-
21 покрыться морщинами
General subject: take linesУниверсальный русско-английский словарь > покрыться морщинами
-
22 покрываться морщинами
Русско-английский словарь по общей лексике > покрываться морщинами
-
23 покрыться морщинами
Русско-английский синонимический словарь > покрыться морщинами
-
24 бороздить
-
25 ревность и гордость избороздили её чело
General subject: jealousy and pride ploughed furrows across her brow (морщинами), jealousy and pride plowed furrows across her brow (морщинами)Универсальный русско-английский словарь > ревность и гордость избороздили её чело
-
26 сшивать
sew глагол: -
27 покрывать рубцами
seam глагол:Русско-английский синонимический словарь > покрывать рубцами
-
28 соединять швами
seam глагол: -
29 В-193
ВОДЫ (ВОДОЙ obs) HE ЗАМУТИТ coll, approv or iron VP subj: human these forms only fixed WOone is quiet, modest, very gentleX воды не замутит \В-193 X wouldn't hurt (harm) a flyX is (as) meek (gentle) as a lamb X isn't the kind (the sort) to give (cause) (anyone) trouble.Это был тщедушный мужик с задублённым, изрезанным глубокими морщинами кротким лицом, один из тех, про кого обычно говорят - воды не замутит (Тендряков 1). Не was а small man with a meek expression on his weather-beaten, deeply-furrowed peasant's face - not the sort who would ever give trouble (1a). -
30 Ж-38
В ЖИЗНИ (B ЖИЗНЬ) coll PrepP Invar used with negated ( usu. pfv) verbs to intensify negation) not evernever in one's lifenot in a lifetime never (ever) (in limited contexts) such NP as one has never seen (met etc) in one's entire life the best (greatest etc) NPone has ever seen (met etc) in onefc life.Летом, когда мама была у сестры на даче, она (Катя) приходила к нему, глаза сердитые, стеснялась сидевших у подъезда женщин. «Пялят зенки. Больше в жизни не приду» (Рыбаков 2). She (Katya) came to see him in the summer, when his mother was away at her sister's dacha. Her eyes were angry and she was embarrassed by the women sitting at the entrance. "All eyes! I'll never come here again in my life!" (2a)....Вам в жизни не разрешить эту задачу (Терц 1)....You won't solve this problem in a lifetime (1a).Абарчук постепенно различил в полумраке лицо Магара. Он не узнал бы его... умирающий старик!.. Ощущая на себе взгляд Магара, он подумал: «Тоже, наверно, считает: в жизни б не узнал» (Гроссман 2). Gradually, in the half-light, he (Abarchuk) made out Magar's face. He would never have recognized him...he was an old man who was about to die....Sensing that Magar was looking at him, he thought: "He's probably thinking the same thing-" "Well, I'd never have recognized him" (2a)....Встретил меня старый и седой слуга с тёмным, медного цвета, лицом... и такими глубокими морщинами на лбу и на висках, каких я в жизни не видывал... (Тургенев 3)____I was met by a grey-haired old servant with a face the colour of dark copper...and the deepest wrinkles on his forehead and temples I had ever seen in my life (3b). -
31 водой не замутит
• ВОДЫ <ВОДОЙ obs> НЕ ЗАМУТИТ coll, approv or iron[VP; subj: human; these forms only; fixed WO]=====⇒ one is quiet, modest, very gentle:- X isn't the kind (the sort) to give (cause) (anyone) trouble.♦ Это был тщедушный мужик с задублённым, изрезанным глубокими морщинами кротким лицом, один из тех, про кого обычно говорят - воды не замутит (Тендряков 1). He was a small man with a meek expression on his weather-beaten, deeply-furrowed peasant's face - not the sort who would ever give trouble (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > водой не замутит
-
32 воды не замутит
• ВОДЫ <ВОДОЙ obs> НЕ ЗАМУТИТ coll, approv or iron[VP; subj: human; these forms only; fixed WO]=====⇒ one is quiet, modest, very gentle:- X isn't the kind (the sort) to give (cause) (anyone) trouble.♦ Это был тщедушный мужик с задублённым, изрезанным глубокими морщинами кротким лицом, один из тех, про кого обычно говорят - воды не замутит (Тендряков 1). He was a small man with a meek expression on his weather-beaten, deeply-furrowed peasant's face - not the sort who would ever give trouble (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воды не замутит
-
33 в жизни
[PrepP; Invar; used with negated (usu. pfv) verbs to intensify negation]=====⇒ not ever:- never (ever);- [in limited contexts] such [NP] as one has never seen (met etc) in one's entire life;- the best (greatest etc) [NP] one has ever seen (met etc) in one's life.♦ Летом, когда мама была у сестры на даче, она [Катя] приходила к нему, глаза сердитые, стеснялась сидевших у подъезда женщин. "Пялят зенки. Больше в жизни не приду" (Рыбаков 2). She [Katya] came to see him in the summer, when his mother was away at her sister's dacha. Her eyes were angry and she was embarrassed by the women sitting at the entrance. "All eyes! I'll never come here again in my life!" (2a).♦...Вам в жизни не разрешить эту задачу (Терц 1)....You won't solve this problem in a lifetime (1a).♦ Абарчук постепенно различил в полумраке лицо Магара. Он не узнал бы его... умирающий старик!.. Ощущая на себе взгляд Магара, он подумал: "Тоже, наверно, считает: в жизни б не узнал" (Гроссман 2). Gradually, in the half-light, he [Abarchuk] made out Magar's face. He would never have recognized him...he was an old man who was about to die....Sensing that Magar was looking at him, he thought: "He's probably thinking the same thing-" "Well, I'd never have recognized him" (2a).♦...Встретил меня старый и седой слуга с тёмным, медного цвета, лицом... и такими глубокими морщинами на лбу и на висках, каких я в жизни не видывал... (Тургенев 3) I was met by a grey-haired old servant with a face the colour of dark copper...and the deepest wrinkles on his forehead and temples I had ever seen in my life (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в жизни
-
34 в жизнь
[PrepP; Invar; used with negated (usu. pfv) verbs to intensify negation]=====⇒ not ever:- never (ever);- [in limited contexts] such [NP] as one has never seen (met etc) in one's entire life;- the best (greatest etc) [NP] one has ever seen (met etc) in one's life.♦ Летом, когда мама была у сестры на даче, она [Катя] приходила к нему, глаза сердитые, стеснялась сидевших у подъезда женщин. "Пялят зенки. Больше в жизни не приду" (Рыбаков 2). She [Katya] came to see him in the summer, when his mother was away at her sister's dacha. Her eyes were angry and she was embarrassed by the women sitting at the entrance. "All eyes! I'll never come here again in my life!" (2a).♦...Вам в жизни не разрешить эту задачу (Терц 1)....You won't solve this problem in a lifetime (1a).♦ Абарчук постепенно различил в полумраке лицо Магара. Он не узнал бы его... умирающий старик!.. Ощущая на себе взгляд Магара, он подумал: "Тоже, наверно, считает: в жизни б не узнал" (Гроссман 2). Gradually, in the half-light, he [Abarchuk] made out Magar's face. He would never have recognized him...he was an old man who was about to die....Sensing that Magar was looking at him, he thought: "He's probably thinking the same thing-" "Well, I'd never have recognized him" (2a).♦...Встретил меня старый и седой слуга с тёмным, медного цвета, лицом... и такими глубокими морщинами на лбу и на висках, каких я в жизни не видывал... (Тургенев 3) I was met by a grey-haired old servant with a face the colour of dark copper...and the deepest wrinkles on his forehead and temples I had ever seen in my life (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в жизнь
-
35 морщина
ж.wrinkle; (на ткани и т. п.) creaseлицо, покрытое морщинами — wrinkled face
-
36 сплошь
-
37 морщина
-
38 линованный
rum имя прилагательное: -
39 морщинистый
crinkly имя прилагательное:wrinkly (морщинистый, в морщинах)rugose (морщинистый, складчатый)rugous (морщинистый, складчатый) -
40 пахать
См. также в других словарях:
изрытый морщинами — сморщенный, как печеное яблоко, морщинистый, в морщинах Словарь русских синонимов. изрытый морщинами прил., кол во синонимов: 4 • в морщинах (4) • … Словарь синонимов
сплошь покрывшийся морщинами — прил., кол во синонимов: 1 • изморщинившийся (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
покрытый небольшими морщинами — прил., кол во синонимов: 2 • морщиноватый (2) • слегка морщинистый (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
покрытый морщинами — прил., кол во синонимов: 2 • морщинистый (11) • сморщенный (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
покрывшийся морщинами — прил., кол во синонимов: 3 • наморщившийся (6) • сморщившийся (18) • … Словарь синонимов
сплошь покрывший морщинами — прил., кол во синонимов: 1 • изморщинивший (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сплошь покрытый морщинами — прил., кол во синонимов: 1 • изморщиненный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
покрывавшийся морщинами — прил., кол во синонимов: 2 • морщинившийся (7) • наморщивавшийся (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
морщинистый — наморщенный, изрытый морщинами, как печеное яблоко, неровный, сморщенный, в морщинах, мятый Словарь русских синонимов. морщинистый сморщенный / о лице, лбе: в морщинах, изрытый морщинами // о лице: как печёное яблоко (разг.) … Словарь синонимов
сморщенный — в морщинах, как печеное яблоко, наморщенный, морщинистый, изрытый морщинами Словарь русских синонимов. сморщенный см. морщинистый Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е … Словарь синонимов
изборозди́ться — здится; сов. Покрыться морщинами, складками, рубцами и т. п. Его спокойное, строгое лицо вдруг все избороздилось мелкими морщинами, как от физической боли. Ковалевская, Воспоминания детства … Малый академический словарь