-
1 на морском берегу
Русско-английский синонимический словарь > на морском берегу
-
2 на морском берегу
Makarov: by the sea, on the sea -
3 бесчисленные как песчинки на морском берегу
General subject: numberless as the sands on the seashoreУниверсальный русско-английский словарь > бесчисленные как песчинки на морском берегу
-
4 закрытое место в скалах на морском берегу
General subject: coveУниверсальный русско-английский словарь > закрытое место в скалах на морском берегу
-
5 защищённое, закрытое место в скалах на морском берегу
General subject: coveУниверсальный русско-английский словарь > защищённое, закрытое место в скалах на морском берегу
-
6 место на морском берегу, где суда пользуются отливами для очистки дна
Naval: graving beachУниверсальный русско-английский словарь > место на морском берегу, где суда пользуются отливами для очистки дна
-
7 озеро на морском берегу
Ecology: coastal lakeУниверсальный русско-английский словарь > озеро на морском берегу
-
8 пикник на морском берегу
General subject: clambake (с костром)Универсальный русско-английский словарь > пикник на морском берегу
-
9 озеро на морском берегу
Русско-английский экологический словарь > озеро на морском берегу
-
10 подходить к берегу
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > подходить к берегу
-
11 в море
-
12 в том-то и дело!
разг.that's just the point!; that is the whole thing!; that's just the trouble!; there is the rub! the thing (the point, the trouble) is that...; exactly!Если бы можно было посадить на это дело сто учёных! Но в том-то и дело, что в науке количеством не всегда возьмёшь, тут часто решает чья-то догадка, чьё-то озарение. (Д. Гранин, Иду на грозу) — If only one could set a hundred scientists on the job! But the trouble was that numbers were not always decisive in science. It was often a matter of inspiration, brilliant guess-work on the part of one man.
В том-то и дело, что мы и судьбы наши - как камешки на этом морском берегу. Все похожи один на другой, но двух одинаковых не найдёшь. (В. Солоухин, Девочка на урезе моря) — That is the whole thing - that we and our fates are like the pebbles on the sea shore, all alike but no two the same.
- В том лесу облепиха, очевидно, особенная? - догадался я. - В том-то и дело! - воскликнул Эрко. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'I suppose there is something special about the buckthorn there?' I hazarded. 'Exactly!' Erko cried.
Русско-английский фразеологический словарь > в том-то и дело!
-
13 бурное море
у моря, на морском берегу — by the sea
-
14 граница моря
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > граница моря
-
15 давление на уровне моря
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > давление на уровне моря
-
16 закрытое море
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > закрытое море
-
17 колебание уровня моря
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > колебание уровня моря
-
18 мелководное море
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > мелководное море
-
19 открытое море
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > открытое море
-
20 переброска по морю
у моря, на морском берегу — by the sea
Русско-английский военно-политический словарь > переброска по морю
- 1
- 2
См. также в других словарях:
"Романс" («Стояла серая скала на берегу морском») — «РОМАНС» («Стояла серая скала на берегу морском»), стих. Л. (1832), вариация аллегорич. мотива, связанного с образом утеса, надвое рассеченного молнией. Смысл аллегории раскрыт в лирич. ситуации романса: «Так мы с тобой разлучены злословием… … Лермонтовская энциклопедия
"Стояла серая скала на берегу морском" — «СТОЯЛА СЕРАЯ СКАЛА НА БЕРЕГУ МОРСКОМ», см. Романс . Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. ред. совет изд ва Сов. Энцикл. ; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С.,… … Лермонтовская энциклопедия
Банка (в морском деле) — в морском деле имеет следующие значения. На море Б. всякое возвышение морского дна; в тесном же значении Б. наз. только те, на которых глубина воды 30 фут и менее. На гребном судне перекладина, доска для сиденя гребцов и пассажиров, а также для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Банка (в морском деле) — в морском деле имеет следующие значения. На море Б. всякое возвышение морского дна; в тесном же значении Б. наз. только те, на которых глубина воды 30 фут и менее. На гребном судне перекладина, доска для сиденя гребцов и пассажиров, а также для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Артек — Координаты: 44°32′59″ с. ш. 34°17′59″ в. д. / 44.549722° с. ш. 34.299722° в. д. … Википедия
Семейство бекасовые — Характерными признаками птиц этого семейства будут следующие. Тело их цилиндрическое, голова сильно выпуклая, средней величины, клюв тонкий, ноги слабые. Тонкие, крылья заостренные, задний край их с более или менее серповидной выемкой, а… … Жизнь животных
Пелей — сын Эака, мифический царь мирмидонян в Фессалии, супруг Фетиды и отец Ахилла. Фетида, его вторая жена, имела способность принимать различные образы, и используя это свойство, всячески старалась избежать брака с Пелеем. Но Пелей, наученный Хироном … Энциклопедия мифологии
Чёрный альбом — «Чёрным альбомом» также называют одноимённый альбом группы Metallica. Чёрный альбом … Википедия
Бальнеотерапия — этим именем называется отдел бальнеологии, занимающийся изучением общего дйствия минеральных вод, минеральных грязей и купаний на наш организм. Бальнеотерапия, в свою очередь, делится на общую бальнеотерапию и частную, или клиническую. Частная… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
История исследования Австралии — Для улучшения этой статьи желательно?: Викифицировать статью. Содержание … Википедия
История открытия Австралии — Содержание 1 Португальцы и испанцы у берегов Австралии 2 Голландские открытия 3 … Википедия