-
1 Ложкой моря не исчерпаешь
See Ветра в рукавицу не поймаешь (В)Var.: Море ложкой не наполнишь. Песком моря не засыплешьCf: A fog cannot be dispelled with a fan (Br.). The sea cannot be scooped up in a tumbler (Am.). The wind cannot be caught in (with) a net (Br.). You cannot catch the wind in the palm of your hand (Am.). You cannot empty the sea with a nutshell (with a spoon) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ложкой моря не исчерпаешь
-
2 черпать ложкой
spoon глагол:spoon (черпать ложкой, любезничать, ловить рыбу на блесну, слегка подкидывать мяч, подталкивать, ворковать) -
3 один с сошкой, семеро с ложкой
один с сошкой, <а> семеро с ложкойпогов.one man does the work but seven take the pickings; one with a plough, seven with a spoon- А как платит купец? Не обсчитывает? - Ну как же не обсчитывает!.. Без этого не бывает. Вначале приёмщик обсчитывает. Ему тоже пить-есть надо. Потом кладовщик. Потом управляющий. А там дальше - хозяин. Он уж о барыше печётся... - Один - с сошкой, семеро - с ложкой, - усмехнулся Акимов. (Г. Марков, Сибирь) — 'How does the merchant pay you? Does he cheat?' 'Naturally! What would you expect? First he warms his hands. He's got to eat and drink, doesn't he? Then the warehouse man. Then the manager. Then the boss himself - he's concerned with profit...' 'In other words, one man does the work but seven take the pickings,' Akimov said with a chuckle.
Русско-английский фразеологический словарь > один с сошкой, семеро с ложкой
-
4 взятие пробы ложкой
Metallurgy: cup testУниверсальный русско-английский словарь > взятие пробы ложкой
-
5 есть ложкой
Makarov: eat from a spoon, eat with a spoon, eat with spoon -
6 компрессионный оттиск индивидуальной ложкой
Универсальный русско-английский словарь > компрессионный оттиск индивидуальной ложкой
-
7 мороженое, которое можно есть ложкой, даже если оно сильно заморожено
Food industry: ice-cream spoonable/scoopable at deep-freeze temperaturesУниверсальный русско-английский словарь > мороженое, которое можно есть ложкой, даже если оно сильно заморожено
-
8 один с сошкой, а семеро с ложкой
Set phrase: one beats the bush, and seven others catch the bird (used to mean: one man does the work, but several take the pickings), one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand, one with a plough, seven with a spoonУниверсальный русско-английский словарь > один с сошкой, а семеро с ложкой
-
9 один с сошкой, семеро с ложкой
Set phrase: one beats the bush, and seven others catch the bird (used to mean: one man does the work, but several take the pickings), one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand, one with a plough, seven with a spoonУниверсальный русско-английский словарь > один с сошкой, семеро с ложкой
-
10 она набросилась на мужа с деревянной ложкой
Australian slang: she took to her hubby with a wooden spoonУниверсальный русско-английский словарь > она набросилась на мужа с деревянной ложкой
-
11 проба, взятая ложкой
Mining: dip sampleУниверсальный русско-английский словарь > проба, взятая ложкой
-
12 проба, взятая ложкой или черпаком
Geology: dip sampleУниверсальный русско-английский словарь > проба, взятая ложкой или черпаком
-
13 ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
Универсальный русско-английский словарь > ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
-
14 снятие слепка закрытой ложкой
Dentistry: closed tray impressionУниверсальный русско-английский словарь > снятие слепка закрытой ложкой
-
15 снятие слепка открытой ложкой
Dental implantology: open tray impressionУниверсальный русско-английский словарь > снятие слепка открытой ложкой
-
16 черпать ложкой
-
17 бурение ложкой
ngeol. Schappenbohren -
18 выбрать ложкой
vgener. auslöffeln -
19 желонка с клапаном и ложкой
nmining. VentilschappeУниверсальный русско-немецкий словарь > желонка с клапаном и ложкой
-
20 ложка за ложкой
ngener. läffelweise, löffelweise
См. также в других словарях:
Ложкой кормит, а стеблом глаз колет. — Ложкой кормит, а стеблом глаз колет. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ Ложкой кормит, а стеблом (череном) глаз колет. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ложкой моря не исчерпать. — Шилом моря не нагреть. Ложкой моря не исчерпать. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ложкой кормит, а стеблем (стеблом) глаз (глаза) колет — Народн. Неодобр. О двуличном человеке. Жиг. 1969, 208; СРНГ 14, 337 … Большой словарь русских поговорок
Ложкой поддеть два раза — Кар. Ирон. О небольшом количестве чего л. СРГК 4, 626 … Большой словарь русских поговорок
Один с сошкой, а семеро с ложкой. — Один с сошкой (с сохою), а семеро с ложкой. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО Один с сошкой (т. е. работник), а семеро с ложкой. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под ложкой (ложкою) щемит, давит и т. п. — ПОД ЛОЖКОЙ (ЛОЖКОЮ) щемит, давит и т. п. у кого. Устар. О состоянии сильного желания чего либо, внутреннего беспокойства, тревоги, страха и т. п. Якубович долго слушал Кукольника, потом подошёл ко мне… Велите ка мне дать рюмку водки: что то под… … Фразеологический словарь русского литературного языка
образец , отобранный ложкой — 3.6 образец , отобранный ложкой (spoon sample): Проба, отобранная из расплава ложкой и залитая в небольшую форму. Источник: ГОСТ Р ИСО 14284 2009: Сталь и чугун. Отбор и подготовка образцов для определения химического состава … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
отбор образца (пробы ) ложкой — 3.5 отбор образца (пробы ) ложкой (spoon sampling): Отбор образца из расплава или во время разливки плавки длинной ложкой или черпаком с последующей заливкой расплава в небольшую форму. Источник: ГОСТ Р ИСО 14284 2009: Сталь и чугун. Отбор и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Летом ложкой, а зимой спичкой. — (молоко). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Руки за ложкой не протянешь, так не придет сама. — Руки за ложкой не протянешь, так не придет сама. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собрался, как голодный на кисель. Со своей ложкой пришел. — Собрался, как голодный на кисель. Со своей ложкой пришел. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа