-
41 бадана
(в эпосе) панцирь, кольчуга;бадана тон боевое одеяние;ичи жибек, тышы бөз, кош бадана торгой көз фольк. подкладка шёлковая, верх из маты (см. бөз), двойной панцирь с мелкими (букв. как глаз жаворонка) колечками;бадана шым боевые штаны (с панцирной защитой);баданадай балкылдап, тийген айдай жаркылдап фольк. (о красавице) двигаясь мягко, как переливы панциря, и блистая, как лунный свет. -
42 даңк
1. (ср. даң I 1) подражание сильному однократному звуку;даңк эт- грохнуть;мылтык аткан эмедей тоо жаңырып даңк эткен в горах грохнуло, как ружейный выстрел;даңк-дуңк гвалт;2. перен. слава, известность;эрдин даңкын алыстан (или сырттан) ук погов. славу о молодце слушай издали;мата даңкы менен бөз өтөт, ата даңкы менен кыз өтөт погов. под именем маты (см. мата I) бязь проходит, под славой отца дочь проходит;даңк! с предшеств. дат. п. (такому-то) слава!;даңкы таш жарган о нём слава гремит;даңк-дайыны угулат весть о нём прошла. -
43 кайкы
кайкы I1. небольшая впадина между гор;2. вогнутый (напр. о кисти руки, о ноге, о носе);канаты кайкы у него крылья расправлены;колу кайкы киши человек, у которого большой палец отогнут немного назад (признак искусного мастера);кайкы ат лошадь с выгнутой спиной, с седловиной, седлистая, седловатая лошадь;кайкы кылыч кривая сабля;маңдайы кайкы или маңдай сөөгү кайкы незадачливый, несчастный; кому на роду написана злая судьба (букв. впалый лоб или вогнутая лобная кость);маңдай сөөгу кайкы экен, бу Каныкей баламдын көрөр күнү тайкы эле фольк. судьба моего дитяти Каныкей несчастна, жизнь ей предстоит тяжёлая;мандайымдын кайкысы - бу дагы ырысымдын тайкысы фольк. впалость моего лба - это тоже незадачливость моей судьбы;кайкы тил хорошо подвешенный язык;төштүн кайкысында под ложечкой;ойку-кайкы см. ойку I.кайкы IIсев.сорт плотной уйгурской маты, обычно цвета бордо (идёт на верхнюю одежду).кайкы- IIIлетать быстро, плавно и ныряя (напр. о стриже, ласточке);көз кайкыган талаа необъятная, необозримая степь;көз кайкыган тоо громадная гора, необозримая гора;көз кайкыйт бышып турган алтын дандан стих.. глазом не охватишь зреющие золотые хлеба;жер кайкыган жыйын собрание с огромным числом участников. -
44 кырдан-
1. стать на ребро;2. принять вид грани, хребтика;мурду кетти кырданып, өңү кетти сурданып фольк. нос (богатыря от ярости) утончился (ноздри сжались), вид его стал грозным;3. (о шапке) стать набекрень;4. перекувырнуться (при падении);ат-маты менен кырданып кетти он перевернулся вместе со своей лошадью;кырдана түшүп аяктап тура алганы перекувырнувшись, он смог встать на ноги;5. перен. важничать, чваниться;эмине үчүн кырданасың? ты что важничаешь?отуздан эбак ооп, кыркка кырданып калган ему уже давно перевалило за тридцать, и он уже близок к сорока;кырданып кетти он умер, он скопытился. -
45 мат
мат Iпарное к ат;ат-маты менен жыгылды он упал вместе со своей лошадью.мат IIар. шахм.мат. -
46 мата
мата Iар.мата (хлопчатобумажная ткань кустарного производства);макал атасы - сөз, мата атасы - бөз погов. начало пословицы - слово, начало маты (т.е. всякой ткани) - бязь.мата- II1. гнуть, сгибать, кривить (напр. палку в правилке);кереге мата- гнуть в правилке верхнюю часть кереге;уук мата- гнуть нижнюю часть уук'а (см. уук I);2. крепко привязать, связать;төө мата- связать верблюда (чтобы он не мог встать при навьючивании на него; заставив верблюда опуститься на колени (см. чөгөр-1), связать передние ноги на сгибе, пропустив верёвку через шею);төөсүн матап таштады он крепко связал своего верблюда;3. (о самцах крупных парнокопытных) быть в ярости и отделять своих самок;бука уйду матап жүрөт бык отбивает корову;он алты айры куу бугу, отуздай маралды матап турган экен шестнадцать оленей-самцов окружили около тридцати важенок;4. перен. помыкать, третировать, туркать;сен мени эмнеге матайсың? ты что мною помыкаешь? (не даёшь слова сказать; не делай того-то, не ходи туда-то и т.п.). -
47 так
так Iир.1. точный, чёткий, аккуратный; определённый; как раз;так күнү бүгүн как раз сегодня;так түштө келдим я прибыл ровно в полдень;саат так алты болгондо ровно в шесть часов;Таластын так боюнда на самом берегу Таласа;бардык приборлор так иштеди все приборы работали чётко;так түшүнүк чёткое понимание;так орундат- выполнить точно, чётко;тили так умеющий точно и ясно выражаться;так сүйлө-1) говорить точно, чётко;2) говорить чисто (напр. на чужом языке);ал кыргызча так сүйлөйт по-киргизски он говорит чисто;так айт- сказать прямо, без обиняков;так эсеп или такма-так эсеп точный учёт; точные расчёты;эсептин тагы жакшы в расчётах хороша точность;аласа бересеге так он аккуратен в своих долговых обязательствах;так секир- сделать резкий прыжок;так секирип кетти1) он резко подпрыгнул;2) перен. он резко и решительно отказался;так секирик1) резкий прыжок:2) перен. название болезни овец;так көтөр- легко, рывком, разом (не сдвигая с места) поднять к верху (тяжесть);капты так көтөр мешок подними разом;көчүгүн жерге так коюп отуруп калды1) он разом сел на землю;2) перен. он сел в лужу;такма-так точка в точку, абсолютно точно;2. нечет;жуппу, такпы? чёт или нечет? (игра);так сан мат. нечётное число;3. одинокий;так өт- прожить жизнь в одиночестве (холостым, незамужней);так өтөм дечү элем, катын алып калдым не думаля жениться, да вдруг женился;катын албай так өтмөк беле? что ж, он должен, не женясь, прожить холостяком?эрге тийбей, так өткөн она замуж не выходила, прожила незамужней.так IIир.1. трон, престол;алтын так золотой трон;такка мин- воссесть на престол;такка мингиз- посадить на трон, возвести на престол;алтын таажы кийгизип, алтын такка мингизип фольк. надев (на него) золотую корону,возведя на золотой трон;тактан кула- лишиться трона;тагынан тайгылды см. тайгыл-;2. перен. дворец (прим. см. алтындат-).так IIIир.пятно; шрам;майдын тагы жирное пятно;ак так белое пятно на месте зажившей раны, на месте ссадины;кара так1) чёрное пятно;2) перен. место, где посев не взошёл, плешина на посеве;жүрөккө так сал- или көнүлгө так сал- огорчать;көңүлүнө так салба не огорчай его;көңүлүмө так болду (это) оставило неприятный осадок у меня не сердце.так IVир. этн.кусок холста (маты) наматываемый на элечек (см.) выше түп (см. түп I 3).так Vто же, что кош IV (окрик, но обращённый к одной лошади);так-тук стук;так-так звукоподражание конскому топоту;так теке (см. теке I)так VI:так кат-1) замереть, совершенно затихнуть;2) совершенно высохнуть;таңдайым так катып, тилим күрмөөгө келбей бара жатат нёбо у меня совершенно пересохло, и язык мой перестаёт поворачиваться;так каттым, так каттым подражание кукованию кукушки летом, когда она якобы сообщает о том, что трава уже сохнет;3) перен. совершенно ничего не получить;кыздарың актан так катышат твои девочки останутся совершенно без молочного;так катыр-1) совершенно засушить;2) перен. ничего не дать, оставитъ с пустыми руками;ак эткенде так этет или ак эткенден так этет он ожидает с большим нетерпением, он ждёт не дождётся; он души не чает;балам дегенде ак эткенде так этет он в своём ребёнке души не чает;ак эткенде так этип күтөт он ждёт с нетерпением; он ждёт не дождётся;ак эткенден так этип суусап келген он пришёл, томимый жаждой.так- VIIприколоть, прицепить, нацепить, привесить;орден так- приколоть орден;топчу так- пришить пуговицу;үкү так- этн. прицепить (на шапку девушки) украшение из перьев филина или совы;жалган материал так- дать на кого-л. ложный, порочащий материал. -
48 түспөлдөштүр-
сделать похожим по внешнему виду;атына түспөлдөштүрүп ак матадан жабуу жаап алыптыр под масть своего коня он накрыл его попоной из белой маты. -
49 Sinkmatte
fхворостяные матыDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Sinkmatte
-
50 Aufsprunganlage
fприспособление для разучивания прыжков (гимнастический стол, маты и т. п.) -
51 Strohdecken
plсоломенные матыDeutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Strohdecken
-
52 have
1. verb(past and past participle had)1) иметь, обладать; I have a very good flat у меня прекрасная квартира; I have no time for him мне некогда с ним возиться; he has no equals ему нет равных2) содержать, иметь в составе; June has 30 days в июне 30 дней; the room has four windows в комнате четыре окна3) испытывать (что-л.), подвергаться (чему-л.); to have a pleasant time приятно провести время; I have a headache у меня болит голова4) получать; добиваться; we had news мы получили известие; there is nothing to be had ничего не добьешься5) collocation (употр. в pres. perf. pass.) обмануть; разочаровать; you have been had вас обманули6) победить, взять верх; he had you in the first game он побил вас в первой партии7) утверждать, говорить; as Shakespeare has it как сказано у Шекспира; if you will have it... если вы настаиваете...; he will have it that... он утверждает, что...8) знать, понимать; he has no Greek он не знает греческого языка; I have your idea я понял вашу мысль9) collocation I have got = I have, you have got = you have, he has got = he has и т. д. (в разн. знач.); I have got no money about me у меня нет при себе денег; she has got a cold она простужена; he has got to go there ему придется пойти туда10) образует фразовые глаголы а) с отглагольными существительными обозначает конкретное действие: to have a walk прогуляться; to have a smoke покурить; to have a try попытаться и т. п.; go and have a lie down пойди полежи;б) с абстрактными существительными означает испытывать чувство, ощущение: to have pity жалеть; to have mercy щадить11) с существительными, обозначающими еду, имеет значение есть, пить: to have breakfast завтракать; to have dinner обедать и т. п.; to have tea пить чай12) со сложным дополнением показывает, что действие выполняется не субъектом, выраженным подлежащим, a другим лицом по желанию субъекта, или что оно совершается без его желания: please, have your brother bring my books пусть твой брат принесет мои книги; he had his watch repaired ему починили часы; he had his pocket picked его обокрали; what would you have me do? что Вы хотите, чтобы я сделал13) как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю; to have done сделать14) с последующим инфинитивом имеет модальное значение: быть должным, вынужденным (что-л. делать); I have to go to the dentist мне необходимо пойти к зубному врачу; the clock will have to be fixed часы нужно починить15) допускать; терпеть; позволять; I won't have it я не потерплю этого; I won't have you say such things я вам не позволю говорить такие вещиhave downhave inhave onI had better (или best) я предпочел бы, лучше бы; you had better go home вам бы лучше пойти домойhave done! перестань(те)!have no doubt можете не сомневатьсяhe had eyes only for his mother он смотрел только на мать, он не видел никого, кроме материhe has had it collocationа) он безнадежно отстал, он устарел;б) он погиб, он пропалto have a question out with smb. выяснить вопрос с кем-л.to have one up привлечь кого-л. к судуto have nothing on smb.а) не иметь улик против кого-л.;б) не знать ничего дурного о ком-л.let him have it дай ему взбучку, задай ему перцуwill you have the goodness to do it? будьте настолько добры, сделайте этоhe has never had it so good ему никогда так хорошо не жилосьSyn:possess2. noun1) the haves and the have-nots collocation имущие и неимущие2) collocation мошенничество, обман* * *(v) *; иметь* * *(had) 1) иметь, обладать 2) получать* * *[hæv,həv] v. иметь, обладать, иметь в составе, содержать; получать, добиваться; знать, понимать; взять верх, победить; обмануть; родить, приносить потомство; испытывать, подвергаться; терпеть; допускать, позволять n. мошенничество, обман* * *доводитьсядоказыватьсяестьёстьимейтеиметьматыматьприходитьсяродительницаявляемсяявляетесьявляетсяявляешьсяявляюсьявляются* * *1. гл. основной глагол обладания в английском языке, в русском ему соответствуют в общем случае конструкции с глаголом "быть", а не "иметь", каковые и даны в примерах; переводные эквиваленты следует скорее воспринимать как толкования значений 1) а) иметь, обладать б) иметь в своем составе в) обладать способностью к чему-л. г) иметь в своем распоряжении 2) а) получать б) 3) а) испытывать что-л., подвергаться чему-л. б) поставить в невыгодное, проигрышное положение; разг. обмануть в) терпеть, разрешать, позволять, допускать, мириться с чем-л. (только с отрицанием) г) подкупать д) обладать женщиной, совершать половой акт (также to have it off) е) провожать ж) с последующим инфинитивом: быть должным, обязанным, вынужденным (что-л. делать) 4) а) заставить (кого-л. сделать что-л.) б) 2. сущ.; разг. 1) а) человек, имеющий достаток, обеспеченный; человек, принадлежащий к состоятельному классу б) мн. богатые, обеспеченные (о людях, классах, странах) 2) сленг мошенничество -
53 mother
1. noun1) мать; матушка; мамаша; Mother Superior мать настоятельница2) начало, источник3) инкубатор; брудер (тж. artificial mother)4) (attr.) mother tongue а> родной язык;б) праязыкmother earth мать сыра земляevery mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одногоmother wit природный ум; здравый смысл; смекалка2. verb1) относиться по-матерински; охранять, лелеять2) усыновлять; брать на воспитание3) быть матерью, родить4) порождать, вызывать к жизни5) приписывать авторство; this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х.* * *(n) мать* * ** * *[moth·er || 'mʌðə(r)] n. мать, мама, матушка, мамаша; начало, источник v. относиться по матерински, усыновлять, брать на воспитание, быть матерью, родить adj. мать* * *иметьмамаматыматьродительница* * *1. сущ. 1) а) мать б) материнские чувства в) мать г) амер.; сленг = mother-fucker 2) а) источник б) земля в) церковь г) страна 3) инкубатор (тж. artificial mother) 2. гл. 1) а) быть матерью, родить, производить на свет б) перен. порождать, вызывать к жизни 2) относиться по-матерински -
54 possess
verb1) обладать, владеть; to be possessed of smth. обладать чем-л.; every human being possessed of reason всякий разумный человек; to possess oneself of smth. овладеть чем-л.; to possess oneself (или one's soul, one's mind) владеть собой; запастись терпением2) овладевать, захватывать (о чувстве, настроении и т. п.); to be possessed by (или with) smth. быть одержимым чем-л.; you are surely possessed вы с ума сошли; what possessed him to do it? что его дернуло сделать это?Syn:have, hold, keep, ownAnt:borrow, dispossess, relinquish* * *(v) владеть; обладать* * *владеть, обладать* * *[pos·sess || pə'zes] v. обладать, владеть, овладевать, сохранять, удерживать, захватывать* * *владейтевладетьзахватыватьиметьматыматьобладайтеобладатьовладеватьовладетьохватитьохватыватьрасполагатьродительницасохранять* * *1) а) владеть, иметь, обладать, располагать б) обладать способностями, возможностями (делать что-л.) 2) архаич. брать -
55 MATS
-
56 haves
иметьматыматьродительница -
57 mates
иметьматыматьродительница -
58 опьянеть
матё/ с тэ (матыё/ м) (глаг. неп.) -
59 трохножнік
сущ.трено́га|| Шаноўны маэстра з вялікай пышнай барадой, элегантна апрануты, як сапраўдны дэндзі (фэтравы капялюш, кароткаполае паліто, востраносыя штыблеты і да т. п.) стаіць пад парасонам і завяршае матыў з дубамі, які знаходзіцца на пераносным мальберце-трохножніку.
-
60 motive
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > motive
См. также в других словарях:
Маты — гидроним: Маты (приток Ара) река в России, протекает в Республике Башкортостан, Пермском крае, Республике Татарстан. Маты (приток Космы) река в России, протекает в Республике Коми, Ненецком АО. Маты (приток Сюни) река в России, протекает в… … Википедия
Маты — Sp Mata Ap Маты/Maty L u. RF (Baškirijoje) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
маты из стекловолокна — Изделие в виде равномерного слоя перепутанных неориентированных стеклянных волокон, содержащее связующий материал, предназначенное для теплозвукоизоляции. [СТ СЭВ 2439 80] Тематики изделия из стекла для строительства EN glass fibre mat DE… … Справочник технического переводчика
Маты из стекловолокна — – изделие в виде равномерного слоя перепутанных неориентированных стеклянных волокон, содержащее связующий материал, предназначенное для теплозвукоизоляции. [СТ СЭВ 2439 80] Рубрика термина: Строительные материалы Рубрики энциклопедии:… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Маты (приток Ара) — У этого термина существуют и другие значения, см. Маты. Маты (Кунтугушка) Характеристика Длина 12 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток … Википедия
Маты (приток Космы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Маты. Маты Характеристика Длина 13 км Бассейн Баренцево море Бассейн рек Косма→Цильма→Печора … Википедия
Маты (приток Сюни) — У этого термина существуют и другие значения, см. Маты. Маты Характеристика Длина 46 км Площадь бассейна 688 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама … Википедия
Маты марок « ISOVER КТ-11- TWIN », « ISOVER 610- KT -11- TWIN » — 2.5. Маты марок « ISOVER КТ 11 TWIN », « ISOVER 610 KT 11 TWIN » с горизонтальной ориентацией волокон из высококачественного штапельного стекловолокна неорганического происхождения. Являются химически нейтральным материалом и не содержат… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Маты марок « ISOVER КТ-11-TWIN», «ISOVER 610-KT-11-TWIN» — 2.5. Маты марок « ISOVER КТ 11 TWIN», «ISOVER 610 KT 11 TWIN» с горизонтальной ориентацией волокон из высококачественного штапельного стекловолокна неорганического происхождения. Являются химически нейтральным материалом и не содержат… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Маты — (самоназвание мады) в 17 веке этнографическая группа численностью около 600 человек, населявшая центр Тувы (правобережье реки Енисея и бассейна реки Хемчик). М. занимались главным образом кочевым скотоводством. В их этногенезе принимали… … Большая советская энциклопедия
Маты — см. Луговины … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона