Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(механизма+или+машины)

  • 1 работа

    ж.
    1) (действие, занятие, труд) travail m; besogne f ( дело); labeur m ( тяжёлая)

    рабо́та се́рдца — fonctionnement m du cœur

    рабо́та мы́сли — fonctionnement de l'esprit

    физи́ческая рабо́та — travail manuel

    у́мственная рабо́та — travail intellectuel

    дома́шняя рабо́та, рабо́та по до́му — travaux ménagers

    совме́стная рабо́та — collaboration f

    нау́чная рабо́та — travail scientifique

    обще́ственная рабо́та — travail d'intérêt public

    подпо́льная рабо́та — action clandestine ( или souterraine)

    подённая рабо́та — travail à la journée

    сде́льная рабо́та — travail à la pièce ( или aux pièces)

    полевы́е рабо́ты — travaux des champs

    земляны́е рабо́ты — travaux de terrassement

    боева́я рабо́та воен.activité f combattante

    ка́торжные рабо́ты — travaux forcés

    ка́торжная рабо́та перен.travail de galérien ( или de forçat)

    взя́ться ( или приня́ться) за рабо́ту — se mettre au travail ( или à l'œuvre, à la besogne, à l'ouvrage)

    поста́вить рабо́ту — organiser le travail

    разверну́ть рабо́ту — organiser largement le travail

    привы́кнуть к рабо́те — se faire au travail

    быть без рабо́ты — être sans travail; chômer vi

    приступи́ть к рабо́те (над книгой, над ролью) — se mettre au travail

    едини́ца рабо́ты физ.unité f de travail

    2) ( служба) travail m, service m

    случа́йная рабо́та — travail occasionnel

    сме́нная рабо́та — travail posté, travail par équipes

    постоя́нная рабо́та — travail permanent

    поступи́ть куда́-либо на рабо́ту — entrer (ê.) au service de...; entrer en service (abs); obtenir du travail ( получить работу)

    дома́шняя рабо́та шк.devoir m

    ••

    взять в рабо́ту кого́-либо разг.travailler qn

    рабо́та гори́т у неё в рука́х — avec elle le travail se fait tout seul

    * * *
    n
    1) gener. action, besogne, fonction, fonctionnement, manœuvre (механизма), marche, peine, réalisation (Les réalisations présentées dans le cadre de ce concours doivent être liées à la découverte d’un territoire dans le temps et dans l’espace.), tâche, œuvre, campagne (организованная с определённой целью), opération, service, service (на кого-л.), main-d'œuvre, ouvrage, travail
    2) colloq. biseness, bisness, bizness, turf, turbin, boulot
    3) obs. business
    5) construct. (конструкции) comportement, (механизма) fonctionnement, (служба) service (см. также работы), (ïðîäæûò òðæäà) ouvrage, (ïðîöåññ) travail
    6) IT. exploitation (ñì. òæ. fonctionnement), manipulation, activité
    7) simpl. tapin
    8) canad. job
    9) argo. taf, trime

    Dictionnaire russe-français universel > работа

  • 2 ход

    м.
    1) ( движение) marche f; fonctionnement m ( функционирование); train m, allure f (корабля, по́езда)

    ход вперёд прям., перен. — marche en avant; progression f (тк. перен.)

    ход по́ршня — course f du piston

    ход руля́ ав.braquage m

    по́лный ход мор.grande vitesse

    по́лным ходом — à toute vitesse

    дать по́лный ход — donner toute la gomme (fam), donner machines avant

    по́лный ход! ( команда) — machines avant toutes!, en avant toutes!

    ти́хим ходом — à petite vitesse

    сре́дний ход мор.demi-vitesse f

    сре́дним ходом — à demi-vitesse

    за́дний ход — marche arrière

    дать за́дний ход — faire marche arrière ( или faire machine arrière)

    за́дний ход пово́зки — arrière-train m

    пере́дний ход пово́зки — avant-train m

    холосто́й ход тех.marche à vide

    пла́вный ход — marche douce, fonctionnement doux

    мёртвый ход тех.jeu m; battement m

    по ходу часово́й стре́лки — dans le sens [sɑ̃s] des aiguilles [egɥij] d'une montre

    на ходу́ — pendant la marche

    на гу́сеничном ходу́ — à chenilles

    пусти́ть в ход — mettre vt en train ( или en mouvement, en marche) ( машину); mettre en train, donner le branle à, faire marcher ( дело); mettre en circulation ( в обращение)

    два часа́ ходу — deux heures de marche

    2) (развитие, течение) cours m; train m, allure f

    ход боле́зни — cours de la maladie

    ход веще́й — train des choses

    су́дя по ходу веще́й — au train dont vont les choses

    при тако́м ходе веще́й — de ce train-là

    3) (вход, проход) entrée f

    чёрный ход — entrée de service; porte f de dégagement

    потайно́й ход — passage m secret

    ход со двора́ — entrée par la cour

    ход сообще́ния ( траншея) — boyau m; tranchée f de communication

    4) (в шахматах и т.п.) marche f; coup m ( очередной); перев. тж. оборотом с гл. jouer vt

    ход коня́ — marche du cavalier

    сде́лать ход конём — jouer le cavalier

    ло́вкий ход — un bon coup, un coup de maître

    ••

    знать все ходы́ и вы́ходы разг.connaître tous les arcanes de qch

    быть в ходу́ — être employé, être en usage, être usité; avoir cours ( о деньгах)

    э́тот това́р в большо́м ходу́ — cet article est très demandé ( или très recherché)

    пусти́ть в ход все сре́дства — faire jouer tous les ressorts, mettre tout en jeu ( или en œuvre)

    дать ход де́лу — donner suite à une affaire

    идти́ по́лным ходом — battre son plein

    * * *
    n
    1) gener. allure, courant, cours, course, déroulement (событий и т.п.), fonction (механизма), fonctionnement, jeu (машины), procès, train, échappement (в часовом механизме), évolution (болезни), cheminement (тж перен.), coup, démarche, mouvement, pas, roulement, temps, chasse, conduit, développement, fil, galerie, levée (поршня), marche, parcours, porte, tour
    2) med. ductus
    3) obs. erre, marcher
    4) liter. alibi, trictrac (вещей)
    5) eng. allure (работы), braquage (ðæôà), excursion, manœuvre (механизма), débattement, passage, coup (напр. поршня), coup (напр., поршня), levée (напр. поршня), levée (напр., поршня), manœuvre (механизма; напр. станка), portée (ленты на сновальной машине), roulage, trajet (напр., поезда)
    6) construct. passe, (äâîæåíîå) mouvement, (ïðîõîä) passage
    7) geodes. polygonale
    8) metal. conduite (см. также conduit; напр., процесса), trajet, voie
    9) mech.eng. fonctionnement (механизма), mouvement (ñì. òàûæå mouvements), pas (резьбы), manœuvre (напр. станка)

    Dictionnaire russe-français universel > ход

  • 3 защелка аркатного шнура

    1. mousqueton
    2. d'arcade

     

    защелка аркатного шнура (132)
    Составная часть жаккардовой оснастки в виде нити или веревки для связи втулки жаккардового механизма с аркатными шнурами.
    4329
    [ ГОСТ 27876-88( СТ СЭВ 6103-87, СТ СЭВ 6104-87, ИСО 5247/2-89)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защелка аркатного шнура

  • 4 рабочее место

    1. poste de travail
    2. place de travail

     

    рабочее место
    Элементарная единица структуры предприятия, где размещены исполнители работы, обслуживаемое технологическое оборудование, часть конвейера, на ограниченное время оснастка и предметы труда.
    Примечание:
    Определение рабочего места приведено применительно к машиностроительному производству. Определение рабочего места, применяемое в других отраслях народного хозяйства, установлено ГОСТ 19605
    [ ГОСТ 14.004-83]

    рабочее место
    Зона, оснащенная необходимыми техническими средствами, в которой совершается трудовая деятельность исполнителя или группы исполнителей, совместно выполняющих одну работу или операцию
    [ ГОСТ 19605-74]

    рабочее место
    Совокупность рабочего оборудования в рабочей области, окруженного рабочими условиями.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    место рабочее
    1. Определённый участок производственной площади, закреплённый за рабочим, служащим или бригадой, оборудованный соответственно характеру выполняемых работ
    2. Расчётная единица для определения размеров торгового предприятия
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ВОПРОСОВ ПЕРВИЧНОГО ИНСТРУКТАЖА НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ

    1. Общие сведения о технологическом процессе и оборудовании на данном рабочем месте, производственном участке, в цехе. Основные опасные и вредные производственные факторы, возникающие при данном технологическом процессе.
    2. Безопасная организация и содержание рабочего места.
    3. Опасные зоны машины, механизма, прибора. Средства безопасности оборудования (предохранительные, тормозные устройства и ограждения, системы блокировки и сигнализации, знаки безопасности). Требования по предупреждению электротравматизма.
    4. Порядок подготовки к работе (проверка исправности оборудования, пусковых приборов, инструмента и приспособлений, блокировок, заземления и других средств защиты).
    5. Безопасные приемы и методы работы; действия при возникновении опасной ситуации.
    6. Средства индивидуальной защиты на данном рабочем месте и правила пользования ими.
    7. Схема безопасного передвижения работающих на территории цеха, участка.
    8. Внутрицеховые транспортные и грузоподъемные средства и механизмы. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах и транспортировке грузов.
    9. Характерные причины аварий, взрывов, пожаров, случаев производственных травм.
    10. Меры предупреждения аварий, взрывов, пожаров. Обязанность и действия при аварии, взрыве, пожаре. Способы применения имеющихся на участке средств пожаротушения, противоаварийной защиты и сигнализации, места их расположения.
    [ ГОСТ 12.0.004-90]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > рабочее место

  • 5 действие

    с.
    2) (функционирование машины, аппарата и т.п.) fonctionnement m; marche f, jeu m

    быть, находи́ться в де́йствии — être en marche, fonctionner vi

    привести́ в де́йствие — mettre en mouvement ( или en marche)

    поле́зное де́йствие тех.travail m utile

    коэффицие́нт поле́зного де́йствия тех.coefficient m économique, rendement m

    3) ( поступок) чаще мн.

    де́йствия — actions f pl

    предоста́вить по́лную свобо́ду де́йствий кому́-либо — donner carte blanche à qn, laisser les mains libres à qn

    по́льзоваться по́лной свобо́дой де́йствий — avoir les coudées franches

    самово́льные де́йствия — actes m pl d'insubordination

    4) (договора, соглашения и т.п.) validité f

    обра́тное де́йствие зако́на — effet m rétroactif d'une loi; rétroactivité f d'une loi

    входи́ть в де́йствие — entrer (ê.) en vigueur

    быть в де́йствии — être en vigueur

    продли́ть де́йствие зако́на — proroger une loi

    5) (воздействие, влияние) action f, influence f; effet m

    удуша́ющее де́йствие — effet asphyxiant

    отравля́ющее де́йствие — effet toxique

    разруша́ющее де́йствие — effet destructif

    благотво́рное де́йствие лека́рства — l'effet bienfaisant du médicament

    ока́зывать своё де́йствие — faire son effet

    под де́йствием чего́-либо — sous l'effet de qch

    6) (событие в пьесе, повествовании) action f

    де́йствие происхо́дит в ХХ ве́ке — l'action se passe au vingtième siècle

    7) театр. acte m

    пье́са в трёх де́йствиях — une pièce en trois actes

    8) мат. opération f

    четы́ре арифмети́ческих де́йствия — les quatre opérations d'arithmétique

    ••

    еди́нство де́йствия — unité f d'action

    бо́мба заме́дленного де́йствия — bombe f à retardement

    боевы́е де́йствия — opérations f pl

    наступа́тельные де́йствия — actions offensives

    вое́нные де́йствия — hostilités f pl, opérations militaires

    * * *
    n
    1) gener. action, coup, démarche, fait, fonctionnement, intervention, marche, opération, répercussion (Evaluer la toxicité des matériaux utilisés par l'entreprise et leurs répercussion sur l'environnement.), jeu, puissance, scène (сценическое), service, effet, fonction, règle (арифметическое), manœuvre
    2) med. pouvoir
    3) colloq. danse
    4) eng. exercice, fonctionnement (механизма; лазера)
    6) theatre. acte
    7) IT. travail

    Dictionnaire russe-français universel > действие

  • 6 прижимающая деталь

    adj
    eng. presseur (машины, или механизма)

    Dictionnaire russe-français universel > прижимающая деталь

См. также в других словарях:

  • Опасность технического состояния субъекта (входящего в агрегат механизма, узла, машины или конструкции) — 2.11. Опасность технического состояния субъекта (входящего в агрегат механизма, узла, машины или конструкции): обратно пропорциональна продолжительности достижения им предельного состояния (остаточному ресурсу) и определяется отношением текущей… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ — механические устройства, облегчающие труд и повышающие его производительность. Машины могут быть разной степени сложности от простой одноколесной тачки до лифтов, автомобилей, печатных, текстильных, вычислительных машин. Энергетические машины… …   Энциклопедия Кольера

  • Трамбующие машины — машины с подвесным оборудованием свободного или принудительного падения, у которых одна или две плиты поднимаются посредством подъемных тросов рычажного механизма или в результате взрыва, после чего, как правило, автоматически освобождаются от… …   Строительный словарь

  • Адские машины — АДСКІЯ МАШИНЫ и БОМБЫ. Въ древности А. м. представляли собою плоты или суда, наполнен. легко воспламеняющимися веществами, по зажиганіи кот. А. м. направлялись на корабли, мосты, прибрежныя укрѣпленія или загражденія при входѣ въ непріят. гавань …   Военная энциклопедия

  • Овощные уборочные машины —         машины для механизации уборки овощей. В СССР применяют машины для уборки капусты, лука репки, томатов, бахчевых культур и др.          Капустоуборочная машина (рис. 1), прицепная, агрегатируемая с трактором класса 1,4 т, убирает 1 рядок… …   Большая советская энциклопедия

  • Метательные машины — машины, применявшиеся в древние и при осаде городов или в полевом бою и являвшиеся артиллерией тех времен. В зависимости от механизма, приводившего в действие эти машины, они делились на невробаллистические и баробалистические. Первые применялись …   Военно-исторический словарь

  • Жатвенные машины жатки жнеи жнейки — Так называются механизмы, служащие для уборки с поля трав: клевера, тимофеевки и т. п., хлебов, как рожь, пшеница, овес и т. п., принадлежащих к семейству злаков, и таких масличных растений, как рыжик, рапс, и проч., уборка которых производится… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Жатвенные машины, жатки, жнеи, жнейки — Так называются механизмы, служащие для уборки с поля трав: клевера, тимофеевки и т. п., хлебов, как рожь, пшеница, овес и т. п., принадлежащих к семейству злаков, и таких масличных растений, как рыжик, рапс, и проч., уборка которых производится… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ГОСТ 27535-87: Машины землеройные. Автогрейдеры. Термины, определения и техническая характеристика для коммерческой документации — Терминология ГОСТ 27535 87: Машины землеройные. Автогрейдеры. Термины, определения и техническая характеристика для коммерческой документации оригинал документа: 4.1. Автогрейдер самоходная колесная машина с регулируемым отвалом, расположенным… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 12.2.131-92: Система стандартов безопасности труда. Машины ковочные. Требования безопасности — Терминология ГОСТ 12.2.131 92: Система стандартов безопасности труда. Машины ковочные. Требования безопасности оригинал документа: 2.2. Горизонтально ковочные машины с вертикальным и горизонтальным разъемом матриц. 2.2.1. Механизм заднего упора… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Паровые машины* — I) Общие понятия и история возникновения. II) Действие пара. III) Парораспределение и регулирование хода. IV) Типы. V) Определение размеров. VI) Испытание. Индикатор и индик. диаграммы. VII) Статистические сведения. VIII) Литература о П. машинах …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»