-
101 трасса скоростного спуска
General subject: downhill course, piste, piste (лыжи)Универсальный русско-английский словарь > трасса скоростного спуска
-
102 экипировка и инвентарь
Sports: (лыжные) ski equipment (лыжи, ботинки и проч.), equipment (лыжный спорт)Универсальный русско-английский словарь > экипировка и инвентарь
-
103 НАВОСТРИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАВОСТРИТЬ
-
104 НАПРАВИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАПРАВИТЬ
-
105 НАПРАВЛЯТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАПРАВЛЯТЬ
-
106 Б-270
ЧЕЙ БЫ TO НИ БЫЛО AdjP modif fixed WOany person's, regardless of whoseanyone' (anybody')it doesn't matter whose.«Чьи лыжи можно взять?» - «Да чьи бы то ни было». "Whose skis can I take?" "Anybody's." -
107 Д-31
КАК ДВАЖДЫ ДВА (ЧЕТЫРЕ) coll (как + NP these forms only fixed WO1. ясно, понятно - ( modif) absolutely, completely (clear, understandable)as clear (simple) as twice (two times) two makes (is) fouras clear (plain) as can be (as) plain as day.Отдельно от общих... способностей ума, чувствительности, художнического чувства, существует частная, более или менее развитая в различных кружках общества и особенно в семействах, способность, которую я назову пониманием... Ни с кем, как с Володей, с которым мы развивались в одинаковых условиях, не довели мы этой способности до такой тонкости. Уже и папа давно отстал от нас, и многое, что для нас было так же ясно, как дважды два, было ему непонятно (Толстой 2). Apart from the general faculties..of intelligence, sensibility, and artistic feeling, there is a particular faculty, developed to a greater or lesser degree in various circles of society and especially in families, that I choose to call understanding... With no one was this faculty developed to such a pitch of subtlety as with Volodya and myself, who had grown up together in identical circumstances. Even Papa was far behind us in this respect and much that was as clear as twice two makes four to us was incomprehensible to him (2b).2. доказать, растолковать и т. п. - ( advusu. used with pfv verbs) (to prove) convincingly, (to explain) clearly, completely: (prove) beyond a shadow of a doubt (make it) perfectly (clear) (make it clear) in no uncertain terms.... (Капитан) как дважды два объяснил Капе, что хотя она и является вольнонаемной, но служба в военном учреждении в военное время обязывает ее выполнять приказания беспрекословно, точно и в срок... (Войнович 2)...(The captain) made it perfectly clear to Кара that although she was a civilian her position in a military institution during wartime obliged her to carry out orders unquestioningly, to the letter and to the minute. (2a)3. ( advused with pfv verbs, usu. fut) ( sth. will happen) definitely, certainlyas sure as twice (two times) two makes (is) fouras sure as I'm standing here as sure as God made little (green) apples.«Дело известное, что мужик: на новой земле, да заняться еще хлебопашеством, да ничего у него нет, ни избы, ни двора, убежит, как дважды два, навострит так лыжи, что и следа не отыщешь» (Гоголь 3). "You know perfectly well what a Russian peasant is like: settle him on new land and set him to till it, with nothing prepared for him, neither cottage nor farmstead, and, well, he'll run away, as sure as twice two makes four. He'll take to his heels and you won't find a trace of him" (3a). -
108 чей бы то ни было
[AdjP; modif; fixed WO]=====⇒ any person's, regardless of whose:- it doesn't matter whose.♦ "Чьи лыжи можно взять?" - "Да чьи бы то ни было". "Whose skis can I take?" "Anybody's."Большой русско-английский фразеологический словарь > чей бы то ни было
-
109 как дважды два
• КАК ДВАЖДЫ ДВА ( ЧЕТЫРЕ) coll[ как + NP; these forms only; fixed WOl=====1. ясно, понятно - [modif]⇒ absolutely, completely (clear, understandable):- (as) plain as day.♦ Отдельно от общих... способностей ума, чувствительности, художнического чувства, существует частная, более или менее развитая в различных кружках общества и особенно в семействах, способность, которую я назову пониманием... Ни с кем, как с Володей, с которым мы развивались в одинаковых условиях, не довели мы этой способности до такой тонкости. Уже и папа давно отстал от нас, и многое, что для нас было так же ясно, как дважды два, было ему непонятно (Толстой 2). Apart from the general faculties..of intelligence, sensibility, and artistic feeling, there is a particular faculty, developed to a greater or lesser degree in various circles of society and especially in families, that I choose to call understanding... With no one was this faculty developed to such a pitch of subtlety as with Volodya and myself, who had grown up together in identical circumstances. Even Papa was far behind us in this respect and much that was as clear as twice two makes four to us was incomprehensible to him (2b).2. доказать, растолковать и т.п. как дважды два [adv; usu. used with pfv verbs]⇒ (to prove) convincingly, (to explain) clearly, completely:- (make it clear) in no uncertain terms.♦... [Капитан] как дважды два объяснил Капе, что хотя она и является вольнонаемной, но служба в военном учреждении в военное время обязывает ее выполнять приказания беспрекословно, точно и в срок... (Войнович 2)...[The captain] made it perfectly clear to Kapa that although she was a civilian her position in a military institution during wartime obliged her to carry out orders unquestioningly, to the letter and to the minute. (2a)3. [adv; used with pfv verbs, usu. fut]⇒ (sth. will happen) definitely, certainly:- as sure as God made little (green) apples.♦ "Дело известное, что мужик: на новой земле, да заняться еще хлебопашеством, да ничего у него нет, ни избы, ни двора, убежит, как дважды два, навострит так лыжи, что и следа не отыщешь" (Гоголь 3). "You know perfectly well what a Russian peasant is like: settle him on new land and set him to till it, with nothing prepared for him, neither cottage nor farmstead, and, well, he'll run away, as sure as twice two makes four. He'll take to his heels and you won't find a trace of him" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как дважды два
-
110 как дважды два четыре
• КАК ДВАЖДЫ ДВА (ЧЕТЫРЕ) coll[ как + NP; these forms only; fixed WOl=====1. ясно, понятно - [modif]⇒ absolutely, completely (clear, understandable):- (as) plain as day.♦ Отдельно от общих... способностей ума, чувствительности, художнического чувства, существует частная, более или менее развитая в различных кружках общества и особенно в семействах, способность, которую я назову пониманием... Ни с кем, как с Володей, с которым мы развивались в одинаковых условиях, не довели мы этой способности до такой тонкости. Уже и папа давно отстал от нас, и многое, что для нас было так же ясно, как дважды два, было ему непонятно (Толстой 2). Apart from the general faculties..of intelligence, sensibility, and artistic feeling, there is a particular faculty, developed to a greater or lesser degree in various circles of society and especially in families, that I choose to call understanding... With no one was this faculty developed to such a pitch of subtlety as with Volodya and myself, who had grown up together in identical circumstances. Even Papa was far behind us in this respect and much that was as clear as twice two makes four to us was incomprehensible to him (2b).2. доказать, растолковать и т.п. как дважды два четыре [adv; usu. used with pfv verbs]⇒ (to prove) convincingly, (to explain) clearly, completely:- (make it clear) in no uncertain terms.♦... [Капитан] как дважды два объяснил Капе, что хотя она и является вольнонаемной, но служба в военном учреждении в военное время обязывает ее выполнять приказания беспрекословно, точно и в срок... (Войнович 2)...[The captain] made it perfectly clear to Kapa that although she was a civilian her position in a military institution during wartime obliged her to carry out orders unquestioningly, to the letter and to the minute. (2a)3. [adv; used with pfv verbs, usu. fut]⇒ (sth. will happen) definitely, certainly:- as sure as God made little (green) apples.♦ "Дело известное, что мужик: на новой земле, да заняться еще хлебопашеством, да ничего у него нет, ни избы, ни двора, убежит, как дважды два, навострит так лыжи, что и следа не отыщешь" (Гоголь 3). "You know perfectly well what a Russian peasant is like: settle him on new land and set him to till it, with nothing prepared for him, neither cottage nor farmstead, and, well, he'll run away, as sure as twice two makes four. He'll take to his heels and you won't find a trace of him" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как дважды два четыре
-
111 langrennsski
гоночные лыжи-a/-en, -, -ene* * *subst. racing skis -
112 водный
-
113 навострить
-
114 пятка
-
115 шаңғы
-
116 V90.7
-
117 V91.7
-
118 V92.7
-
119 V93.7
-
120 V94.7
См. также в других словарях:
Лыжи — … Википедия
ЛЫЖИ — ЛЫЖИ, лыж, ед. лыжа, лыжи, жен. Приспособление в форме длинных полозьев для хождения по снегу. Ходить на лыжах. Бег на лыжах. Охотничьи лыжи. ❖ Навострить лыжи (разг. фам.) приготовиться уйти, убежать, чтобы скрыться. Толковый словарь Ушакова.… … Толковый словарь Ушакова
ЛЫЖИ — ЛЫЖИ, лыж, ед. лыжа, и, жен. 1. Плоские деревянные (или пластиковые) полозья для хождения, бега по снегу. Ходить на лыжах. Охотничьи л. Горные л. (1) предназначенные для скоростного спуска с гор; 2) вид спорта скоростной спуск с гор на лыжах по… … Толковый словарь Ожегова
лыжи — навострить лыжи. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лыжи сущ., кол во синонимов: 5 • велолыжи (1) … Словарь синонимов
ЛЫЖИ — характерный тип передвижения по снегу у охотников севера Евразии и Америки. В Северной Америке и на Тихоокеанском побережье Азии (у чукчей, коряков, айнов и др.) распространены ступательные или ракетные ЛЫЖИ в виде овальной рамы, переплетённой… … Этнографический словарь
лыжи — лыжи, характерный тип передвижения по снегу у охотников севера Евразии и Америки. В Северной Америке и на Тихоокеанском побережье Азии (у чукчей, коряков, айнов и др.) распространены ступательные или ракетные лыжи в виде овальной рамы,… … Энциклопедия «Народы и религии мира»
ЛЫЖИ. — ЛЫЖИ. Различают лыжи скользящие (полозообразная форма и загнутый кверху носок) спортивные, туристские, охотничьи, специальные (например, самолетные), водные и т.д., и ступающие (деревянный обод с сеткой из гибкой лозы или ремней). Появились у… … Современная энциклопедия
ЛЫЖИ — различают: скользящие (полозообразная форма и загнутый кверху носок) спортивные, туристские, охотничьи, специальные (напр., самолетные), водные и т. д.; ступающие (деревянный обод с сеткой из гибкой лозы или ремней). Лыжи появились у северных… … Большой Энциклопедический словарь
ЛЫЖИ — особый род коньков, употребляемый звероловами для ходьбы по глубок. снегам; состоят из тонких гладк. досок, иногда до 4 аршин длиной, загнутых передн. концами вверх; ноги при этом вдевают в стремя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… … Словарь иностранных слов русского языка
Лыжи — издавна употребляются жителями Севера для ходьбы зимою поглубокому снегу. Л. представляют из себя две доски (из ели, сосны,березы, клена или дуба), около 3 арш. длиною и 31/2, 4 врш. шириною, сзагнутыми спереди, а иногда и сзади, концами,… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
лыжи — лыж; мн. (ед. лыжа, и; ж.). 1. Плоские деревянные полозья, прикрепляемые к ногам, для передвижения по снегу. Ходить на лыжах. Охотничьи л. // Разг. Вид спорта, хождение, бег на таких полозьях. Заниматься лыжами. 2. Приспособление в виде полозьев … Энциклопедический словарь