-
1 giron
сущ.1) общ. женственный молодой человек, молодой человек на содержании, проступь, ширина ступени (лестницы), часть тела от поясницы до колен (сидящего человека)3) перен. недра, нутро, лоно4) тех. проступь (лестницы)5) стр. проступь (лестницы)6) геральд. клин, треугольник -
2 volée
1.стр. (лестницы) пролёт2. сущ.1) общ. вереница, перелёт, полёт, резкое движение, (de cloches) перезвон колоколов, выводок, марш, удар с воздуха (в теннисе), удар молотком с размаха (напр., по наковальне), рывок (штанги), быстрое движение, взбучка, взлёт, залп, стая, удар по летящему мячу, вага (дышла), группа лиц (коллег по профессии, сверстников, выпускников одного года, одноклассников), свес (крыши), пролёт (лестницы), полный оборот (мельничных крыльев), разводная (или подъёмная) часть (моста), дульная часть ствола (орудия), дальность полёта (птицы, снаряда), вылет (стрелы подъёмного крана), (de cloches) трезвон2) разг. общественное положение, ранг3) спорт. полёт (в гимнастике)4) тех. огневой шквал, разводная часть моста, вылет (грузоподъёмного крана), вылет (напр. стрелы грузоподъёмного крана), взрывание комплекта шпуров, заходка, лестничный марш, подъёмная часть моста, овёс (крыши), пролёт (лестницы.), стрела подъёма (напр. стрелы грузоподъёмного крана; напр. арки), стрела подъёма (напр., арки), дальность полёта (снаряда), дульная часть (ствола)6) горн. комплект шпуров7) метал. консоль, стрелка -
3 être en bas de l'échelle
- Je vis avec ma mère. Oh, très modestement. Sans mes cachets, ce serait la misère... je suis encore tout en bas de l'échelle, vous savez! (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Я живу вместе с матерью, более чем скромно. Без моих частных уроков это была бы просто нищета... Короче говоря, я еще не поднялся и на первую ступень социальной лестницы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en bas de l'échelle
-
4 descente de charges
сущ.сопр. распределение (вертикальных) нагрузок (напр. при расчёте конструкции лестницы), расчёт распределения (вертикальных) нагрузок (напр. при расчёте конструкции лестницы)Французско-русский универсальный словарь > descente de charges
-
5 mur de rampant
сущ.стр. бордюрная стена наружной каменной лестницы, бортовая стена наружной каменной лестницы, откосная стенка -
6 pièce de noyau
сущ.тех. колонна винтовой лестницы, опорный столб винтовой лестницы -
7 rampe
1.стр. (наклонная плоскость) подъём2. сущ.1) общ. откос, платформа, скат, освещение (фасада, витрины), дорога на подъёме, наклонная плоскость, пандус, поручни, уклон, огни, перила, площадка, покатость, сходни, марш (лестницы)2) авиа. пусковая (стартовая) установка, стартовая установка3) тех. наклонный въезд, наклонный съезд, направляющие стартовой установки, пампа, подъём, подъём пути, ступень, ступень лестницы, разведочная выработка, жаровая труба, распределительное устройство, аппарель, единичная функция, лестничный марш, ступень кулачка, шурф, горелка (опаливающей машины)4) с.-х. штанга (опрыскивателя, напр.)6) анат. лестница7) матем. линейно нарастающая функция8) горн. полок10) театр. рампа11) электр. перепад напряжения12) инж. сходня, трап -
8 trapan
-
9 échelon
сущ.1) общ. перекладина (лестницы), ступень ракеты, ступенька2) перен. инстанция, уровень, ступень3) воен. небоевые части (артиллерии), звено (самолётов), эшелон, командная инстанция4) тех. грядка стремянки, степень, тыловое подразделение, звено (напр., транспорта), обоз, отделение боевого питания, пруток шахтной лестницы5) выч. деление, градация, единичная ступенчатая функция -
10 The Haunting
Неотступность (***)1963 - США (112 мин)Произв. MGM (Роберт Уайз)Реж. РОБЕРТ УАЙЗСцен. Нелсон Гиддинг по роману Ширли Джексон «Призраки дома на холме» (The Haunting of Hill House)Опер. Дэйвис Баултон (Panavision)Муз. Хамфри СёрлВ ролях Джуди Хэррис (Элинор Вэнс), Клер Блум (Теодора), Ричард Джонсон (доктор Джон Маркуэй), Расс Тэмблин (Льюк Сандерсон), Лоис Максуэлл (Грейс Маркуэй).Чтобы убедиться в подлинности паранормальных и демонических явлений в особняке Хиллхауз в Новой Англии, доктор Маркуэй собирает в нем 3 человек: наследника Льюка Сандерсона, молодого материалиста, скептика и даже циника; Элинор, зажатую мифоманку, которая втайне винит себя в смерти тяжело больной матери, за которой долго ухаживала; и лесбиянку Теодору, весьма сильного медиума. Дом, в стенах которого с момента постройки умерли жестокой смертью несколько человек, начинает все больше пугать обитателей звуками, стонами, скрипами, стуками, и т. д., и вскоре жизнь в нем становится невыносима. Туда приезжает супруга доктора Маркуэя, Элинор, тайно влюбленная в доктора, вызывает одновременно ревность в его жене и вожделение в Теодоре. Миссис Маркуэй исчезает, а Элинор пытается покончить с собой и броситься с вершины лестницы. 1-я чуть не сойдет с ума, а 2-я погибнет в автомобильной аварии возле дома, чья мрачная репутация обретет, таким образом, новое подтверждение.► Мастерское фантастическое повествование, весьма оригинальное в рамках своего жанра - в основном по той причине, что большинство персонажей сами по себе так увлекательны, что каждый мог бы стать героем отдельного фильма. Эта оригинальная черта еще больше бросается в глаза в наши дни, поскольку в последние годы характеры героев фантастического кинематографа все больше деградируют до полной дебильности или небытия. Как и большинство тех, кому довелось поработать с Вэлом Льютоном, Уайз навсегда впитал в себя его влияние, и поэтому наиболее эффективного воздействия добивается приемом опущения, сомнением, неуверенностью. Звук, загадочная и неосязаемая материя, становится главным оружием, которым дом подчиняет своей власти обитателей, а Уайз - гипнотизирует и пугает зрителей. «Скрипы, треск, шепоты, смех, детские крики, суровые и грозные интонации шепчущего голоса, шелест за дверью, легкие касания, похожие на инквизиторскую пытку, или ужасный грохот, сотрясающий по ночам все здание до основания; этот каталог слуховых внушений, - как отмечают Д. Гривель и Р. Лакурб в книге об Уайзе (D. Grivel, R. Lacourbe, Edilig, 1985), - достигает уровня своеобразного припадочного бреда». Это не мешает фильму с помощью некоторых тщательно повторяемых и чередуемых мотивов (коридоры, двери, железные лестницы) составить удивительную визуальную симфонию.На драматургическом уровне повествование намеренно сохраняет двусмысленность. Оно развивается одновременно объективно (описание научного эксперимента) и субъективно (с точки зрения Элинор, в которой одиночество, нервозность, стыд, нездоровая экзальтация до того усиливаются по ходу сюжета, что она уже хочет слиться с домом). Кроме того, кажется, будто весь сюжет порожден ее внутренним монологом. Уайз старательно сторонится выводов и не признается с определенностью, были ли невероятные (или паранормальные) события, пережитые персонажами, плодом самостоятельной активности дома или же обостренного патологического воображения его постояльцев. Дом, столь шумный до поры, погружается в молчание, и наше любопытство остается, с одной стороны, пресыщенным, с другой же - неудовлетворенным. Если снять фильм означает не просто изложить факты, передать идеи или точку зрения на мир, но и убедить зрителя, будто он сам проживает подлинный опыт (как утверждали Манкивиц, Преминджер и многие другие вслед за ними), тогда по этой мерке и хотя бы по одному этому фильму невозможно оспаривать достоинства Уайза как подлинного и безупречного режиссера.***--- В русском прокате также бытует название Заколдованный дом. -
11 Leave Her to Heaven
1945 - США (110 мин)Произв. Fox (Уильям А. Бейчер)Реж. ДЖОН М. СТАЛСцен. Джо Сверлинг по одноименному роману Бена Эймеса УильямзаОпер. Леон Шэмрой (Technicolor)Муз. Алфред НьюменВ ролях Джин Тирни (Эллен Берент), Корнел Уайлд (Ричард Харленд), Джин Крейн (Рут Берент), Винсент Прайс (Рассел Куинтон), Мэри Филлипс (миссис Берент), Рей Коллинз (Глен Роби), Джин Локхарт (доктор Сандерз), Рид Хэдли (Дэнни Харленд), Чнлл Уиллз (Лик Торн).Удалившись в Мэн для работы, писатель Ричард Харленд поддается чарам молодой женщины Эллен. Она считает, что Ричард поразительно похож на ее отца, которого она боготворила. Они женятся. Но девушка - неисправимая собственница; она отпугивает всех знакомых супруга и как будто случайно топит его молодого родственника-инвалида. Забеременев, она бросается с лестницы, чтобы спровоцировать выкидыш. Почувствовав, что любовь мужа утрачена окончательно, она травится, подстроив все так, чтобы в убийстве обвинили ее кузину Рут, к которой она стала ревновать. Но эта махинация не удается. Ричарда, тем не менее, осудят за то, что он хранил молчание о преступных действиях жены. Выйдя из тюрьмы, он пойдет прямиком к Рут.► Чарующее цветное изображение вносит немалый вклад в создание райского мирка, где Джон Стал размещает крайне мрачный, трагический сюжет. Мастер довоенной американской мелодрамы, вполне в духе жанра, противопоставляет совершенство природы несовершенству человека. Искусно и тонко, великолепно используя неоднозначную личность Джин Тирни, он показывает нервную, чудовищную неудовлетворенность ее героини, при этом постоянно меняя оттенки жанра от пылкой мелодрамы до ядовитейшего нуара. В фильме царит безумие, но режиссер великолепно им управляет, и это - признак совершенства. Мелодраматическая тема невозможности счастья (фильм мог бы быть озаглавлен «Потерянный рай») раскрывается в отравленной атмосфере фильма, где любовная одержимость сопряжена с преступлением, в лучших традициях послевоенного криминального кинематографа. 2 незабываемых момента занимают почетное место в воображаемой библиотеке киномана: героиня Джин Тирни скачет, развеивая по ветру прах своего отца; и намеренное падение с лестницы. Эта последняя сцена вызвала гром и молнии со стороны цензуры, но в итоге осталась в фильме.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Leave Her to Heaven
-
12 poste sur poteau
- столбовая трансформаторная подстанция
- мачтовая трансформаторная подстанция
- мачтовая (трансформаторная) подстанция
мачтовая трансформаторная ПС
МТП
Открытая трансформаторная ПС, все оборудование которой установлено на конструкциях (в том числе на двух и более стойках опор ВЛ) с площадкой обслуживания на высоте, не требующей ограждения ПС.
[ПУЭ, п. 4.2.11]
[Приказ Минэнерго РФ от 20.06.2003 N 242 "Об утверждении глав Правил устройства электроустановок" (вместе с "Правилами устройства электроустановок. Седьмое издание. Раздел 4. Распределительные устройства и подстанции. Главы 4.1, 4.2")]
мачтовая подстанция
мачтовая трансформаторная подстанция
Открытая трансформаторная подстанция, оборудование которой установлено на одной или нескольких опорах линии электропередачи, не требующая наземных ограждений.
[ ГОСТ 24291-90]
столбовая (мачтовая) трансформаторная подстанция
Столбовой (мачтовой) трансформаторной подстанцией называется открытая трансформаторная подстанция, все оборудование которой установлено на конструкциях или на опорах ВЛ на высоте, не требующей ограждения подстанции.
[ПУЭ, 4.2.9.]EN
pole-mounted substation
an outdoor distribution substation mounted on one or more poles
[IEV number 605-02-19]FR
poste sur poteau
poste extérieur de distribution monté sur un ou plusieurs poteaux
[IEV number 605-02-19]
МТП сооружают на А-, П- или АП-образных или одностоечных конструкциях, изготавливаемых из железобетонных или деревянных стоек.На А-образной конструкции монтируется все оборудование ПС: разъединитель, предохранители, разрядники, однофазный трансформатор мощностью более 10 кВА и распределительный щит 0,23— 0,4 кВ. Подстанция не имеет площадки обслуживания и лестницы.
