2. то́чно разме́тить [раздели́ть]

    Allgemeines Lexikon > modeln

  • 123 Faden

    1) нить f. gesponnene Faser auch ни́тка. v. Spinne паути́на, паути́нка. f. Faden Verbindungen ни́ти, свя́зи. die Faden ziehen aus genähter Wunde снима́ть снять швы. eine Faden ziehen v. Spinne протя́гивать /-тяну́ть паути́ну <паути́нку>. Faden ziehen v. Honig, Sirup тяну́ться. von Bohnen [Schoten] die Faden abziehen отделя́ть /-дели́ть у фасо́ли [от стручко́в] жи́лки | silberne Faden durchziehen jds. Haar у кого́-н. в волоса́х сере́бряные ни́ти | die Faden eines Komplotts ни́ти за́говора. die zwischen den Staaten geknüpften Faden ни́ти, свя́зывающие госуда́рства. Faden, die von der Wirtschaft zur Politik laufen ни́ти, свя́зывающие эконо́мику с поли́тикой. alle Faden v. etw. in seiner Hand (be)halten держа́ть все ни́ти чего́-н. в (свои́х) рука́х. alle < die> Faden v. etw. laufen hier [bei jdm./in einer Hand] zusammen все ни́ти чего́-н. схо́дятся здесь [в чьих-н. рука́х в одни́х рука́х]. zerrissene Faden wieder knüpfen восстана́вливать /-станови́ть свя́зи | den Faden (eines Gesprächs [Gedankens]) verlieren теря́ть по- нить (разгово́ра [мы́слей]). der Faden des Gesprächs < der Unterhaltung> riß ab нить разгово́ра оборвала́сь. den Faden (eines abgebrochenen < unterbrochenen> Gesprächs) wieder aufnehmen возобновля́ть /-обнови́ть (пре́рванный) разгово́р. der Faden des Gesprächs < der Unterhaltung> wurde wieder aufgenommen (пре́рванный) разгово́р возобнови́лся der rote Faden кра́сная нить. sich wie ein roter Faden durch etw. ziehen проходи́ть кра́сной ни́тью через что-н. jd. ist nur noch ein Faden кто-н. о́чень похуде́л. nur (noch) an einem dünnen < seidenen> Faden hängen v. jds. Leben висе́ть на волоске́ <ни́точке>. ( nur) an einem (einzigen) Faden hängen v. Sache висе́ть <держа́ться > на волоске́ <ни́точке>. etw. hängt [hing] (nur) an einem (einzigen) Faden auch что-н. пови́сло на волоске́ <ни́точке>. es hing (nur) an einem (einzigen) Faden, ob wir Erfolg haben würden наш успе́х висе́л <пови́с, держа́лся> на волоске́ <ни́точке>. jd. hat keinen trockenen Faden auf dem Leib кто-н. промо́к до ни́тки, на ком-н. сухо́й ни́тки не́ было. keinen ganzen < heilen> Faden auf dem Leib haben быть совсе́м обо́рванным. seinen Faden spinnen жить на свой лад. immer den gleichen Faden spinnen (всё) тверди́ть одно́ и то же. keinen guten Faden miteinander spinnen не ла́дить (друг с дру́гом). keinen guten Faden an jdm. lassen очерня́ть очерни́ть кого́-н. es blieb kein guter Faden an ihm его́ очерни́ли. kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen ши́ла в мешке́ не утаи́шь
    3) Nautik Maßeinheit саже́нь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Faden

  • 124 umdeuten

    etw. дава́ть дать ино́е толкова́ние [geh ину́ю интерпрета́цию] чему́-н., истолко́вывать /-толкова́ть [geh интерпрети́ровать ipf/pf] по-ино́му (на свой лад) что-н. etw. in etw. umdeuten истолко́вывать /- что-н. как что-н. | umdeuten ино́е (ис)толкова́ние [ина́я интерпрета́ция]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > umdeuten

  • 125 umdeuten

    úmdeuten vt
    истолкова́ть по-ино́му [на свой лад]

    Большой немецко-русский словарь > umdeuten

  • 126 шке семын

    1) про себя, не вслух, тихо

    – Ынде изишак раш лие! – Петров шке семынже пелештыш. К. Васин. – Теперь стало немножко ясно! – произнёс про себя Петров.

    2) про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме

    Оксина кува, лӧзаҥше мотор ӱдырым ончен, шке семынже куанен. Н. Лекайн. Тётка Оксина, глядя на похорошевшую красивую девушку, радовалась про себя.

    3) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи

    Йоча урокым шке семынже ыштыже. «Ончыко» Пусть ребёнок делает уроки самостоятельно.

    4) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад

    Кеч-могай кайыкат шке семынже чоҥештылеш. Калыкмут. Каждая птица по-своему летает.

    5) по-своему; по своему желанию, усмотрению

    Тыят шке семынет илет, шке пашатым виктарет. М. Шкетан. Ты тоже живёшь по-своему, делаешь своё дело.

    6) по-своему, на родном языке

    Литвинка-ава марий вургемым чиен коштын, марла мутланен. Южо шомакшым веле шке семынже ойлен. К. Васин. Мать-литвинка носила марийскую одежду, говорила по-марийски. Лишь некоторые слова говорила по-своему.

    7) по-себе; по своим силам, возможностям, вкусам; подходящий себе

    Тӱрлӧ вольыклан шке семынже кӱтӱчӧ кӱлеш. Калыкмут. Разной скотине нужен пастух по себе.

    8) сам собой, сам по себе; невольно, непроизвольно

    Агроном ден Олю коклаште йӧратымаш нигӧн тыршымыж деч посна, шке семын ылыжын. Й. Ялмарий. Любовь между агрономом и Олю вспыхнула сама собой, без чьих-то усилий.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шке

    Марийско-русский словарь > шке семын

  • 127 шке шотшо дене

    1) своим чередом, как положено, как следует

    Умбакыже сӱан шке шотшо дене эртыш. С. Чавайн. Дальше свадьба прошла своим чередом.

    2) про себя, не вслух, тихо

    Тыге, шке шотшо дене мутланен, Шемеч кува корно дене ошкылеш. С. Чавайн. Так, разговаривая про себя, Шемечиха шагает по дороге.

    3) про себя, не выражая внешним образом, в душе, в уме

    Пӱтынь школ, чыла туныктышо мыйым шке шотышт дене вурсат дыр. В. Сапаев. Наверно, вся школа, все учителя в душе ругают меня.

    4) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи

    Сакар кудалше мераҥланат логалташ тӱҥале. Тидыжым шке шотшо дене, Левентей кугыза туныктыдегычак келыштарыш. С. Чавайн. Сакар начал попадать и в бегущего зайца. А этому он научился самостоятельно, без уроков дяди Левентея.

    5) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад

    Тушто вер-шӧр шке шотшо дене путырак сылне. Й. Осмин. Там местность по-своему привлекательна.

    6) сам собой, сам по себе, самостоятельно, невольно, непроизвольно

    Стакан гыч арака дьячок логарыш шке шотшо денак йоген пурыш. С. Чавайн. Водка из стакана сама потекла в глотку дьячка.

    7) сам, самостоятельно, независимо от других

    Тӱжем кок шӱдӧ кумло шымше ий марте марий калык шке шотшо дене илен. С. Чавайн. До 1237 года марийский народ жил независимо.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шке

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шот

    Марийско-русский словарь > шке шотшо дене

  • 128 асногавны

    изменить, сделать по-своему, на свой лад
    сöмын кытiсюрö асногалыштi (И.Тор.)

    Коми-русский словарь > асногавны

См. также в других словарях:

  • на свой лад — нареч, кол во синонимов: 8 • в соответствии со своими представлениями (3) • инаково (12) • …   Словарь синонимов

  • Выворачивать на свой лад — что. ВЫВЕРНУТЬ НА СВОЙ ЛАД что. Прост. Обл. Понимать что либо по своему. Во народ! только и смог выдохнуть из себя Иван. С минуту лежал истуканом, не в силах понять бабьей логики: Ты ей про тулуп, она тебе про шубу… Всё на свой лад выворачивает… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вывернуть на свой лад — ВЫВОРАЧИВАТЬ НА СВОЙ ЛАД что. ВЫВЕРНУТЬ НА СВОЙ ЛАД что. Прост. Обл. Понимать что либо по своему. Во народ! только и смог выдохнуть из себя Иван. С минуту лежал истуканом, не в силах понять бабьей логики: Ты ей про тулуп, она тебе про шубу… Всё… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Переделать на свой лад. — (на свой салтык). См. СВОЕОБЫЧИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всякий гад на свой лад. — Как хочу, так и строчу. Всякий гад на свой лад. См. СВОЕОБЫЧИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всякая хозяйка на свой лад. — Что изба, то стряпня. Всякая хозяйка на свой лад. См. СВОЕОБЫЧИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Всяк мастер на свой лад. — Кто как знает, так и тачает. Всяк мастер на свой лад. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • лад — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? лада, чему? ладу, (вижу) что? лад, чем? ладом, о чём? о ладе 1. Если вы делаете что то на какой либо лад, значит, вы делаете это каким то определённым способом, в какой то определённой манере …   Толковый словарь Дмитриева

  • лад — а ( у), предлож. о ладе, в ладу; мн. лады; м. 1. Разг. Согласие, мир, дружба. 2. Способ, образец, манера. Сделать на другой лад. На русский, восточный и т.п. лад. На старый, новый лад. Делать что л. на свой лад (своим способом, по своему образцу …   Энциклопедический словарь

  • свой — своего; м.; СВОЯ, своей; ж.; СВОЁ, своего; ср.; мн.: свои, своих. местоим. прил. 1. Принадлежащий или свойственный себе. Сделать своими руками. Не верить своим глазам. Своя голова на плечах. Пожаловать со своего плеча (об одежде). По своему… …   Энциклопедический словарь

  • СВОЙ — СВОЙ, своя, свое; мн. свои, вост. свое; мест., притяж. взамен или для усиленья мой, твой, его, наш; одинаково относится ко всем лицам и числам; собственный. Я живу в своем доме, а он в своем. Держи свой табак, а на чужой не надейся. Всяк свое… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»