-
21 лес засохший (на корню)
bois m mort en estantРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > лес засохший (на корню)
-
22 лес на корню
bois m en estantРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > лес на корню
-
23 правила отпуска леса на корню
ordonnance f forestièreРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > правила отпуска леса на корню
-
24 продажа леса на корню
vente f sur piedРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > продажа леса на корню
-
25 стоимость леса на корню
prix m de bois sur piedРусско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > стоимость леса на корню
-
26 на корню
• sur piedСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > на корню
-
27 подрезать на корню
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > подрезать на корню
-
28 растратить своё состояние на корню
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > растратить своё состояние на корню
-
29 сохнуть на корню
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > сохнуть на корню
-
30 пресечь на корню
• écraser [[lang name="French"]tuer, étouffer] dans l' œufСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > пресечь на корню
-
31 pied
(m) нога, ступня♦ à chaque pied son soulier каждому своё♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём♦ avoir le pied marin не бояться качки♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином1) крепко стоять на ногах2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)2) быть ленивым; отлынивать от работы♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу♦ couper par le pied подрезать на корню♦ croche-pied подвох, каверза, подножка♦ de pieds en cap с головы до ног♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.♦ en pied во весь рост1) быть на ногах2) поправиться; встать на ноги после болезни♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)1) бить копытом; сгорать от нетерпения2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn1) выбить у кого-л. почву из-под ног2) сбить кого-л. с мысли♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно♦ faire sécher sur pied томить ожиданием♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать1) его не проведёшь; он парень не промах2) у него губа не дура♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать1) сбросить газ; сбавить скорость2) сбежать откуда-л., не заплатив3) скрыться с чужими деньгами♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос1) поднять; поставить на ноги2) организовать, создать3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность♦ mise à pied увольнение с работы♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться1) оступиться2) растеряться, потерять почву под ногами♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка♦ pied noir француз алжирского происхождения♦ pied-à-terre временное пристанище♦ prendre pied обосноваться, укрепиться♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу1) удачно упасть, ничего не повредив2) без потерь выпутаться из затруднительного положения♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски2) (ирон.) засидеться в девках♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности♦ sur pied1) на ногах2) на корню♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному♦ travailler d'arrache pied упорно работать♦ va-nu-pieds босяк, бродяга♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться -
32 дендрометрия
-
33 дерево
с.1) arbre mплодо́вое де́рево — arbre fruitier
ли́ственное де́рево — arbre à feuilles, arbre feuillu m
2) ( материал) bois mкра́сное де́рево — acajou m
чёрное де́рево — ébène f
••родосло́вное де́рево — arbre généalogique
* * *n1) gener. 1)arbre, bois (материал), arborisé (графическая схема), baliveau (оставляемое для преобразования порослевого насаждения в семенное)2) eng. schéma arborescent, schéma en arbre, pied (на корню)3) construct. (материал) bois (см. также древесина)4) IT. arbre (Arb.), diagramme arborescent, diagramme dendroîde, graphe arborescent -
34 лес
м.1) bois m, forêt fсосно́вый лес — pinède f
де́вственный лес — forêt vierge
тропи́ческий лес — forêt tropicale
ли́ственный лес — bois feuillu
лес на корню́ — bois sur pied
строево́й лес — futaie f
дрему́чий лес — forêt épaisse, grand bois épais
2) ( материал) bois mстроево́й лес — bois de construction ( или de charpente, d'œuvre)
корабе́льный лес — bois de construction navale
сплавля́ть лес — faire flotter le bois
3) ( множество) multitude f••как в лесу́ разг. — прибл. comme dans un labyrinthe
для него́ э́то тёмный лес разг. — прибл. il n'y voit que du bleu; pour lui, c'est in domaine obscur
лес ру́бят - ще́пки летя́т посл. — прибл. on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs
кто в лес, кто по дрова́ погов. — прибл. l'un tire à hue et l'autre à dia
за дере́вьями ( или из-за дере́вьев) ле́са не ви́деть погов. — les arbres cachent la forêt
* * *n1) gener. bois (B), un peuple de (о сооружениях), forêt2) poet. sylve3) eng. surface boisée4) construct. (насаждение) bois5) forestr. (как материал) bois d'oeuvre -
35 обгорелый лес
adjeng. arsin-bois (на корню) -
36 полегание
ngener. verse (хлебов на корню) -
37 хлеб
м.дома́шний хлеб — pain de ménage
бе́лый хлеб — pain blanc
2) ( в зерне и в поле) blé m; seigle mози́мые хлеба́ — blés d'automne [dɔtɔn] ( или d'hiver)
яровы́е хлеба́ — blés de printemps ( или d'été)
ссы́пка хлеба — stockage m
хлеб на корню́ — blé sur pied
зараба́тывать (себе́) на хлеб — gagner son pain ( или sa vie)
лиши́ть куска́ хлеба — ôter ( или enlever) à qn les moyens de subsistance
••хлебом не корми́ кого́-либо разг. — ne pas avoir besoin de stimuler ( или pousser) qn
и то хлеб разг. — c'est déjà qch
жить на чужи́х хлеба́х — vivre aux dépens d'autrui
перебива́ться с хлеба на квас разг. — прибл. tirer le diable par la queue; manger de la vache enragée (fam)
хлеб-соль ( гостеприимство) разг. — hospitalité f
встре́тить хлебом-со́лью — accueillir vt avec hospitalité
благодарю́ за ва́шу хлеб-соль — je vous remercie de votre hospitalité
води́ть хлеб-соль с ке́м-либо уст. — être en bons termes avec qn
хлеб да соль! — прибл. bon appétit!
* * *n1) gener. brutal, pain2) colloq. bricheton3) simpl. grignoliet, brifton4) argo. picotin -
38 blé
(m) зерно♦ blé (прост.) деньги♦ crier famine sur un tas de blé прибедняться♦ être pris comme dans un blé попасться как кур в ощип -
39 œuf
(m) яйцо♦ aimer mieux deux œufs qu'une prune (шутл. – ирон.) быть не слишком разборчивым, предпочитая количество качеству♦ casser ses œufs (прост.) родить преждевременно♦ donner un œuf pour avoir un bœuf (ирон.) оказать маленькую услугу с расчётом получить большую♦ écraser [[lang name="French"]tuer, étouffer] dans l'œuf уничтожить в зародыше, пресечь на корню♦ faire d'un œuf un bœuf делать из мухи слона♦ frais comme un œuf свежий как огурчик♦ il tondrait un œuf; ▼ il n'attache pas ses chiens avec les saucisses; ▼ il a des oursins dans le porte-monnaie он страшный жмот, скупердяй♦ les œufs sur le plat (шутл. – ирон.) плоская как доска (о женщине)♦ marcher sur les œufs действовать с большими предосторожностями, крайне осмотрительно♦ mettre tous les œufs dans le même panier поставить всё на одну карту, положить все яйца в одну корзину♦ ne dire à qn ni œuf ni bœuf не сказать кому-л. ничего обидного♦ on ne fait pas d'omelette sans casser les œufs лес рубят – щепки летят1) битком набитый2) наевшийся до отвала3) упившийся как свинья♦ pour obtenir un œuf il faut demander un bœuf проси гораздо больше, чем хочешь получить♦ quel œuf! ну и болван!♦ qui prend un œuf peut совершивший малый♦ prendre un bœuf проступок способен и на преступление♦ rouler avec l'œuf sous le pied вести машину крайне осторожно♦ va te faire cuire un œuf! (груб.) катись подальше! -
40 коэффициент магнитомеханической связи
коэффициент магнитомеханической связи
Величина, численно равная корню квадратному из отношения механической энергии, накопленной в магнитном материале за счет магнитной энергии, ко всей подведенной магнитной энергии при магнитном или механическом возбуждении колебаний.
[ ГОСТ 19693-74]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент магнитомеханической связи
См. также в других словарях:
Корню (кантон) — Корню фр. Cornus кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
Корню — (фр. Cornu) фамилия французского происхождения. Корню, Альфред (1841 1902) французский физик. Корню, Гортензия (1812 1875) французская писательница. Корню, Доминик (1985) бельгийский велогонщик. Корню, Жак (1953) … … Википедия
Корню (значения) — Корню: Корню фамилия. Корню, Альфред (1841 1902) французский физик; Корню, Гортензия (1812 1875) французская писательница; Корню, Доминик (1985) бельгийский велогонщик; Корню, Жак (1953) швейцарский мотогонщик; Корню,… … Википедия
КОРНЮ — (Cornu) Огюст (р. 9.8.1888, Бон, Франция), франц. философ марксист. С 1913 чл. Социалистич. партии Франции, с 1923 коммунист. Участник франц. Движения Сопротивления. Иностр. чл. АН СССР (1971). К. принадлежит приоритет в глубоком,… … Философская энциклопедия
КОРНЮ СПИРАЛЬ — (по имени М. А. Корню, М. А. Соrnu) (клотоида) кривая, используемая для графич. вычисления распределения интенсивности при дифракции света на прямолинейном крае или на щели (дифракция Фраунгофера); состоит из двух симметричных ветвей, бесконечное … Физическая энциклопедия
Корню Огюст — Корню (Cornu) Огюст (р. 9.8.1888, Бон, Франция), французский философ марксист. С 1913 член Социалистической партии Франции, с 1923 коммунист. В 1948≈56 профессор Берлинского университета им. Гумбольдта. Участник французского Движения… … Большая советская энциклопедия
КОРНЮ — (Cornu) Мари Альфред (1841 1902), французский физик, работавший преимущественно в области оптики и астрономии. Он изобрел метод фотографического измерения интенсивности света при ДИФРАКЦИИ и вычислил скорость света … Научно-технический энциклопедический словарь
корню — * cornue f. хим. Реторта. Кривогорлы (les Cornues) суть роды глиняных горшков, фигуры цилиндрической, конической или треугольной, которые употребляются для всяких плавлений и литья. МНИ 9 272. // Сл. 18 11 14 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Корню, Максим — Максим Мари Корню фр. Marie Maxime Cornu Дата рождения: 16 июля 1843(1843 07 16) Дата смерти: 3 апреля … Википедия
Корню М. — Максим Мари Корню (фр. Marie Maxime Cornu, 16 июля 1843 3 апреля 1901) французский ботаник, известный своими работами о грибах. Систематик живой природы Автор наименований ряда ботанических таксонов. В … Википедия
Корню Максим — Максим Мари Корню (фр. Marie Maxime Cornu, 16 июля 1843 3 апреля 1901) французский ботаник, известный своими работами о грибах. Систематик живой природы Автор наименований ряда ботанических таксонов. В … Википедия