П-образные конструкции используются для ПС с трехфазными трансформаторами мощностью до 250 кВА включительно. Трансформатор располагается на площадке на высоте от земли не менее 3,5 м.
АП-образные конструкции применяются для ПС с трансформаторами мощностью до 400 кВА. На них монтируются все оборудование, в том числе и разъединитель. Для обслуживания МТП на высоте не менее 3 м должна быть устроена площадка с перилами. Для подъема на МТП рекомендуется применять лестницы с устройством, запрещающим подъем по ней при включенном коммутационном аппарате.
[ http://energy-ua.com/elektricheskie-p/klassifikatsiya.html]
Мачтовая трансформаторная подстанцияТематики
Синонимы
EN
DE
FR
столбовая трансформаторная ПС
СТП
Открытая трансформаторная ПС, все оборудование которой установлено на одностоечной опоре ВЛ на высоте, не требующей ограждения ПС
[Приказ Минэнерго РФ от 20.06.2003 N 242 "Об утверждении глав Правил устройства электроустановок" (вместе с "Правилами устройства электроустановок. Седьмое издание. Раздел 4. Распределительные устройства и подстанции. Главы 4.1, 4.2")]
столбовая (мачтовая) трансформаторная подстанция
Столбовой (мачтовой) трансформаторной подстанцией называется открытая трансформаторная подстанция, все оборудование которой установлено на конструкциях или на опорах ВЛ на высоте, не требующей ограждения подстанции.
[ПУЭ, 4.2.9.]EN
pole-mounted substation
an outdoor distribution substation mounted on one or more poles
[IEV number 605-02-19]FR
poste sur poteau
poste extérieur de distribution monté sur un ou plusieurs poteaux
[IEV number 605-02-19]
Столбовая трансформаторная подстанция
[ http://www.novosel.ru/mssg795168.htm]Тематики
EN
DE
FR
32 мачтовая (трансформаторная) подстанция
Открытая трансформаторная подстанция, оборудование которой установлено на одной или нескольких опорах линии электропередачи, не требующая наземных ограждений
605-02-19*
de Maststation
en pole-mounted substation
fr poste sur poteau
Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > poste sur poteau
-
13 barreau
m1) прут ( решётки); поперечина, перекладина; стержень; полосаbarreaux d'une échelle — перекладины, ступеньки лестницыbarreau de rampe — стойка перил••2) колосник3) pl решётка ( окна)4) места для адвокатов, места защиты ( в зале суда)5) перен. профессия адвоката; адвокатура, сословие адвокатов; коллегия адвокатовentrer dans le barreau — стать адвокатомquitter le barreau — оставить адвокатуру -
14 celui
1) этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)celui que vous voyez là... — тот, кого вы видите там...il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui était à droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справаles journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утромceux de mon âge se le rappellent — люди моего возраста помнят его -
15 coquille
f1) раковина; ракушка••rentrer dans sa coquille — замкнуться в своей скорлупеsortir de sa coquille — выйти из своей норыcoquille Saint-Jacques — гребешок ( моллюск); рыбное блюдо, подаваемое на раковине2) скорлупа (ореховая, яичная)••coquille de noix — утлое судёнышко, скорлупка3) полигр. опечатка6) свод ниши ( в форме раковины)8) вазочка, сосуд в форме раковины9) кул. пирожок с творогом; завитушки из масла11) чашка эфеса (шпаги, кинжала); гарда ( рапиры)12) формат бумаги ( 44x56 см) -
16 courant
I adj ( fém - courante)1) бегущий••écriture courante — беглый почеркmain courante — 1) поручни (лестницы, эскалатора) 2) бухг. книга текущего учётаmanœuvre courante мор. — снасть бегучего такелажа2) текучий, текущийeau courante — 1) проточная вода 2) водопровод3) текущий (о годе, месяце и т. п.)4) текущий, обычныйlangage courant — разговорный языкII m1) поток, течениеcourant d'air — струя воздуха, поток воздуха; воздушное течение; сквознякsuivre [descendre] le courant — плыть по течениюremonter le courant — 1) плыть против течения 2) перен. противостоять 3) исправить положение••2) эл. токcourant électrique — электрический токcourant continu — постоянный токcourant alternatif — переменный токcourant faradique — индукционный токcourant monophasé — однофазный токétablir le courant — включить ток••le courant passe — взаимопонимание установлено; есть контакт; есть понимание3) течение, ход; движениеcourant d'affaires — течение дел; количество дел4) перен. течение, направлениеcourant d'opinion — течение, направление ( во мнениях)5)au courant — информированный; в курсе (дела)être au courant de... — быть в курсе чего-либоtenir au courant — держать в курсе чего-либоmettre au courant de... — ввести в курс чего-либоse mettre au courant de... — войти в курс6) период, отрезок времени7) -
17 dégringoler
1. vi2) перен. резко понижаться; идти к краху2. vtdégringoler l'escalier — сбегать по лестнице, с лестницы••dégringoler la pente — катиться вниз, идти по наклонной плоскости, опускаться -
18 échelon
m1) ступенька; перекладина ( лестницы)avancer d'un échelon — продвинуться по службе, подняться на одну ступеньку3) воен. эшелон; звено ( самолётов); небоевые части ( артиллерии)échelon d'attaque — первый эшелон боевого порядка -
19 emmarchement
m -
20 escalier
m1) лестницаescalier en vrille, escalier tournant, escalier en colimaçon, escalier en escargot — винтовая лестницаescalier de service — чёрная лестница, чёрный ходmonter l'escalier — подняться по лестницеfaire les escaliers — убирать, мыть, мести, натирать лестницу••2) мор. трап3) разг. уступ, неровность ( при стрижке)4) pl бельг. ступеньки лестницы
См. также в других словарях:
Лестницы — Лестницы: функциональный и конструктивный строительный элемент, обеспечивающий вертикальные связи между этажами здания (подразделяются на три типа): лестница внутренняя лестница внутри здания, сооружения: размещаемая в лестничной клетке закрытая… … Официальная терминология
лестницы — 3.1 лестницы (stairs and steep ladders): лестницы с углом наклона 45° 75° (steep ladders) в соответствии с определением, установленным в ЕН ИСО 14122 1, пункт 3.2; лестницы с углом наклона 20° 45° (stairs) в соответствии с определением,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Лестницы — Термины рубрики: Лестницы Винтовая лестница Высота подступенка Двухмаршевая лестница Крышка люка Лестница … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ЛЕСТНИЦЫ — пироги с перекладинами вроде лестницы, выпекавшиеся русскими крестьянами в день прп. Иоанна Лествичника. По заведенному исстари обычаю, эти пироги приносились в церковь, над ними служили молебен с водосвятием, и народ при этом окроплялся св.… … Русская история
Лестницы 1: Женева — Лестницы 1: Женева Stairs 1: Geneva Жанр документальный Режиссёр Питер Гринуэй … Википедия
лестницы и мостки (проходы) — Конструкции, обеспечивающие удобный и безопасный проход для обслуживания контейнера в процессе эксплуатации. [ГОСТ Р 52202 2004 (ИСО 830 99)] Тематики контейнеры грузовые Обобщающие термины термины и определения, относящиеся к основным элементам… … Справочник технического переводчика
лестницы на коже — Ндп. порубы Порок в виде параллельно расположенных углублений на бахтарме кожи в результате плохой настройки строгальной машины или неправильного выполнения операции. [ГОСТ 3123 78] Недопустимые, нерекомендуемые порубы Тематики кожевенное… … Справочник технического переводчика
Лестницы для подъема в гору и на различные сооружения, — 7.5.18. Лестницы для подъема в гору и на различные сооружения, например, на автодорожные насыпи у крупных мостов или на земляные плотины хорошо заметны на аэрофотоизображении и дешифрируются по прямым признакам. В данном случае также надлежит… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЛЕСТНИЦЫ — • Scalae. Л. в римских домах были невзрачны и имели второстепенное значение, потому что жили, главным образом, только в нижних этажах. Верхние этажи служили кладовыми и спальнями. Так, по крайней мере, было у знатных и богатых людей,… … Реальный словарь классических древностей
Лестницы — … Википедия
Лестницы штурмовые — употребляются преимущественно при штурме долговременных укреплений в том случае, когда их высокие каменные эскарпы и контрэскарпы не обрушены артиллерийским огнем или минами. Особенно часто пользовались Л. в древнее время, когда бреширование… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона